王玲玲
(國務(wù)院僑務(wù)辦公室僑務(wù)干部學(xué)校 研究處,北京 100037)
“外祖母”稱謂的地理分布與歷史發(fā)展*1
王玲玲
(國務(wù)院僑務(wù)辦公室僑務(wù)干部學(xué)校 研究處,北京 100037)
現(xiàn)代漢語各方言對(duì)“外祖母”的稱謂主要有“外婆”、“姥姥”和“姥娘”。其中,“外婆”出現(xiàn)年代較為久遠(yuǎn),分布最為廣泛,主要分布在南方方言區(qū)。“姥娘”和“姥姥”出現(xiàn)年代較為晚近,主要分布在北方方言區(qū)。北方話中較早出現(xiàn)的“姥娘”發(fā)生了詞義縮小現(xiàn)象,被后起的“姥姥”取代。三類稱謂詞橫向的地理分布與其縱向的歷史演變相對(duì)應(yīng)。
親屬稱謂;外祖母;地理分布;歷史發(fā)展
引 言
親屬稱謂詞是語言的基本詞匯,穩(wěn)固性很強(qiáng),甲骨文卜辭中的稱謂詞“祖”、“父”、“兄”、“弟”“夫”、“妻”等一直沿用到現(xiàn)在。但是,隨著社會(huì)生活的發(fā)展變化、人際交往方式的改變,漢語的親屬稱謂系統(tǒng)也發(fā)生了階段性的變化。親屬稱謂的歷史變化過程在漢語方言中有所體現(xiàn),一種親屬關(guān)系在不同方言區(qū)往往采用不同的稱謂進(jìn)行稱呼,例如“祖父”就有“爺爺”、“公公”、“爹爹”、“阿爺”、“阿公”、“阿爹”等多個(gè)稱呼方式。同樣的,“外祖母”各類稱謂也呈現(xiàn)出較為明顯的方言差異和分布規(guī)律。
日本學(xué)者巖田禮先生考察了漢語親屬稱謂詞的方言分布差異。[1][2]郭熙對(duì)漢語父親稱謂的地理分布情況進(jìn)行了考察,推測(cè)出父親不同稱呼的歷史發(fā)展過程。[3]胡士云描寫了親屬稱謂的歷時(shí)演變和親屬稱謂在現(xiàn)代漢語普通話與方言中的共時(shí)面貌。[4]
目前來看,尚未有研究把漢語方言“外祖母”稱謂的地理分布與歷史演變結(jié)合起來進(jìn)行系統(tǒng)考察。曹志耘主編的《漢語方言地圖集》(詞匯卷)第45頁展示了“外祖母”稱謂的地理分布情況,為本文研究提供了依據(jù)。本文把現(xiàn)代漢語“外祖母”各類稱謂詞的方言分布狀況與歷史考察結(jié)合起來,以分析漢語方言“外祖母”各類稱謂的變更、交替過程。
本文語料主要來自北京大學(xué)CCL語料庫及各類稱謂詞典,限于篇幅,不再一一注出。
漢語方言中外祖母的稱謂主要有四類。一是“外X”類,包括“外婆”、“外奶(奶)”、“外媽”等;二是“姥X”類,包括“姥姥”、“姥娘”等;三是“家X”類,包括“家婆”、“家家”等;四是其他“婆”類復(fù)合詞,包括“婆婆”、“阿婆”、“姐婆”等。
從語言地圖可以看出,“外X”類分布最為廣泛,長(zhǎng)江以南除粵、桂東以外的大部分南方方言區(qū),外祖母的稱呼都是“外X”,北方方言中除了“姥姥”和“姥娘”占據(jù)的區(qū)域外,外祖母的稱呼也是“外X”。其次分布較廣的是“姥X”類,其中“姥姥”主要分布在東北三省、內(nèi)蒙古至河北、山西北部,此外,在晉南、豫北、豫東呈連續(xù)分布狀態(tài);“姥娘”在“姥姥”的分布范圍之內(nèi),主要集中于山東省、豫東、豫南、皖北和冀南、晉北地區(qū),也呈連續(xù)分布狀態(tài)。“家X”類主要分布在長(zhǎng)江流域,自皖南、贛北、鄂大部分地區(qū)蜿蜒至湘北、貴州北部、四川和重慶。其他“婆”類復(fù)合詞主要分布在廣東全省、廣西東部、湖南東南部及贛南,蘇南、云南中南部也有兩個(gè)集中分布的區(qū)域,此外還散見于贛北、贛南與閩東北的交界地帶。[5][p.45]
