国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

模糊限制語及其相關(guān)術(shù)語的闡釋和探析

2014-07-21 03:27:56王嫦麗
文教資料 2014年10期
關(guān)鍵詞:模糊限制語闡釋術(shù)語

王嫦麗

摘 要: 模糊限制語是一些有意把事物弄得更加模糊或更不模糊的詞語。自從1971年 Zadeh 提出linguistic hedges 這一概念并揭示它的作用以后,人們對模糊限制語的研究延續(xù)了近30年。作者集中闡釋了模糊限制語及其相關(guān)術(shù)語的解釋和辨析,旨在對模糊限制語進行全面深入的研究,從而促進人們恰當(dāng)?shù)厥褂媚:拗普Z進行有效交際。

關(guān)鍵詞: 模糊限制語 術(shù)語 闡釋

模糊語言,作為一種彈性語言,是指外延不確定、內(nèi)涵無定指的特性語言。與精確語言相比,模糊語言具有更強的概括性和靈活性,這種概括性與靈活性集中反映在語言外延上。模糊語言的運用主要包括兩種形式:語義模糊和句法模糊,其中,語義模糊包括使用各類模糊詞語和模糊限制語等。第一種模糊詞語(vague words),即有些詞語和表達形式本身就是模糊的,這些詞的外延都是不明確的。第二種模糊限制語(hedges),即附加在意義明確的表達形式之前的詞或短語,可使本來意義明確的概念變得模糊。

1.模糊限制語(Hedges)

模糊限制語概念首次由Lakoff提出,模糊限制語就是將事物弄得模模糊糊的詞語。Lakoff在研究中使用了Zadeh的模糊集理論,模糊集有一定程度的成員邊界。如鳥類模糊集中,布谷鳥屬于中心成員,蝙蝠是外圍成員,因為前者完全符合鳥的特征,后者卻很難體現(xiàn)鳥的基本特征。一個較好的區(qū)分方法就是根據(jù)成員與模糊集特征的匹配程度標(biāo)記等級。Lakoff開創(chuàng)了模糊的語用水平,模糊限制語被認為是其最有價值的研究成果。Brown和Levinson從語義角度對模糊限制語進行了語言學(xué)定義:“模糊限制語就是對某個謂詞或名詞短語屬于某一集合的程度進行限定的詞或短語,這些詞或名詞短語使得其限定對象只是在某種程度上屬于某一集合,或者使得其限定對象的命題意義只是在某種程度上或某些方面為真,或者比期待的更真或更完全。在某種條件下可以部分地改變話題真值程度的分詞、詞或詞組。”從上述定義可以發(fā)現(xiàn),Lakoff雖然充分定義了模糊限制語的特征,但是太過籠統(tǒng)。Brown和Levinson從語義的角度給模糊限制語定義得又過于專業(yè)化,不便于普通讀者理解。這些關(guān)于模糊限制語的定義,拉開了模糊限制語的研究序幕,學(xué)者們從不同角度語略有不同地定義了模糊限制。Coates及Channel從說話人的角度定義模糊限制語:“模糊限制語是指示說話人對話語中的命題是否缺乏信心的指示標(biāo)志語?!盝oanna Channell從話語角度定義模糊限制語:“解碼說話人或作者對所傳達事實真實度的詞或短語?!盋rystal從話語分析的角度解釋模糊限制語:“應(yīng)用在語用或者話語分析里,表達質(zhì)量的精確度。”模糊限制語的定義無論是總括性的還是專業(yè)性的,無論是從話語角度還是話語分析角度,研究者們都達成一個共識,即:模糊限制語的研究涉及說話人、話語分析、聽話人,同時模糊限制語的研究主要集中在語用功能研究上,模糊限制語是一種體現(xiàn)說話人對所說話語真實程度的指示性言語。

2.模糊(Fuzziness)

