霍妍如
摘 要: 2013年12月的大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試中新增的段落翻譯題型內(nèi)容均與中國(guó)文化緊密相連。據(jù)媒體的初步調(diào)查,考生對(duì)翻譯的作答不盡如人意。此現(xiàn)象揭示了現(xiàn)行的大學(xué)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的不足。旅游英語(yǔ),作為培養(yǎng)中國(guó)旅游文化傳播使者的重要工具,其教學(xué)改革勢(shì)在必行。作者結(jié)合教學(xué)經(jīng)驗(yàn),分析旅游英語(yǔ)教學(xué)中存在的問(wèn)題,并提出關(guān)于注重文化素質(zhì)的培養(yǎng),提高學(xué)生的翻譯能力等的思考。
關(guān)鍵詞: 旅游英語(yǔ) 大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試 旅游文化翻譯 教學(xué)改革
一、引言
新改革的全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試的翻譯題強(qiáng)調(diào)了對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的重視,而旅游英語(yǔ)課程的設(shè)計(jì)是為培養(yǎng)跨文化的高級(jí)旅游人才服務(wù)的。旅游從業(yè)人員對(duì)中國(guó)文化翻譯的恰到好處,不僅體現(xiàn)我國(guó)國(guó)民的文化素養(yǎng),還擔(dān)負(fù)傳承中華文明的使命。本文簡(jiǎn)單分析旅游英語(yǔ)教學(xué)中的現(xiàn)有問(wèn)題,以文化翻譯為切入點(diǎn),展望旅游英語(yǔ)的教學(xué)改革。
二、新大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試改革
2013年12月的全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試(CET6)煥然登場(chǎng)。其中一個(gè)最重大的調(diào)整是取消完形填空,把原單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英。在原先的CET6大綱中,翻譯題型旨在考核學(xué)生運(yùn)用詞匯和語(yǔ)法的能力,改革后的CET6對(duì)學(xué)生的翻譯能力提出了更高要求。原完形填空的分值分?jǐn)偟椒g中,由此,翻譯的分值比例提高到15%。這一改革讓眾多依賴完形填空題型猜答案的學(xué)生,或者只顧“點(diǎn)”不顧“面”的學(xué)生難以接受。
2013年12月的CET6的翻譯題使大眾印象最深刻的是其與中國(guó)文化的緊密聯(lián)系,多題多樣的考試形式分別考到“中秋節(jié)”、“絲綢之路”和“中國(guó)園林”的段落翻譯,其中涉及諸如“農(nóng)歷”、“四大發(fā)明”、“壽福和”、“絲綢之路”等多個(gè)不同方面的中國(guó)文化體現(xiàn)。媒體的相關(guān)報(bào)道表明,許多參加考試的學(xué)生對(duì)此次考試感到愛(ài)莫能助,更出現(xiàn)一批考生翻譯的令人啼笑皆非的版本在網(wǎng)絡(luò)上流傳。這一代考生,從幼兒教育開(kāi)始就接受“不能輸在起跑線上”的英語(yǔ)教育模式,結(jié)果卻不盡如人意。這一現(xiàn)象給中國(guó)英語(yǔ)教育體系敲響警鐘,也給為培養(yǎng)高素質(zhì)領(lǐng)軍接班人才的高校進(jìn)行深刻反思的機(jī)會(huì)。
三、旅游英語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀
(一)旅游與英語(yǔ)的錯(cuò)綜復(fù)雜關(guān)系
旅游英語(yǔ)屬ESP(專業(yè)英語(yǔ))范疇,主要體現(xiàn)為酒店英語(yǔ)和導(dǎo)游英語(yǔ)。酒店英語(yǔ)包含酒店各個(gè)職能部門(mén)實(shí)際操作中使用的英語(yǔ)。從酒店前臺(tái)的禮賓接待,到餐廳服務(wù)的禮貌用語(yǔ),再到酒店管理的市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo),等等,無(wú)不體現(xiàn)酒店從業(yè)人員自身的文化修養(yǎng)和對(duì)跨國(guó)文化的理解。