朱立寧
(南通大學(xué)文學(xué)院,江蘇 南通 226019)
《圍城》電視劇的接受探討
朱立寧
(南通大學(xué)文學(xué)院,江蘇 南通 226019)
電視劇《圍城》于1990年試播時(shí),受到了許多專家學(xué)者包括錢鐘書夫婦的肯定。1991年,中央電視臺(tái)播映該劇,在電視觀眾中引起強(qiáng)烈反響,全國(guó)再次出現(xiàn)《圍城》熱,同時(shí)帶動(dòng)了小說(shuō)的追捧。人民文學(xué)出版社再版6萬(wàn)余冊(cè),很快搶購(gòu)一空,供不應(yīng)求。小說(shuō)《圍城》是陽(yáng)春白雪,對(duì)于一般讀者來(lái)說(shuō),通過(guò)閱讀接受尚有困難,而且有一些人并不愛(ài)看書,而電視劇的播映就產(chǎn)生了家喻戶曉的接受熱潮。
《圍城》;接受;電視劇
不同于小說(shuō)的接受,電視劇作為一門通俗藝術(shù),面對(duì)的是文化、修養(yǎng)水平各個(gè)層面的廣泛觀眾。人們?cè)陂喿x經(jīng)過(guò)高度抽象、文字形象規(guī)范的文學(xué)作品時(shí),要求具備一定的文化素養(yǎng)、生活閱歷、情感經(jīng)驗(yàn)以及認(rèn)知能力。接受者的還原過(guò)程是由文字喚起表象,并且通過(guò)想象、聯(lián)想組織成滲透著接受者心理特征的新形象,過(guò)程充滿了間接性。而影視藝術(shù)通過(guò)感知直接接受視聽(tīng)活動(dòng)的影像,過(guò)程是直接具體的。創(chuàng)作者將客觀存在的各種感受、體驗(yàn)直接訴諸于影像和聲音,接受者則是直接感知到創(chuàng)作者的創(chuàng)作狀態(tài)。
從接受方式上說(shuō),電視劇的觀賞是帶有一定制約性的被動(dòng)觀賞,而文學(xué)作品則完全是自由化的個(gè)人主動(dòng)閱讀。電視劇通過(guò)演員們的出色表演、情節(jié)的精心編排,能夠帶給接受者逼真的視覺(jué)沖擊,文學(xué)作品中所創(chuàng)造的場(chǎng)景造型也在創(chuàng)作者的努力下得到了最大程度的再現(xiàn)與還原,無(wú)需讀者借助想象力生成?!秶恰穭〗M在拍攝逃難的一場(chǎng)戲時(shí),“選了800多群眾演員,穿上那個(gè)時(shí)代的衣服,場(chǎng)面很壯觀,完全是按照寬銀幕的要求拍的,鏡頭很真實(shí),有氣魄,有沖擊力?!雹?/p>
與前文提到小說(shuō)的接受者分類不同,電視劇因觀看門檻低,對(duì)受眾的接受水平低要求甚至無(wú)要求,因而接受面廣泛。電視劇《圍城》接受者主要有兩個(gè)層面:一是以普通觀眾為主體的接受者,二是以電視評(píng)論家為主體的超級(jí)接受者。
作為普及的大眾文化代表,電視劇的受眾面相比文學(xué)作品要大得多。在社會(huì)上,大多數(shù)人在生活中承擔(dān)著各種各樣的角色。性別的差異、年齡的大小、職業(yè)的不同、社會(huì)地位的差異等,可謂千差萬(wàn)別,但是無(wú)一例外的有同一個(gè)身份——收看電視劇的觀眾。無(wú)需較高的知識(shí)水平和文化素養(yǎng),只要視聽(tīng)無(wú)障礙,都可以在電視劇的觀看過(guò)程中獲得豐富的感官體驗(yàn)和享受。