現(xiàn)代漢語方言中,“外X”主要有三種類型:“外婆”、“外奶(奶)”和“外媽”,地理分布比較有規(guī)律。長(zhǎng)江以南的南方方言區(qū)“外X”的主要類型是“外婆”,四川省和陜西大部分區(qū)域外祖母的稱謂也是“外婆”?!巴鈰尅敝饕植荚陂}東一帶?!巴饽?奶)”主要分布在西北地區(qū)和陜西省。比較《漢語方言地圖集》中“外祖母”和“祖母”稱謂的分布圖,不難發(fā)現(xiàn),“外X”類稱呼的分布與祖母各類稱謂詞的分布特點(diǎn)基本一致,“外X”就是在不同類型的祖母稱呼“婆”、“奶(奶)”和“媽”前面加上“外”,以顯示宗親和外戚的區(qū)別而已。[5][p.43,45]
相對(duì)來說,現(xiàn)代漢語各方言的外祖母稱謂詞中,“外婆”、“姥娘”和“姥姥”這三個(gè)較為常用,分布較為廣泛,下文主要討論這三個(gè)稱謂詞的地理分布與歷史發(fā)展情況。
(一)外婆
古人宗法觀念分明,以男性為中心,把親屬分為宗親、外親和妻親,“外親”即指家族中女系的親屬,“外祖母”是“外親”的一種?!巴庾婺浮敝Q從先秦一直沿用至今,在現(xiàn)代漢語方言中,“外祖母”只用作敘稱,是書面用語。例如:
1)齊谷王姬之喪,魯莊公為之大功?;蛟挥婶敿蓿蕿橹?,或曰外祖母也。(禮記·檀弓)
2)地節(jié)三年,求得外祖母。(漢書·外戚傳)
“外婆”是外祖母的俗稱,書面上的用例首見于唐代。例如:
3)我是汝外婆,本為汝家貧,汝母數(shù)從我索糧食。(唐·釋道世·法苑珠林)
宋元文獻(xiàn)中也有少數(shù)用例,在明、清兩代的書面語中十分常見。例如:
4)所以這日鳳生去望樓上,再不得見面。直到外邊去打聽,才曉得是外婆家接了去了。(明·小說·二刻拍案驚奇)
5)有人問那孩子:“你到外婆家去,吃些甚么?”孩子道:“外婆家好得很,吃菜當(dāng)飯的?!?清·小說·二十年目睹之怪現(xiàn)狀)
(二)姥娘
“姥娘”也寫作“老娘”,“老娘”出現(xiàn)于唐宋時(shí)期,主要有五個(gè)義項(xiàng)。
1. 指母親。例如:
6)當(dāng)初來這里指望偷些個(gè)物事,賣來養(yǎng)這八十歲底老娘。(南宋·話本·萬秀娘仇報(bào)山亭兒)
2.婦女的自稱。例如:
7)你那里真是個(gè)大仙?所行之事,都是些妖邪術(shù)法,敢到我老娘的眼前吊甚么喉!”(明·小說·三寶太監(jiān)西洋記)
3.指接生婆。例如:
8)陳曰:三十年做老娘,不解倒繃了孩兒!(北宋·語錄·朱子語類)
4.對(duì)老婦人的尊稱。例如:
9)光陰迅速,又早三年。趙老娘因害痰火病,起不得床,一發(fā)把這家事托與那媳婦掌管。(明·小說·初刻拍案驚奇)
5.指外祖母。“老娘”作為外祖母的口語稱呼,始見于元代的書面文獻(xiàn)。例如:
10)那老爺老娘家親眷每說道:“你那孩兒則管在這里住怎么?東平府不有你的伯父,誰不知道個(gè)劉員外,你不到那里尋去怎么?”(元·雜劇·散家財(cái)天賜老生兒)