伍鐵平教授(1979)最早將模糊fuzzinsee的概念引入中國,國內(nèi)許多研究都選用了fuzziness而不是vaguness。美國加利福尼亞大學(xué)的電氣工程和計算機教授Zadeh(1987)不僅是fuzziness的發(fā)起者,還是最有影響力的一位。一方面,Zadeh給予模糊性極高的評價,他認為模糊性在人類認知中發(fā)揮至關(guān)重要的作用,在現(xiàn)實世界中遇到的各類事物大多數(shù)都是模糊的,只是一些略顯模糊,一些特別明顯。他還指出人類的思維過程中所具有的無處不在的模糊性表明人類推理背后的邏輯不是傳統(tǒng)的二值邏輯或多值邏輯,而是一個充滿模糊、模糊連接詞和模糊推理規(guī)則的邏輯。另一方面,他注意到人們對模糊性的研究不充分,模糊性在科學(xué)文獻中還沒有被給予足夠的重視。他將這種不充分部分歸因于人們固有的、根深蒂固的、基于準(zhǔn)確大量分析的、傳統(tǒng)的科學(xué)思維取向。Zadeh不滿意人們使用非常精確的數(shù)學(xué)描述有時非常不精準(zhǔn)的真實世界,他開創(chuàng)了模糊集理論:模糊集是包含連續(xù)的不同級別成員的一類事物。模糊集以成員的功能為特征,這些功能分配給每個對象成員范圍在0和1之間的一個等級。我們可以通過舉例說明模糊集的概念,例如:動物就是一個模糊集,老虎、獅子、大象都是這個模糊集中的成員,它們充分體現(xiàn)了動物的特征,在動物模糊集中屬于較高等級的成員。海星、細菌、珊瑚具有的動物特征含糊不清,在動物模糊集中屬于相對較低等級的會員。與此同時,像塵埃、巖石、山河等明顯被排除在動物以外,它們在動物模糊集的等級會員標(biāo)記為0。Zadeh從數(shù)學(xué)的角度提出了模糊集理論,他的模糊集理論也闡明了許多其他學(xué)科的問題,例如邏輯學(xué)、心理學(xué)、修辭學(xué)和語言學(xué)等。

3.歧義(Ambiguity)

歧義和模糊是在實際交流與日常使用中經(jīng)常困擾人們的兩個術(shù)語,因為它們都具有不確定性。實際上,從理論上來講,這兩個術(shù)語是完全不同的。傳統(tǒng)上定義歧義為一個句子有兩個或更多的截然不同的、有明顯區(qū)別的含義;然而,當(dāng)明顯的意思沒有予以明示則出現(xiàn)了模糊。語言的歧義性是語義學(xué)研究中的一個有趣現(xiàn)象,通常歧義在理解上會產(chǎn)生兩種可能,換句話說,就是可以這樣理解也可以那樣理解,即語言文字的意義不明確,有兩種或幾種可能的解釋。產(chǎn)生歧義的原因可能是語音不準(zhǔn)確、詞義不明確、句法不固定、層次不分明、指代不明晰、語氣不確定等。在與語言的模糊性比較中,語音歧義和句法歧義與模糊的區(qū)別顯而易見,主要涉及語義歧義與模糊的部分。

語義歧義主要指一個詞在某個句子中有兩種或以上解釋,并且這個詞的理解關(guān)系到對這個句子的解釋。例如:“他借我一本書?!边@個句子之所以產(chǎn)生歧義,是因為誰借書給誰不清楚,可以理解為:“他借給我一本書?!被颉八蛭医枰槐緯??!庇秩纾骸八麙佅鹿ぷ骱兔妹贸鋈ネ??!蓖瑯訒a(chǎn)生不同的解釋:“他拋下工作和妹妹,自己一個人到公園玩?!被颉八麙佅鹿ぷ?,和妹妹到公園玩?!碑?dāng)然,如果單獨拿出某個句子來看,那么的確會有歧義。事實上,在現(xiàn)實生活的真實溝通交流中,歧義并不是一個真正影響交流的因素,因為在特定的語境中,聽話人能夠聽懂說話人要表達的真實意思,盡管聽話人已經(jīng)意識到這句話還會有其他理解。

語義模糊是指詞語標(biāo)示的對象的邊界不清楚。例如:“水是熱的?!睙岜旧砭褪且粋€模糊的概念,不同的人感知的溫度不一樣,其次冷、溫、暖、熱之間是隨著溫度計指示溫度的升高而變化的,它們彼此之間沒有清晰的界限。多少度以下稱作冷,多少度以上稱作熱,多少度稱之為溫,多少度稱之為暖,并沒有一個嚴(yán)格的概念來限定和區(qū)分。又如:“這姑娘漂亮?!逼帘旧砭褪且粋€模糊的概念,即便換成“非常漂亮”、“相當(dāng)漂亮”、“很漂亮”,仍然是模糊的。歧義和模糊可以通過換一種說法或者翻譯予以鑒別到底是歧義還是模糊,因為歧義可以通過換言之或翻譯的方式予以消除。

圖1 歧義的例子

圖2 模糊的例子

4.概括(Generality)

