国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

圖式理論對英語翻譯教學(xué)的啟示

2014-07-25 01:56于龍波
關(guān)鍵詞:圖式理論文化背景英語翻譯

于龍波

【摘要】隨著語言學(xué)的發(fā)展,圖式理論成為研究的熱點。文章通過結(jié)合英語翻譯教學(xué)中存在的問題,從圖式理論的角度進(jìn)行切入,試圖為英語專業(yè)翻譯教學(xué)提供一定的參考。

【關(guān)鍵詞】圖式理論英語翻譯教學(xué)

【中圖分類號】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2014)03-0021-01

圖式與圖式理論(Schema and Schema Theory):圖式理論近幾年來成為語言學(xué)界的研究熱點。這不僅是因為它在二語習(xí)得方面重要的理論并受到語言學(xué)家的廣泛關(guān)注,更是因為它的實際應(yīng)用性通過驗證越來越被接受。

圖式理論最早由德國哲學(xué)家康德(Kant)提出。當(dāng)代心理學(xué)家皮亞杰認(rèn)為,所謂圖式,是人腦中已有的知識經(jīng)驗網(wǎng)絡(luò),其中個體過去的經(jīng)驗不同,對同樣的對象的認(rèn)知也會有所不同。進(jìn)行社會知覺時,圖式對新覺察到的信息會起引導(dǎo)、組合的作用;Bartlett認(rèn)為“圖式是對過去反應(yīng)、經(jīng)驗的積極的組織”;而Pearson認(rèn)為“圖式是人們聽到或讀到某些信息時在腦海中產(chǎn)生的景象或聯(lián)想“。圖式在語言認(rèn)知方面起了非常重要的作用,它指導(dǎo)信息編碼、組織、檢索等,在個體意識不到的情況下形成和使用。圖式一旦形成,在一段時間內(nèi)相對穩(wěn)定,它來源于重復(fù),可以相互激活,數(shù)量無限。在現(xiàn)代圖式理論中,圖式是指人腦圍繞某一或某些主題組織并存儲在記憶系統(tǒng)中的知識的表征和結(jié)構(gòu);其主要論點是,在理解新事物的時候,人們需要將此事物與已知的概念,過去的經(jīng)驗,即背景知識聯(lián)系起來。對新事物的理解和解釋取決于頭腦中已經(jīng)存在的圖式,輸入的信息必須與這些圖式相吻合,方能產(chǎn)生理解。

翻譯實質(zhì)上是語際之間的轉(zhuǎn)換活動,但這個過程不僅僅是語言的轉(zhuǎn)化,語言是一種文化現(xiàn)象,對目標(biāo)語中文化解讀也很重要。對于一名譯者來說,對目標(biāo)語的圖示越豐富,對原文理解就越深入,才能更好地傳遞信息。圖式理論揭示了語言理解的本質(zhì),對翻譯教學(xué)有著積極的指導(dǎo)作用。

傳統(tǒng)翻譯教學(xué)存在的問題:翻譯教學(xué)屬于外語教學(xué)的一部分,其教學(xué)方法深受外語教學(xué)的影響。例如,Kiraly(1995)和Colina(2003)都認(rèn)為傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)法與外語教學(xué)中的語法翻譯法(Grammar Translation Method)非常類似。語法翻譯法的主要缺點就在于過于強調(diào)語法和詞匯的重要性,而忽略了語言的應(yīng)用性,同樣的,傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)也存在這個問題。首先,傳統(tǒng)翻譯教學(xué)往往為翻譯活動制定許多翻譯規(guī)則,如同語言學(xué)習(xí)的文法規(guī)則,學(xué)生按部就班地把這些規(guī)則學(xué)習(xí)完畢,應(yīng)用效果不理想。其次,受到結(jié)構(gòu)主義的影響,傳統(tǒng)翻譯教學(xué)注重兩種語言間的對比分析,對比詞匯,句型和段落,線性轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語的語言對等形式,忽略了翻譯本身最為重要的功能:文化溝通。第三,傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)以教師為中心,師生之間缺乏交流互動,教師以糾正學(xué)生翻譯的書面錯誤為主,學(xué)生難以體會到翻譯的樂趣。

其實翻譯活動并不是簡單地把一種語言機械的轉(zhuǎn)化成另一種,其中涉及到對不同文化的理解和傳播。傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)難以讓學(xué)生真正做到這一點就在于其未能注意到圖式的重要作用。未能建立起目標(biāo)語的圖式,或者這種圖式較少,在翻譯過程中就會遇到令人費解的地方,從而導(dǎo)致翻譯失誤。很多翻譯在語法上沒有任何錯誤,可是仍然讓人看的費解。這一點尤其在英文電影和電視劇的字幕翻譯中猶能體現(xiàn),比如在《阿甘正傳》中阿甘從中國回到家后“I was a national celebrity, famous even than Captain Kangaroo”. Captain Kangaroo是美國當(dāng)時一個非常出名的動畫片主人公,可謂家喻戶曉,但是我們在翻譯是如果譯成“我比袋鼠船長還出名”就讓人一頭霧水。但如果我們能深入了解美國的社會文化,知道這個“袋鼠船長”所指代的深層意義,我們可能就會譯為“比天王巨星還有名”,甚至“比喜羊羊還有名”。