11)(正末云)哥,你姓白,我姓王,怎么是同姓?(邦老云)你卻不知,我那老爺老娘可姓王。(元·雜劇·朱砂擔(dān)滴水浮漚記)
明代偶見用例:
12)“去怎的?放了這等現(xiàn)成好齋不吃,卻往人家化募!前頭有你甚老爺、老娘家哩?”(明·小說·西游記)
清代使用則相當(dāng)普遍,《紅樓夢(mèng)》中的“老娘”多指外祖母。例如:
13)母親該請(qǐng)二位太太、老娘、嬸子都過園子里坐著去罷。(清·小說·紅樓夢(mèng))
14)我母親接了正要過來,因我老娘來了,叫我先呈給太太瞧,回來我母親就過來回太太。還說我老娘要過來呢。(清·小說·紅樓夢(mèng))
(三)姥姥
“姥姥”又寫作“老老”、“老姥”,用法主要有以下幾類。
1.尊稱老婦人,這一用法從六朝時(shí)期延續(xù)到清代。例如:
15)邛都縣下有一老姥,家貧,孤獨(dú),每食,輒有小蛇,頭上戴角,在床間,姥憐而飴之。(六朝·小說·搜神記)
16)又嘗在蕺山見一老姥,持六角竹扇賣之。羲之書其扇,各為五字,姥初有慍色?!?晉書·王羲之傳)
17)見下有一老翁老姥,大繩反縛囚之,懸頭廳前。(北宋·話本·太平廣記)
18)正嗟嘆間,只見門外一個(gè)老姥走將進(jìn)來,手中拿著一個(gè)小榼兒。(明·小說·二刻拍案驚奇)
19)這劉老老乃是個(gè)久經(jīng)世代的老寡婦,膝下又無子息,只靠?jī)僧€薄田度日。如今女婿接了養(yǎng)活,豈不愿意呢?(清·小說·紅樓夢(mèng))
2. 稱老年女仆,用例不多。例如:
20)老姥姥你年紀(jì)大矣,你做管家婆婆,倒哄著女使每閑嬉,是何作為?(明·話本·琵琶記)
21)姥姥,一從盧郎征西,杳無信息,不知彼中征戰(zhàn)若何?(明·傳奇·邯鄲記)
3. 指接生婆。例如:
22)還是你干女兒說:“別是胎氣吧?”怎么著,她就給她找了個(gè)姥姥來瞧了,瞧說是喜。(清·小說·俠女奇緣)
23)正說著,這個(gè)人才跟進(jìn)屋子,只聽得喝喇的一聲,就把孩子養(yǎng)在褲子里了。還是挺大的個(gè)胖小子。幸而我們姑奶奶在這兒,叫人給她收拾好了,這才找了姥姥來。(清·小說·兒女英雄傳)
4. 稱外祖母?!袄牙选弊鳛橥庾婺傅目谡Z稱呼,始見于明代的書面文獻(xiàn)。例如:
24)明·沈榜·《宛署雜記》卷十七:“外甥稱母之父曰老爺,母之母曰姥姥?!?/p>
25)明·《正字通·女部》:“今北人稱外祖母為嫽嫽?!苯褡骼牙选?/p>
26)我合姑娘商議來,他在客邊又沒人支使,下甚么茶?脫不了只他老老家合他舅舅、舅母,有誰笑話?(明·小說·醒世姻緣傳)
到了清代,“姥姥”用得更加廣泛。例如:
27)板兒見沒了他姥姥,急的哭了。(清·小說·紅樓夢(mèng))
28)外面魁哥兒來了,兩手捧著一個(gè)吃不完的棒子饅頭,一進(jìn)來便在他老老身邊一靠,張開兩個(gè)小圓眼睛看著我。(清·小說·二十年目睹之怪現(xiàn)狀)
29)你可別瞧著這玉情兒不怎么樣,年代兒有了,這還是我抓周兒那天我老老家給的!(清·小說·兒女英雄傳)