“概括”一詞在《現(xiàn)代漢語詞典》中有兩個義項,一是指“把事物的共同特點歸結(jié)在一起”,一是指“簡明扼要”。概括性是詞義的一個普遍特征,可能是關(guān)于事物的表面特征,也可能是關(guān)于事物的本質(zhì)特征。比如:“不長羽毛的,兩腳動物”是關(guān)于人的表面特征概括;“能借助于語言進行抽象思維,會勞動的動物”則是關(guān)于人的本質(zhì)特征概括。一般原則下,如果沒有對所指事物的具體明確要求,概括不會引起不明確的問題,但是聽話人質(zhì)疑問題的具體細節(jié),概括性的詞語就不那么令人滿意,此時就會出現(xiàn)模糊。例如:我畢業(yè)拿到了學(xué)位。一般而言,這不會產(chǎn)生含糊不清、模棱兩可的意思。但是倘若聽話人想知道我拿到的學(xué)位指的是什么學(xué)位,文學(xué)學(xué)士、工學(xué)學(xué)士、理學(xué)學(xué)士、碩士學(xué)位還是博士學(xué)位,此時就會出現(xiàn)模糊的現(xiàn)象。概括程度也有高低之分,例如:漢語中親戚的稱謂分得比較清楚,英語中這種稱謂的概括性遠高于漢語。例如:漢語中親戚稱謂依據(jù)來自于父親一方和母親一方的不同有所不同。例如:“岳父”是對“妻子的父親”的概括,“岳母”是對“妻子的母親”的概括,然而,英語詞匯“father-in-law”是對“配偶的父親”的概括,包括“岳父”和“公公”,“mother-in-law”是對“配偶的母親”的概括,包括“岳母”和“婆婆”,這說明英語中這兩個詞匯的概括性更高,但是它們的所指是清楚的,并不會產(chǎn)生模糊。

圖3 概括性的例子

5.交叉(Overlap)

交叉在《現(xiàn)代漢語詞典》的釋義有三,分別是:1.幾個方向不同的線條或線路互相穿過;2.有相同有不同的,有相重的;3.間隔穿插。詞義的交叉性應(yīng)該體現(xiàn)第二個釋義,即:有相同有不同的,有相重的。詞義交叉性指的是一個詞所表達概念的外延與另一個詞或若干詞所表達概念的外延之間的交叉現(xiàn)象,即詞義之間所表達概念的外延部分重疊現(xiàn)象(overlap)。語言當(dāng)中的同義詞、近義詞往往都存在這種交叉現(xiàn)象,比如:“茶館”和“茶樓”相交于“茶”;“批評”和“評議”相交于“評”。同時,詞義的交叉性指的是詞義所表達概念的外延雖與其他詞義所表達概念的外延部分相交,但該詞義所表達概念的外延本身仍然是明確的。例如:“水果”和“蔬菜”兩個詞所表達概念的外延就有部分重疊的現(xiàn)象,但是“水果”的概念“可以吃的含水分較多的植物果實的統(tǒng)稱”是非常明確的,“蔬菜”的概念“可以做菜吃的草本植物”。詞義的模糊性是指無論有沒有交叉現(xiàn)象,詞語所表達概念的外延本身都是模糊的。有時模糊詞和模糊詞之間也存在交叉性的特點,比如:描寫人情感的詞“悲”本身就是一個模糊詞,“悲傷”和“悲痛”兩個詞指的都是人們的情感體驗,“悲傷”和“悲痛”交叉在一起仍然是模糊不清的。模糊是詞義本身模糊造成的,并不是交叉在一起才變得模糊,這種模糊與它們是否交叉在一起沒有任何關(guān)系。例如:“中年”一詞本身就是一個模糊詞,我們無法按照歲數(shù)來界定中年概念所表達的外延。無論“青年”、“中年”、“老年”是否交叉,它們之間并沒有清楚的界限,自然它們所表達的概念都是不清不楚的。精確詞無論與其他詞是否產(chǎn)生交叉現(xiàn)象,精確詞本身的概念是清楚的;模糊詞無論與其他詞有沒有交叉關(guān)系,模糊詞始終是模糊的。

圖4 交叉的例子

6.隨機(Random)

隨機是一種偶然形式,具有某一概率的事件集合中的各個事件所表現(xiàn)出來的不確定性。隨機性的特點:1.事件可以在基本相同的條件下重復(fù)進行;2.在基本相同條件下某事件可能以多種方式表現(xiàn)出來;3.事先可以預(yù)見該事件以各種方式出現(xiàn)的所有可能性。例如:拋置硬幣是在基本相同的條件下可以重復(fù)的事件,可能出現(xiàn)正面向上,也可能出現(xiàn)反面向上的形式。同樣,走到某十字路口時,可能正好是紅燈,也可能正好是綠燈。這是會重復(fù)出現(xiàn)的事件,并且可預(yù)見可能出現(xiàn)的情況。隨機性指按是否發(fā)生的不確定性中表現(xiàn)出來的條件的不確定性,但是事件本身的性質(zhì)、狀態(tài)、類屬是確定的。模糊性則是指事物自身的性質(zhì)、狀態(tài)、類屬是不確定性。確定性現(xiàn)象與隨機現(xiàn)象的共同特點是事物本身的含義確定;隨機現(xiàn)象與模糊現(xiàn)象的共同特點是不確定性,隨機現(xiàn)象中是指事件的結(jié)果不確定,而模糊現(xiàn)象中是指事物本身的定義不確定。因此,我們可以說隨機性是外在的不確定性,模糊性是一種內(nèi)在的不確定性;隨機性關(guān)乎信息的量,模糊性關(guān)乎信息的意義;模糊性可以認為是比隨機性更深刻的不確定性,模糊性比隨機性更加廣泛的存在。例如:昆明雨季期間,未來幾天的降雨量是隨機變化的,但是在對降雨量進行實測后,這場雨是算做大雨、中雨、小雨的界定是模糊的。