導(dǎo)游英語(yǔ)的覆蓋面之廣不容忽視,除了接機(jī)、歡迎詞、歡送詞等相對(duì)固定的英語(yǔ)講解模式之外,沿途講解和定點(diǎn)導(dǎo)游包括鄉(xiāng)土人情、工藝美術(shù)、節(jié)慶風(fēng)俗、自然地理、歷史典故、工程建筑、宗教信仰,等等,每一處地方都有自己獨(dú)特的文化詮釋。這就要求導(dǎo)游從業(yè)人員在眾多交叉學(xué)科的矛頭指向英語(yǔ)時(shí),需要大量的不同學(xué)科的專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯的儲(chǔ)備,具有對(duì)陌生領(lǐng)域刨根問(wèn)底的學(xué)術(shù)精神,尤其對(duì)于表面字詞無(wú)法解釋含義或暗藏玄機(jī)的講解內(nèi)容。在這種相互交融的學(xué)科研究領(lǐng)域中,值得探討的是英語(yǔ)到底是學(xué)習(xí)旅游專業(yè)的載體,還是旅游專業(yè)知識(shí)是為學(xué)習(xí)英語(yǔ)服務(wù)的。
(二)旅游英語(yǔ)教學(xué)體制的灰色地帶
我國(guó)開(kāi)設(shè)旅游英語(yǔ)涉及的院校層次較多,中專、大專高職和本科均有該課程。中專、大專高職院校旨在培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際運(yùn)用能力,因此在設(shè)置課程上以職業(yè)為明確導(dǎo)向。區(qū)別于此,旅游管理專業(yè)應(yīng)用性強(qiáng)的特色決定了本科院校的旅游英語(yǔ)既要培養(yǎng)職業(yè)英語(yǔ)具備的運(yùn)用能力,又要培養(yǎng)學(xué)術(shù)英語(yǔ)的研究能力。然而在課程設(shè)置和教學(xué)內(nèi)容、方法的安排上,其難以體現(xiàn)完善的實(shí)訓(xùn)體系。缺乏實(shí)際操練的工作環(huán)境,無(wú)法讓學(xué)生消化所學(xué)知識(shí),得到及時(shí)有效的反饋信息,事倍功半。
(三)旅游英語(yǔ)與傳統(tǒng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)觀念的代溝
旅游英語(yǔ)是一門(mén)應(yīng)用型學(xué)科,具備很強(qiáng)的實(shí)踐性。在理想的課堂教學(xué)過(guò)程中,教師貫徹“少講,多討論,多聽(tīng),多回饋”的教學(xué)形式,遵循教師為課堂主導(dǎo),學(xué)生是課堂主人的原則,極力設(shè)計(jì)一個(gè)有雙邊或者多邊利益關(guān)系的現(xiàn)場(chǎng),創(chuàng)造角色扮演的機(jī)會(huì)和生動(dòng)活潑的英文交流環(huán)境氛圍。然而在現(xiàn)行的教學(xué)中,這種開(kāi)放式的課堂很難實(shí)施。學(xué)生經(jīng)過(guò)多年中國(guó)式學(xué)習(xí),早已養(yǎng)成了英語(yǔ)課上忙于機(jī)械式地記筆記、記單詞、記語(yǔ)法的習(xí)慣,而不善于動(dòng)腦子、動(dòng)嘴巴,也形成了隨大流、填鴨式的學(xué)習(xí)模式,他們常常對(duì)開(kāi)放式課堂做出麻木的回應(yīng)。因此,課堂教學(xué)改革非一朝一夕,也非單獨(dú)的課程所能影響的,要求學(xué)生“放得下、放得開(kāi)”,需要整個(gè)教育體系達(dá)成共識(shí)。
(四)旅游英語(yǔ)教學(xué)模式的誤解
從當(dāng)當(dāng)或亞馬遜等圖書(shū)專賣(mài)的網(wǎng)站上搜索,有相當(dāng)比重的旅游英語(yǔ)教材強(qiáng)調(diào)或首選培養(yǎng)學(xué)生的“視聽(tīng)說(shuō)”技能,而“閱寫(xiě)譯”技能的地位遠(yuǎn)不如前者。中國(guó)學(xué)生普遍存在“啞巴英語(yǔ)”現(xiàn)象,眾多學(xué)者認(rèn)為強(qiáng)調(diào)“閱寫(xiě)譯”是落后的、老套的教學(xué)模式。但是,馮鄭憑(2008)在華南師范大學(xué)對(duì)學(xué)生的問(wèn)卷調(diào)查表明,翻譯在旅游英語(yǔ)中占有非常重要的地位。因?yàn)榉g是一切跨文化語(yǔ)言交際的基礎(chǔ),包含口譯和筆譯??谧g是聽(tīng)力的保障和口語(yǔ)的體現(xiàn),筆譯為寫(xiě)作和閱讀提供必要的條件。不管從哪個(gè)層次旅游管理專業(yè)畢業(yè)的學(xué)生,其在步入社會(huì)之后都需要基層的鍛煉。作為一位在基層直接與旅客接觸溝通的專業(yè)人員,其英語(yǔ)語(yǔ)音或語(yǔ)調(diào)上的小小瑕疵就像不同地區(qū)人們交流的口音差異一樣,無(wú)妨大礙的表達(dá)不傷大雅。