為了考察外祖母的三種主要稱謂“外婆”、“姥姥”和“姥娘”從近代到當(dāng)代北京話中的發(fā)展脈絡(luò),下面分析這三個(gè)稱謂詞在《紅樓夢(mèng)》、《兒女英雄傳》、老舍和王朔作品中的使用情況?!都t樓夢(mèng)》約成書于1784年,《兒女英雄傳》約成書于19世紀(jì)上半葉,老舍的作品是20世紀(jì)上半葉老北京話的典型代表,王朔的作品集中于20世紀(jì)八、九十年代。這四類作品大體上可以展現(xiàn)出北京話從近代到當(dāng)代的基本面貌。如表1所示。
表1 “外婆”、“姥姥”、“姥娘”使用情況考察
從表1可以看出,《紅樓夢(mèng)》中外祖母的主要稱呼方式是“老娘”,有31個(gè),姥姥只有2個(gè);《兒女英雄傳》中外祖母的稱呼方式是“姥姥”;老舍作品中外祖母的主要稱呼方式是“外婆”;王朔作品中“外婆”作為外祖母的稱謂已被“姥姥”完全取代。*王朔作品中實(shí)際上出現(xiàn)了兩例含“外婆”的句子,分別是:(1)“那是個(gè)可怕的瞬間,就像童話里外婆幻變成狼一樣。(王朔《一半是火焰,一半是海水》)(2)格林和安徒生的童話我覺得太殘酷,小紅帽就那么給狼外婆吃了,賣火柴的小女孩就那么給活活饞死了?!?王朔《看上去很美》)。這兩個(gè)例句中的“外婆”并不是出現(xiàn)在正常的敘稱或?qū)ΨQ的語境中,“狼外婆”是固定的說法,作者引用而來,所以從稱謂的角度講,王朔作品中外祖母的稱呼都是“姥姥”,沒有“外婆”的用法。
有意思的是在短短的200年間,北京話中外祖母的稱呼似乎經(jīng)歷了如下的發(fā)展過程:
老娘(第一階段)→姥姥(第二階段)→外婆(第三階段)→姥姥(第四階段)
從第一個(gè)階段到第二個(gè)階段,即從《紅樓夢(mèng)》到《兒女英雄傳》時(shí)期,用“老娘”稱呼外祖母的用法已完全消失,至今再也沒有興起過。那么《紅樓夢(mèng)》中盛行的“老娘”去了何處?有可能就是從18世紀(jì)末到19世紀(jì)上半葉這短短的半個(gè)多世紀(jì)間,“老娘”經(jīng)歷了一個(gè)詞義縮小的變化過程:“老娘”的所指中,“外祖母”這個(gè)義項(xiàng)在北京話中消失了,“老娘”成了“接生婆”這一職業(yè)的固定稱謂?!秲号⑿蹅鳌分小袄牙选钡睦与m不多,但已能顯示出當(dāng)時(shí)北京話中外祖母的稱呼只有“姥姥”這一種形式。令人感到疑惑的是“姥姥”在《兒女英雄傳》和王朔的作品中都是外祖母唯一的稱呼方式,但為何在時(shí)間上居于二者之間的老舍作品中,“姥姥”反而被“外婆”搶去了風(fēng)頭呢?*老舍的散文作品《我的母親》中有這樣一個(gè)例子:“對(duì)于姥姥家,我只知道上述的一點(diǎn)。外公外婆是什么樣子,我就不知道了,因?yàn)樗麄冊(cè)缫讶ナ馈!边@句話中,既用了“姥姥”,又用了“外婆”。通過比較老舍作品中“姥姥”和“外婆”出現(xiàn)的語境,筆者發(fā)現(xiàn),“姥姥”用于敘稱,沒有對(duì)稱用法;“外婆”則對(duì)稱、敘稱兩種用法都很常見,這說明“姥姥”沒有“外婆”的使用范圍寬泛。而在王朔的作品中,“姥姥”則對(duì)稱、敘稱兩種用法都有了。筆者推測(cè):可能20世紀(jì)上半葉,北京話中外祖母的稱呼就是“姥姥”,但是老舍本人為了使自己的作品能更貼近多數(shù)讀者的習(xí)慣,就使用了“外婆”這個(gè)分布更廣的稱呼,因?yàn)椤巴馄拧痹谀媳狈窖灾芯蟹植?。到了王朔時(shí)代,推廣普通話工作已經(jīng)進(jìn)行得如火如荼,這促進(jìn)了北京話中外祖母稱謂“姥姥”的廣泛傳播,王朔也就沒有“遷就”其他方言區(qū)讀者的必要了。