所以說,圖式在翻譯教學(xué)中會發(fā)揮很大的作用,它讓翻譯更加符合邏輯,讓人理解,更好地發(fā)揮文化傳播的作用,那么我們?nèi)绾伟褕D式理論應(yīng)用到翻譯教學(xué)之中就成了解決這一問題的重點。

圖式理論指導(dǎo)下的翻譯教學(xué)

一、傳授翻譯技巧的同時,注重文化背景的傳授

語言和文化密不可分,語言是文化的符號,不能脫離文化存在,而文化是語言生存的基石。注重文化背景實質(zhì)上是建立良好圖式的重要步驟。翻譯教學(xué)中,除了對翻譯技巧進(jìn)行傳授,對目標(biāo)語國家人文歷史、社會文化、風(fēng)土人情的介紹也非常重要,讓學(xué)生有更多地了解,從而在頭腦中對許多概念有所認(rèn)識,在翻譯中可以用合適的、相同的文化概念的內(nèi)容代替,從而有效提高翻譯質(zhì)量。這個過程可以采取多種手段,如以紀(jì)錄片、電影為內(nèi)容的影視鑒賞;可以舉行話劇表演,外國文化節(jié)等等與文化背景相關(guān)的活動。但必須強調(diào)一點,這個工作必須是一個長期的活動,在潛移默化中提高而不可急功近利。

二、對相關(guān)理論應(yīng)該有所介紹

翻譯教學(xué)講求技巧,這些技巧與語言學(xué),二語習(xí)得等多方面理論密切相關(guān)。越來越多的學(xué)者認(rèn)識到,要培養(yǎng)好的翻譯者,對于相關(guān)理論的掌握也至關(guān)重要,翻譯理論及相關(guān)理論是翻譯教學(xué)的重要部分。圖式理論對翻譯的作用巨大,所以在翻譯教學(xué)中,除了教師自己掌握圖式理論外,讓學(xué)生了解圖式理論,對于他們有效地運用,更好地指導(dǎo)翻譯活動有指導(dǎo)作用。

三、在翻譯實踐過程中注意理解和應(yīng)用

在掌握了理論,熟悉了相關(guān)的文化背景之后,在翻譯實踐中,如何去運用,如何有效地發(fā)揮圖式的作用,又是擺在翻譯教學(xué)之前的問題。圖式是以宏觀整體的角度在頭腦中建立起來的,這正與翻譯的整體性相聯(lián)系。翻譯的過程不是詞與詞,句與句的簡單連接,而是要從整體的角度去統(tǒng)籌思考。在翻譯過程中,激活相關(guān)的圖式,掌握其中的邏輯關(guān)系和內(nèi)在聯(lián)系,既有助于對原文的理解,也可以提高學(xué)生的思維能力。所以在翻譯實踐中一定要注意理解和應(yīng)用圖式理論。相應(yīng)的激活英漢兩種圖式,在這一過程中,教師應(yīng)該起到引導(dǎo)作用。

圖式理論作為近年來研究的熱點,在外語教學(xué)、文化交流中起了重大作用。因此,在翻譯活動中,我們完全可以結(jié)合圖式理論對翻譯教學(xué)進(jìn)行指導(dǎo)。在圖式理論的指導(dǎo)下,我們可以更有效地解決翻譯教學(xué)中存在的固有問題,使翻譯真正成為一種文化交流,更好地實現(xiàn)翻譯的“信達(dá)雅”。

參考文獻(xiàn):

[1]皮亞杰,結(jié)構(gòu)主義[M],商務(wù)印書館,1984

[2]許鈞,譯事探索與譯學(xué)思考[M],北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 2002

[3]蔡基剛,重視大學(xué)英語翻譯教學(xué) 提高學(xué)生英語應(yīng)用能力[J],中國翻譯, 2003(1)

[4]朱曉蕓.圖式理論下的翻譯教學(xué)[J].科技信息,2011,3

endprint

猜你喜歡
圖式理論文化背景英語翻譯
圖式理論在英語聽力教學(xué)中的應(yīng)用
翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
中國諺語VS英語翻譯
評《科技英語翻譯》(書評)
地域文化背景下的山東戲劇
論文化背景知識在訓(xùn)詁中的作用
英語教學(xué)文化背景知識的滲透策略
多元文化背景下加強我國意識形態(tài)工作的探索
圖式理論在英語閱讀中的探析及應(yīng)用探討
圖式理論與英語寫作教學(xué)模式的構(gòu)建