7.雙關(guān)(Pun)

雙關(guān)語是指在一定的語言環(huán)境中,利用詞的多義和同音的條件,有意使語句具有雙重意義,言在此而意在彼的修辭方式。雙關(guān)可使語言表達得含蓄、幽默,而且加深語意,給人留下深刻印象。雙關(guān)可分為諧音雙關(guān):利用音同或音近的條件,使詞語或句子語義雙關(guān);語義雙關(guān):利用詞語或句子的多義性,在特定語境中形成雙關(guān)。諧音雙關(guān)和語義雙關(guān)都是一語關(guān)顧表里,表達的是兩種意思和兩層含意,借一個詞語或句子的意義關(guān)顧兩個事物,其中蘊含的不直接說出來的含意是表意所在,表里意思不一致。雙關(guān)語最能發(fā)揮人的幽默和風(fēng)趣。法國大文豪雨果說:“雙關(guān)語是飛舞著的靈魂的產(chǎn)物?!崩纾簴|邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴(情)。英語中也有很多雙關(guān),語言詼諧幽默、耐人尋味。例如:Money doesnt grow on trees. But it blossoms at our branches.的戶外廣告。第二句中的branch就是一個多義詞,承接第一句中的trees,可以理解為“樹枝”;更深層的含義就是廣告中的銀行分行、支行的意思。所以廣告的真正含義是告訴人們到勞埃德銀行來存款,就能使自己的錢增值。雙關(guān)語盡管表達了表里不一致的兩重意思,但是它所傳達的表面意思和深層概念都是清楚的、明確的。

8.結(jié)語

模糊限制語(hedges)就是將事物弄得模模糊糊的詞語,是模糊語言中的典型代表。通過對比闡釋模糊限制語和模糊、歧義、概括、交叉、隨機和雙關(guān)等術(shù)語,我們對語言的模糊性和模糊限制語有了更加清楚與明確的理解。模糊限制語是修飾其他模糊詞語并能改變其他詞語模糊程度的詞語。據(jù)此,我們可以理解為模糊限制語具有兩方面的功能——既可使模糊程度加深,又可使模糊程度降低,模糊限制語的使用能使語言更接近精確,從而降低語言表達的模糊程度,甚至使語言的傳達更準(zhǔn)確,這是模糊限制語的不可忽視的重要功能之一。正如Channell(2000:175)指出:“使用模糊限制語對精確信息進行恰當(dāng)?shù)摹眉裟軌蚋玫匕讶藗兊淖⒁饬械秸勗挼闹攸c上來?!?/p>

參考文獻:

[1]Zadeh L A.A Fuzzy-Set-Theoretic Interpretation of Linguistic Hedges[J].Journals of Cybernetics,1972(3).

[2]Channell Joanna,Vague Language [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000.

[3]伍鐵平.模糊語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1999.

[4]伍鐵平.模糊語言初探[J].外國語.1979,4:39-45.

本文系云南省教育廳科學(xué)研究基金資助項目。項目編號:2012Y525。

語義模糊是指詞語標(biāo)示的對象的邊界不清楚。例如:“水是熱的?!睙岜旧砭褪且粋€模糊的概念,不同的人感知的溫度不一樣,其次冷、溫、暖、熱之間是隨著溫度計指示溫度的升高而變化的,它們彼此之間沒有清晰的界限。多少度以下稱作冷,多少度以上稱作熱,多少度稱之為溫,多少度稱之為暖,并沒有一個嚴(yán)格的概念來限定和區(qū)分。又如:“這姑娘漂亮?!逼帘旧砭褪且粋€模糊的概念,即便換成“非常漂亮”、“相當(dāng)漂亮”、“很漂亮”,仍然是模糊的。歧義和模糊可以通過換一種說法或者翻譯予以鑒別到底是歧義還是模糊,因為歧義可以通過換言之或翻譯的方式予以消除。

圖1 歧義的例子

圖2 模糊的例子

4.概括(Generality)