接下來看看“姥姥”在四類作品中的語義發(fā)展情況。如表2所示:
表2 “姥姥”的語義發(fā)展
觀察表2可以看出,“姥姥”指“老婦尊稱”這一用法在《紅樓夢(mèng)》中尚有2例,但在《兒女英雄傳》中已消失,筆者考察了《紅樓夢(mèng)》以后的其他清代作品,也未發(fā)現(xiàn)這種用例,可見“老婦尊稱”這一義項(xiàng)在當(dāng)時(shí)已發(fā)生了萎縮。“姥姥”稱呼“接生婆”的用法在老舍的作品中仍很普遍,但在王朔的作品中已不見,在北京話中已被“老娘”取而代之。
“外祖母”之稱從先秦一直沿用至今,不過在現(xiàn)代漢語方言中,“外祖母”只用于書面語和敘稱。上文對(duì)現(xiàn)代漢語中“外祖母”的三個(gè)常用稱呼“外婆”、“老(姥)娘”和“姥姥”的歷史考察顯示,“外婆”作為外祖母的俗稱,書面上的用例首見于唐代;“老娘”作為外祖母的口語稱呼,始見于元代的書面文獻(xiàn);而“姥姥”稱呼外祖母,始見于明代的書面文獻(xiàn)。
從構(gòu)詞法的角度來看,南方方言及西北官話、西南官話中外祖母稱謂的構(gòu)成方式是“外+X”,如果把“姥姥”、“姥娘”也看做是“詞綴+詞根”構(gòu)成的詞匯,那么,東北、華北、中原一帶外祖母稱謂的構(gòu)成方式則是“老+X”。上文已經(jīng)提到,“外+宗親”構(gòu)成外親稱謂是一種比較古老的構(gòu)造方式,在《爾雅》中已經(jīng)出現(xiàn)。相對(duì)來說,“老”作為親屬稱謂的詞頭形成年代則較晚,根據(jù)董為光的研究,“老”作為親屬稱謂詞的詞頭發(fā)端于魏晉,直到唐宋時(shí)期才發(fā)展成熟,被廣泛運(yùn)用到各類親屬稱謂詞上。[6][p.66-67]語言地圖顯示,“外+X”形式主要分布于南方方言區(qū),而“老+X”形式主要分布于北方方言區(qū)。出現(xiàn)較早的語言形式傾向于分布在南方方言區(qū),出現(xiàn)較晚的語言形式傾向于分布在北方方言區(qū),外祖母稱謂的兩種主要構(gòu)成形式在地理分布上的橫向推移與漢語構(gòu)詞法的縱向歷史發(fā)展相對(duì)應(yīng)。
另外,就“老+X”的兩種類型——“姥娘”和“姥姥”而言,“姥娘”主要分布在河南、山東一帶,“姥姥”主要分布在河北、東北一帶。有研究表明,作為外祖母的稱謂,“姥姥”是由“姥娘”演變而來的。俞敏認(rèn)為,北京話中原來外祖母的稱謂方式是“姥娘”,后來“姥娘”成了接生婆的專門稱呼,成了一種職業(yè)稱謂,而小孩子喜歡用疊字稱呼,“姥姥”就產(chǎn)生了。[7][p.399]依此說,“姥姥”比“姥娘”在地理位置上更加靠北,也表現(xiàn)出詞匯橫向的地理分布與其縱向的歷史演變之間的對(duì)應(yīng)。
[1] 巖田禮.中國江蘇、安徽、上海兩省一市境內(nèi)親屬稱謂詞的地理分布[M].日本:好文出版,1989.
[2] 巖田禮.漢語方言“祖父”“外祖父”稱謂的地理分布——方言地理學(xué)在歷史語言學(xué)研究上的作用[J].中國語文,1995,(3).