中國(guó)人歷來(lái)喜歡聽(tīng)故事。因此在電視劇中,講故事,在安排跌宕起伏的情節(jié)中展現(xiàn)眾多人物以及刻畫他們豐滿、多面的性格發(fā)展以及命運(yùn)遭際,就成了中國(guó)電視劇的一大特點(diǎn),也是電視劇經(jīng)久不衰的重要原因。在題材上,電視劇《圍城》契合現(xiàn)實(shí)社會(huì)生活,講述人們身邊的故事,富有人情味。劇中人物故事發(fā)生在家中的客廳、臥室,旅途中的酒店、飯館,學(xué)校里的教室、宿舍,均是普通觀眾所熟悉的。主角方鴻漸只是一個(gè)普通的男人,在生活的考驗(yàn)面前,他經(jīng)歷了愛(ài)與被愛(ài),選擇了婚姻,卻又迷失在生活的圍城中。觀眾不由得與他一起,對(duì)當(dāng)下的現(xiàn)狀反思,對(duì)未來(lái)的前途茫然。一方面,對(duì)于觀眾喜聞樂(lè)見(jiàn)甚至親歷其境的畫面、情節(jié)滿足了接受者的情感認(rèn)同;另一方面,對(duì)于觀眾并不了解的劇中背景——中國(guó)抗戰(zhàn)時(shí)期的見(jiàn)聞、社會(huì)現(xiàn)狀等,又補(bǔ)償了觀眾現(xiàn)實(shí)生活中的幻想。
從上映以來(lái),以眾多學(xué)者、電視評(píng)論家為主題的超級(jí)讀者對(duì)小說(shuō)改編后的電視劇《圍城》進(jìn)行了評(píng)論。1991年8月份,解璽璋主編的《圍城內(nèi)外——從小說(shuō)到電視劇》一書面世,其中收錄了原書作者錢鐘書的幾篇不同語(yǔ)言譯本的序言、楊絳的《記錢鐘書與〈圍城〉》一文外,還有對(duì)電視劇導(dǎo)演、電視劇中的幾位人物形象進(jìn)行分析。圍繞《圍城》從小說(shuō)改編至電視劇的文章只有兩篇,探討了電視連續(xù)劇的改編藝術(shù)本身所存在的規(guī)律和電視劇藝術(shù)在創(chuàng)作的得失。可以說(shuō),該書側(cè)重了“圍城內(nèi)外”的視角,對(duì)小說(shuō)、電視劇的藝術(shù)成就概括贊揚(yáng),“從小說(shuō)到電視劇”這一角度卻無(wú)法避免地削弱了分量。但考慮到書的出版與電視劇的播出時(shí)間間隔較短,這樣的處理無(wú)可厚非也是順理成章。
進(jìn)入二十一世紀(jì),相關(guān)學(xué)者在中國(guó)文學(xué)經(jīng)典的影視改編研究中,將《圍城》的改編案例收錄其中。張宗偉在《中外文學(xué)名著的影視改編》中提出小說(shuō)敘事的角度適合電視劇的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),探討了改編中如何將原著的魅力語(yǔ)言融入電視劇和傳遞原著抽象哲理兩個(gè)難題,認(rèn)為“電視劇順利完成了兩種藝術(shù)形式之間的轉(zhuǎn)換,讓很多人通過(guò)電視劇知道了《圍城》這部沉寂多年的小說(shuō),并且啟迪了更多的人……對(duì)人生的思考”。②總體來(lái)說(shuō),電視劇的改編與它的母本小說(shuō)一樣,其藝術(shù)方式都會(huì)有形無(wú)形地受到讀者和受眾的影響。
《圍城》電視劇距今只有二十多年的歷史,因此探討電視劇的傳播史、影響史為時(shí)尚早。但可以指出的是,電視劇這種藝術(shù)形式實(shí)現(xiàn)了人類視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)的極大延伸,是一種聲畫并茂、視聽(tīng)兼?zhèn)涞膬?yōu)秀大眾傳播媒介,給觀眾的接受帶來(lái)了更多的方便、自由和選擇。隨著時(shí)代的發(fā)展,還會(huì)有更多的文學(xué)作品被改編成電視劇藝術(shù),被更多的受眾所熟悉。因此,了解電視劇的藝術(shù)特色,熟練運(yùn)用小說(shuō)改編電視劇的藝術(shù)規(guī)律,對(duì)于我國(guó)電視劇產(chǎn)業(yè)的繁榮、小說(shuō)文本的接受都起到了無(wú)可比擬的作用。
注釋:
①包明廉.〈圍城〉導(dǎo)演談〈圍城〉,圍城內(nèi)外——從小說(shuō)到電視劇.北京:世界知識(shí)出版社,1991年版,第60-61頁(yè).
②張宗偉.中外文學(xué)名著的影視改編[M].北京:中國(guó)廣播電視出版社,2002年版,第234頁(yè).
J905
A
1005-5312(2014)17-0129-01