“概括”一詞在《現(xiàn)代漢語詞典》中有兩個義項,一是指“把事物的共同特點歸結(jié)在一起”,一是指“簡明扼要”。概括性是詞義的一個普遍特征,可能是關(guān)于事物的表面特征,也可能是關(guān)于事物的本質(zhì)特征。比如:“不長羽毛的,兩腳動物”是關(guān)于人的表面特征概括;“能借助于語言進行抽象思維,會勞動的動物”則是關(guān)于人的本質(zhì)特征概括。一般原則下,如果沒有對所指事物的具體明確要求,概括不會引起不明確的問題,但是聽話人質(zhì)疑問題的具體細節(jié),概括性的詞語就不那么令人滿意,此時就會出現(xiàn)模糊。例如:我畢業(yè)拿到了學(xué)位。一般而言,這不會產(chǎn)生含糊不清、模棱兩可的意思。但是倘若聽話人想知道我拿到的學(xué)位指的是什么學(xué)位,文學(xué)學(xué)士、工學(xué)學(xué)士、理學(xué)學(xué)士、碩士學(xué)位還是博士學(xué)位,此時就會出現(xiàn)模糊的現(xiàn)象。概括程度也有高低之分,例如:漢語中親戚的稱謂分得比較清楚,英語中這種稱謂的概括性遠高于漢語。例如:漢語中親戚稱謂依據(jù)來自于父親一方和母親一方的不同有所不同。例如:“岳父”是對“妻子的父親”的概括,“岳母”是對“妻子的母親”的概括,然而,英語詞匯“father-in-law”是對“配偶的父親”的概括,包括“岳父”和“公公”,“mother-in-law”是對“配偶的母親”的概括,包括“岳母”和“婆婆”,這說明英語中這兩個詞匯的概括性更高,但是它們的所指是清楚的,并不會產(chǎn)生模糊。

圖3 概括性的例子

5.交叉(Overlap)

交叉在《現(xiàn)代漢語詞典》的釋義有三,分別是:1.幾個方向不同的線條或線路互相穿過;2.有相同有不同的,有相重的;3.間隔穿插。詞義的交叉性應(yīng)該體現(xiàn)第二個釋義,即:有相同有不同的,有相重的。詞義交叉性指的是一個詞所表達概念的外延與另一個詞或若干詞所表達概念的外延之間的交叉現(xiàn)象,即詞義之間所表達概念的外延部分重疊現(xiàn)象(overlap)。語言當(dāng)中的同義詞、近義詞往往都存在這種交叉現(xiàn)象,比如:“茶館”和“茶樓”相交于“茶”;“批評”和“評議”相交于“評”。同時,詞義的交叉性指的是詞義所表達概念的外延雖與其他詞義所表達概念的外延部分相交,但該詞義所表達概念的外延本身仍然是明確的。例如:“水果”和“蔬菜”兩個詞所表達概念的外延就有部分重疊的現(xiàn)象,但是“水果”的概念“可以吃的含水分較多的植物果實的統(tǒng)稱”是非常明確的,“蔬菜”的概念“可以做菜吃的草本植物”。詞義的模糊性是指無論有沒有交叉現(xiàn)象,詞語所表達概念的外延本身都是模糊的。有時模糊詞和模糊詞之間也存在交叉性的特點,比如:描寫人情感的詞“悲”本身就是一個模糊詞,“悲傷”和“悲痛”兩個詞指的都是人們的情感體驗,“悲傷”和“悲痛”交叉在一起仍然是模糊不清的。模糊是詞義本身模糊造成的,并不是交叉在一起才變得模糊,這種模糊與它們是否交叉在一起沒有任何關(guān)系。例如:“中年”一詞本身就是一個模糊詞,我們無法按照歲數(shù)來界定中年概念所表達的外延。無論“青年”、“中年”、“老年”是否交叉,它們之間并沒有清楚的界限,自然它們所表達的概念都是不清不楚的。精確詞無論與其他詞是否產(chǎn)生交叉現(xiàn)象,精確詞本身的概念是清楚的;模糊詞無論與其他詞有沒有交叉關(guān)系,模糊詞始終是模糊的。

圖4 交叉的例子

6.隨機(Random)

隨機是一種偶然形式,具有某一概率的事件集合中的各個事件所表現(xiàn)出來的不確定性。隨機性的特點:1.事件可以在基本相同的條件下重復(fù)進行;2.在基本相同條件下某事件可能以多種方式表現(xiàn)出來;3.事先可以預(yù)見該事件以各種方式出現(xiàn)的所有可能性。例如:拋置硬幣是在基本相同的條件下可以重復(fù)的事件,可能出現(xiàn)正面向上,也可能出現(xiàn)反面向上的形式。同樣,走到某十字路口時,可能正好是紅燈,也可能正好是綠燈。這是會重復(fù)出現(xiàn)的事件,并且可預(yù)見可能出現(xiàn)的情況。隨機性指按是否發(fā)生的不確定性中表現(xiàn)出來的條件的不確定性,但是事件本身的性質(zhì)、狀態(tài)、類屬是確定的。模糊性則是指事物自身的性質(zhì)、狀態(tài)、類屬是不確定性。確定性現(xiàn)象與隨機現(xiàn)象的共同特點是事物本身的含義確定;隨機現(xiàn)象與模糊現(xiàn)象的共同特點是不確定性,隨機現(xiàn)象中是指事件的結(jié)果不確定,而模糊現(xiàn)象中是指事物本身的定義不確定。因此,我們可以說隨機性是外在的不確定性,模糊性是一種內(nèi)在的不確定性;隨機性關(guān)乎信息的量,模糊性關(guān)乎信息的意義;模糊性可以認為是比隨機性更深刻的不確定性,模糊性比隨機性更加廣泛的存在。例如:昆明雨季期間,未來幾天的降雨量是隨機變化的,但是在對降雨量進行實測后,這場雨是算做大雨、中雨、小雨的界定是模糊的。