[3] 郭熙.對(duì)漢語中父親稱謂系列的多角度考察[J].中國語文,2006,(2).
[4] 胡士云.漢語親屬稱謂研究[M].北京:商務(wù)印書館,2007.
[5] 曹志耘.漢語方言地圖集[Z].北京:商務(wù)印書館,2008.
[6] 董為光.稱謂表達(dá)與詞綴“老”的虛化[J].語言研究,2002,(1).
[7] 俞敏.親屬稱謂的擴(kuò)大和轉(zhuǎn)移[A].俞敏語言學(xué)論文集[C].北京:商務(wù)印書館,1999.
[責(zé)任編輯: 黃龍光]
【主持人語】 作為信息系統(tǒng)的網(wǎng)絡(luò),發(fā)展至今已不是一種物理存在,而是社會(huì)中人的一種心理存在及行為系統(tǒng)。在真實(shí)的社會(huì)生活中,網(wǎng)絡(luò)與人之間不是所謂的虛實(shí)世界的分離關(guān)系,而是一種彼此相依的整合關(guān)系。因此,研究個(gè)體及社會(huì)的心理現(xiàn)象與規(guī)律,既要發(fā)現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)與“現(xiàn)實(shí)”的差域,更要將它們有機(jī)結(jié)合。劉珂、佐斌的文章,通過分析梳理“網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系”與“現(xiàn)實(shí)人際關(guān)系”兩者關(guān)系的“弱離論”和“延展論”,提出了網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系本質(zhì)上統(tǒng)一于現(xiàn)實(shí)人際關(guān)系的“一體論”觀點(diǎn)。馮江平等人的論文,從網(wǎng)絡(luò)輿情主體相互作用的角度構(gòu)建了包括政府輿情應(yīng)對(duì)能力、網(wǎng)媒輿情熱度、網(wǎng)民心理特征在內(nèi)的網(wǎng)絡(luò)輿情評(píng)價(jià)指標(biāo)體系,并以實(shí)例加以說明。任孝鵬、陸柯雯的論文,比較了生活滿意度、政府滿意度、社會(huì)風(fēng)險(xiǎn)判斷等社會(huì)預(yù)警指標(biāo)的網(wǎng)絡(luò)調(diào)查和傳統(tǒng)調(diào)查的等價(jià)性,發(fā)現(xiàn)部分社會(huì)預(yù)警指標(biāo)在網(wǎng)絡(luò)測(cè)試與紙筆測(cè)試中的差異。這三篇論文,分別從理論、政策和測(cè)量的角度揭示了網(wǎng)絡(luò)與“現(xiàn)實(shí)”之間不可分離的緊密關(guān)系,對(duì)于理解人們的網(wǎng)絡(luò)心理與社會(huì)行為具有共同的啟示。
Geographic Distribution and Historical Development of Address-reference Terms of “Grandmother” in Chinese Dialects
WANG Ling-ling
(ResearchOfficeofOverseasChineseAffairsAcademy,OverseasChineseAffairsOfficeoftheStateCouncilofChina,Beijing100037,China)
There are mainly three address-reference terms for “grandmother” in Modern Chinese, i.e. “Waipo(外婆)” , “Laolao(姥姥)” and “Laoniang(姥娘)”. “Waipo” appeared much earlier than the other two and is used most widely, especially popular in the southern Chinese dialects. “Laoniang” and “Laolao” appeared later and are used mostly in the northern Chinese dialects. In Beijing dialect, “Laoniang” appeared fairly early but has experienced a semantic narrowing, and now it has been replaced by “Laolao”. The geographic distribution of these three address-reference terms corresponds to their historical development.
kinship terms; grandmother; geographic distribution; historical development
2013-12-20
國家社科基金重點(diǎn)項(xiàng)目“三百年來北京話的歷史演變和現(xiàn)狀研究”( 10AYY005)。
王玲玲(1977—),女,河南周口人,國務(wù)院僑務(wù)辦公室僑務(wù)干部學(xué)校講師,博士,研究方向?yàn)槿A文教育和漢語語法。
H004
A
1000-5110(2014)02-0063-05