7.雙關(guān)(Pun)

雙關(guān)語是指在一定的語言環(huán)境中,利用詞的多義和同音的條件,有意使語句具有雙重意義,言在此而意在彼的修辭方式。雙關(guān)可使語言表達得含蓄、幽默,而且加深語意,給人留下深刻印象。雙關(guān)可分為諧音雙關(guān):利用音同或音近的條件,使詞語或句子語義雙關(guān);語義雙關(guān):利用詞語或句子的多義性,在特定語境中形成雙關(guān)。諧音雙關(guān)和語義雙關(guān)都是一語關(guān)顧表里,表達的是兩種意思和兩層含意,借一個詞語或句子的意義關(guān)顧兩個事物,其中蘊含的不直接說出來的含意是表意所在,表里意思不一致。雙關(guān)語最能發(fā)揮人的幽默和風(fēng)趣。法國大文豪雨果說:“雙關(guān)語是飛舞著的靈魂的產(chǎn)物?!崩纾簴|邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴(情)。英語中也有很多雙關(guān),語言詼諧幽默、耐人尋味。例如:Money doesnt grow on trees. But it blossoms at our branches.的戶外廣告。第二句中的branch就是一個多義詞,承接第一句中的trees,可以理解為“樹枝”;更深層的含義就是廣告中的銀行分行、支行的意思。所以廣告的真正含義是告訴人們到勞埃德銀行來存款,就能使自己的錢增值。雙關(guān)語盡管表達了表里不一致的兩重意思,但是它所傳達的表面意思和深層概念都是清楚的、明確的。

8.結(jié)語

模糊限制語(hedges)就是將事物弄得模模糊糊的詞語,是模糊語言中的典型代表。通過對比闡釋模糊限制語和模糊、歧義、概括、交叉、隨機和雙關(guān)等術(shù)語,我們對語言的模糊性和模糊限制語有了更加清楚與明確的理解。模糊限制語是修飾其他模糊詞語并能改變其他詞語模糊程度的詞語。據(jù)此,我們可以理解為模糊限制語具有兩方面的功能——既可使模糊程度加深,又可使模糊程度降低,模糊限制語的使用能使語言更接近精確,從而降低語言表達的模糊程度,甚至使語言的傳達更準(zhǔn)確,這是模糊限制語的不可忽視的重要功能之一。正如Channell(2000:175)指出:“使用模糊限制語對精確信息進行恰當(dāng)?shù)摹眉裟軌蚋玫匕讶藗兊淖⒁饬械秸勗挼闹攸c上來?!?/p>

參考文獻:

[1]Zadeh L A.A Fuzzy-Set-Theoretic Interpretation of Linguistic Hedges[J].Journals of Cybernetics,1972(3).

[2]Channell Joanna,Vague Language [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000.

[3]伍鐵平.模糊語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1999.

[4]伍鐵平.模糊語言初探[J].外國語.1979,4:39-45.

本文系云南省教育廳科學(xué)研究基金資助項目。項目編號:2012Y525。

語義模糊是指詞語標(biāo)示的對象的邊界不清楚。例如:“水是熱的?!睙岜旧砭褪且粋€模糊的概念,不同的人感知的溫度不一樣,其次冷、溫、暖、熱之間是隨著溫度計指示溫度的升高而變化的,它們彼此之間沒有清晰的界限。多少度以下稱作冷,多少度以上稱作熱,多少度稱之為溫,多少度稱之為暖,并沒有一個嚴(yán)格的概念來限定和區(qū)分。又如:“這姑娘漂亮?!逼帘旧砭褪且粋€模糊的概念,即便換成“非常漂亮”、“相當(dāng)漂亮”、“很漂亮”,仍然是模糊的。歧義和模糊可以通過換一種說法或者翻譯予以鑒別到底是歧義還是模糊,因為歧義可以通過換言之或翻譯的方式予以消除。

圖1 歧義的例子

圖2 模糊的例子

4.概括(Generality)

“概括”一詞在《現(xiàn)代漢語詞典》中有兩個義項,一是指“把事物的共同特點歸結(jié)在一起”,一是指“簡明扼要”。概括性是詞義的一個普遍特征,可能是關(guān)于事物的表面特征,也可能是關(guān)于事物的本質(zhì)特征。比如:“不長羽毛的,兩腳動物”是關(guān)于人的表面特征概括;“能借助于語言進行抽象思維,會勞動的動物”則是關(guān)于人的本質(zhì)特征概括。一般原則下,如果沒有對所指事物的具體明確要求,概括不會引起不明確的問題,但是聽話人質(zhì)疑問題的具體細節(jié),概括性的詞語就不那么令人滿意,此時就會出現(xiàn)模糊。例如:我畢業(yè)拿到了學(xué)位。一般而言,這不會產(chǎn)生含糊不清、模棱兩可的意思。但是倘若聽話人想知道我拿到的學(xué)位指的是什么學(xué)位,文學(xué)學(xué)士、工學(xué)學(xué)士、理學(xué)學(xué)士、碩士學(xué)位還是博士學(xué)位,此時就會出現(xiàn)模糊的現(xiàn)象。概括程度也有高低之分,例如:漢語中親戚的稱謂分得比較清楚,英語中這種稱謂的概括性遠高于漢語。例如:漢語中親戚稱謂依據(jù)來自于父親一方和母親一方的不同有所不同。例如:“岳父”是對“妻子的父親”的概括,“岳母”是對“妻子的母親”的概括,然而,英語詞匯“father-in-law”是對“配偶的父親”的概括,包括“岳父”和“公公”,“mother-in-law”是對“配偶的母親”的概括,包括“岳母”和“婆婆”,這說明英語中這兩個詞匯的概括性更高,但是它們的所指是清楚的,并不會產(chǎn)生模糊。

圖3 概括性的例子

5.交叉(Overlap)

交叉在《現(xiàn)代漢語詞典》的釋義有三,分別是:1.幾個方向不同的線條或線路互相穿過;2.有相同有不同的,有相重的;3.間隔穿插。詞義的交叉性應(yīng)該體現(xiàn)第二個釋義,即:有相同有不同的,有相重的。詞義交叉性指的是一個詞所表達概念的外延與另一個詞或若干詞所表達概念的外延之間的交叉現(xiàn)象,即詞義之間所表達概念的外延部分重疊現(xiàn)象(overlap)。語言當(dāng)中的同義詞、近義詞往往都存在這種交叉現(xiàn)象,比如:“茶館”和“茶樓”相交于“茶”;“批評”和“評議”相交于“評”。同時,詞義的交叉性指的是詞義所表達概念的外延雖與其他詞義所表達概念的外延部分相交,但該詞義所表達概念的外延本身仍然是明確的。例如:“水果”和“蔬菜”兩個詞所表達概念的外延就有部分重疊的現(xiàn)象,但是“水果”的概念“可以吃的含水分較多的植物果實的統(tǒng)稱”是非常明確的,“蔬菜”的概念“可以做菜吃的草本植物”。詞義的模糊性是指無論有沒有交叉現(xiàn)象,詞語所表達概念的外延本身都是模糊的。有時模糊詞和模糊詞之間也存在交叉性的特點,比如:描寫人情感的詞“悲”本身就是一個模糊詞,“悲傷”和“悲痛”兩個詞指的都是人們的情感體驗,“悲傷”和“悲痛”交叉在一起仍然是模糊不清的。模糊是詞義本身模糊造成的,并不是交叉在一起才變得模糊,這種模糊與它們是否交叉在一起沒有任何關(guān)系。例如:“中年”一詞本身就是一個模糊詞,我們無法按照歲數(shù)來界定中年概念所表達的外延。無論“青年”、“中年”、“老年”是否交叉,它們之間并沒有清楚的界限,自然它們所表達的概念都是不清不楚的。精確詞無論與其他詞是否產(chǎn)生交叉現(xiàn)象,精確詞本身的概念是清楚的;模糊詞無論與其他詞有沒有交叉關(guān)系,模糊詞始終是模糊的。

圖4 交叉的例子

6.隨機(Random)

隨機是一種偶然形式,具有某一概率的事件集合中的各個事件所表現(xiàn)出來的不確定性。隨機性的特點:1.事件可以在基本相同的條件下重復(fù)進行;2.在基本相同條件下某事件可能以多種方式表現(xiàn)出來;3.事先可以預(yù)見該事件以各種方式出現(xiàn)的所有可能性。例如:拋置硬幣是在基本相同的條件下可以重復(fù)的事件,可能出現(xiàn)正面向上,也可能出現(xiàn)反面向上的形式。同樣,走到某十字路口時,可能正好是紅燈,也可能正好是綠燈。這是會重復(fù)出現(xiàn)的事件,并且可預(yù)見可能出現(xiàn)的情況。隨機性指按是否發(fā)生的不確定性中表現(xiàn)出來的條件的不確定性,但是事件本身的性質(zhì)、狀態(tài)、類屬是確定的。模糊性則是指事物自身的性質(zhì)、狀態(tài)、類屬是不確定性。確定性現(xiàn)象與隨機現(xiàn)象的共同特點是事物本身的含義確定;隨機現(xiàn)象與模糊現(xiàn)象的共同特點是不確定性,隨機現(xiàn)象中是指事件的結(jié)果不確定,而模糊現(xiàn)象中是指事物本身的定義不確定。因此,我們可以說隨機性是外在的不確定性,模糊性是一種內(nèi)在的不確定性;隨機性關(guān)乎信息的量,模糊性關(guān)乎信息的意義;模糊性可以認為是比隨機性更深刻的不確定性,模糊性比隨機性更加廣泛的存在。例如:昆明雨季期間,未來幾天的降雨量是隨機變化的,但是在對降雨量進行實測后,這場雨是算做大雨、中雨、小雨的界定是模糊的。

7.雙關(guān)(Pun)

雙關(guān)語是指在一定的語言環(huán)境中,利用詞的多義和同音的條件,有意使語句具有雙重意義,言在此而意在彼的修辭方式。雙關(guān)可使語言表達得含蓄、幽默,而且加深語意,給人留下深刻印象。雙關(guān)可分為諧音雙關(guān):利用音同或音近的條件,使詞語或句子語義雙關(guān);語義雙關(guān):利用詞語或句子的多義性,在特定語境中形成雙關(guān)。諧音雙關(guān)和語義雙關(guān)都是一語關(guān)顧表里,表達的是兩種意思和兩層含意,借一個詞語或句子的意義關(guān)顧兩個事物,其中蘊含的不直接說出來的含意是表意所在,表里意思不一致。雙關(guān)語最能發(fā)揮人的幽默和風(fēng)趣。法國大文豪雨果說:“雙關(guān)語是飛舞著的靈魂的產(chǎn)物。”例如:東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴(情)。英語中也有很多雙關(guān),語言詼諧幽默、耐人尋味。例如:Money doesnt grow on trees. But it blossoms at our branches.的戶外廣告。第二句中的branch就是一個多義詞,承接第一句中的trees,可以理解為“樹枝”;更深層的含義就是廣告中的銀行分行、支行的意思。所以廣告的真正含義是告訴人們到勞埃德銀行來存款,就能使自己的錢增值。雙關(guān)語盡管表達了表里不一致的兩重意思,但是它所傳達的表面意思和深層概念都是清楚的、明確的。

8.結(jié)語

模糊限制語(hedges)就是將事物弄得模模糊糊的詞語,是模糊語言中的典型代表。通過對比闡釋模糊限制語和模糊、歧義、概括、交叉、隨機和雙關(guān)等術(shù)語,我們對語言的模糊性和模糊限制語有了更加清楚與明確的理解。模糊限制語是修飾其他模糊詞語并能改變其他詞語模糊程度的詞語。據(jù)此,我們可以理解為模糊限制語具有兩方面的功能——既可使模糊程度加深,又可使模糊程度降低,模糊限制語的使用能使語言更接近精確,從而降低語言表達的模糊程度,甚至使語言的傳達更準(zhǔn)確,這是模糊限制語的不可忽視的重要功能之一。正如Channell(2000:175)指出:“使用模糊限制語對精確信息進行恰當(dāng)?shù)摹眉裟軌蚋玫匕讶藗兊淖⒁饬械秸勗挼闹攸c上來?!?/p>

參考文獻:

[1]Zadeh L A.A Fuzzy-Set-Theoretic Interpretation of Linguistic Hedges[J].Journals of Cybernetics,1972(3).

[2]Channell Joanna,Vague Language [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000.

[3]伍鐵平.模糊語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1999.

[4]伍鐵平.模糊語言初探[J].外國語.1979,4:39-45.

本文系云南省教育廳科學(xué)研究基金資助項目。項目編號:2012Y525。

猜你喜歡
模糊限制語闡釋術(shù)語
中韓世界遺產(chǎn)地(點)解讀及其實踐對比研究
中國名城(2017年2期)2017-02-15 17:05:48
論登慈恩寺塔詩闡釋的演變
論“魯迅闡釋”的態(tài)度與方法
淺析英語教學(xué)中的模糊語教學(xué)
外語教學(xué)中模糊限制語使用的探討
談英語新聞中的模糊限制語
人間(2016年27期)2016-11-11 16:44:30
《原野》的多解性:闡釋與創(chuàng)造
英語商業(yè)廣告模糊限制語及其功能解讀
商(2016年5期)2016-03-28 12:27:08
有感于幾個術(shù)語的定名與應(yīng)用
從術(shù)語學(xué)基本模型的演變看術(shù)語學(xué)的發(fā)展趨勢
南宁市| 屏山县| 清镇市| 美姑县| 上饶市| 繁昌县| 瑞丽市| 青河县| 洛扎县| 徐水县| 武邑县| 修文县| 大名县| 武隆县| 青海省| 嫩江县| 栖霞市| 淮滨县| 江陵县| 宜春市| 湖北省| 宜良县| 平南县| 靖江市| 沧州市| 会理县| 富锦市| 南宫市| 昭通市| 德保县| 九江市| 拜泉县| 普兰县| 永康市| 岑巩县| 土默特左旗| 博湖县| 兴宁市| 福贡县| 揭阳市| 大田县|