但是,如果在介紹本土旅游文化時(shí)出現(xiàn)錯(cuò)誤,往往就難以被他人接受,甚至?xí)毁|(zhì)疑專業(yè)能力。因此,文化傳遞的有效性要求導(dǎo)游從業(yè)人員對(duì)本土文化的理解能力和用以傳達(dá)文化的英文翻譯能力。過(guò)于強(qiáng)調(diào)“視聽(tīng)說(shuō)”的課堂容易造成烏鴉學(xué)舌、生搬硬套的結(jié)果。學(xué)生對(duì)視頻和聽(tīng)力內(nèi)容進(jìn)行瞬間的記憶與模仿,活躍的課堂氛圍呈現(xiàn)出表面的良好效果,但是長(zhǎng)期的教學(xué)經(jīng)歷表明,學(xué)生在脫離課堂之后不知道該如何表達(dá)。
(五)旅游英語(yǔ)教材內(nèi)容的片面性
現(xiàn)行的旅游英語(yǔ)教材難以滿足因材施教的教學(xué)要求。而且現(xiàn)有的教材不是全國(guó)通用性的,缺乏地方特色和針對(duì)性,帶有較多的主觀傾向,缺乏既能系統(tǒng)地普及旅游文化的基本知識(shí),又突出當(dāng)?shù)乇就廖幕奶厣?;既有精密的理論支撐,又結(jié)合適用于行業(yè)實(shí)際操作的手冊(cè)。endprint
(六)旅游英語(yǔ)師資的尷尬
筆者認(rèn)為旅游英語(yǔ)師資儲(chǔ)備面臨兩個(gè)矛盾。首先,我國(guó)高等院校對(duì)教師的選拔具有中國(guó)特色的招聘體制,其首要制約是對(duì)教師學(xué)歷的嚴(yán)格把控。從某種意義上講,旅游英語(yǔ)是實(shí)踐性極強(qiáng)的課程,在高校中歷經(jīng)多年爬完象牙塔,符合高校選拔制度的高學(xué)歷學(xué)術(shù)人員缺乏在市場(chǎng)運(yùn)作的經(jīng)驗(yàn),對(duì)現(xiàn)實(shí)的問(wèn)題很難切身處地地講授透徹。在旅游業(yè)摸爬滾打多年的專業(yè)人員往往欠缺學(xué)術(shù)的基底,難以將寶貴的行業(yè)經(jīng)驗(yàn)形成系統(tǒng)的學(xué)科體系。各個(gè)高校在職旅游英語(yǔ)教師的行業(yè)活動(dòng)區(qū)域局限在課堂,并非具有導(dǎo)游資格證書(shū),更從未親臨過(guò)導(dǎo)游現(xiàn)場(chǎng),備課所用的課件是從網(wǎng)絡(luò)上東拼西湊的,缺乏旅游行業(yè)的職業(yè)素質(zhì),難以言傳身教。
其次,大多高校的旅游專業(yè)是從其他學(xué)科專業(yè)中衍生出來(lái)的,如常見(jiàn)的有地理專業(yè)、英語(yǔ)專業(yè)、管理專業(yè)等。對(duì)旅游英語(yǔ)教師的配置采用就近取材的方式,英語(yǔ)專業(yè)的教師調(diào)轉(zhuǎn)為旅游英語(yǔ)教師,雖然具備扎實(shí)的語(yǔ)言功底,但缺乏旅游專業(yè)研究、旅游文化、旅游美學(xué)、旅游心理等一系列學(xué)科知識(shí),在實(shí)際教學(xué)中只能淺談略描,不足以體現(xiàn)旅游文化的魅力。原先地理專業(yè)或管理專業(yè)的教師學(xué)術(shù)功底足夠,需要時(shí)間駕馭語(yǔ)言中跨文化的奧妙。
四、旅游英語(yǔ)教改啟示
(一)運(yùn)用多元化的教學(xué)方法培養(yǎng)學(xué)生的文化素養(yǎng)
著名的Maslow需求層次理論展示了人們?cè)跐M足個(gè)人生活保障的前提下追求高品質(zhì)的精神需求。旅游正是通過(guò)游客體驗(yàn)不同文化的獨(dú)特性,滿足他們的精神需求的一種形式。英語(yǔ)導(dǎo)游發(fā)揮著民間文化使者的重要作用,這個(gè)職業(yè)傳遞的是華夏五千多年文明的博大精深。旅游從業(yè)人員理當(dāng)不斷積累旅游文化知識(shí)儲(chǔ)備,旅游英語(yǔ)課程需要最大限度地提供課內(nèi)和課外資源,拓寬學(xué)生的知識(shí)面。每節(jié)課設(shè)定一個(gè)文化主題,借助多媒體網(wǎng)絡(luò)、視頻影像的幫助,教師使用角色扮演式、啟發(fā)式教學(xué)方法強(qiáng)化教學(xué)效果。例如,當(dāng)講到中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日時(shí),首先播放具有代表性的傳統(tǒng)節(jié)日習(xí)俗的影視,其次分組討論此傳統(tǒng)節(jié)日的特色和如何講解解說(shuō)詞,最后請(qǐng)若干同學(xué)進(jìn)行導(dǎo)游和游客的角色扮演,扮演游客的同學(xué)可提出若干關(guān)于傳統(tǒng)節(jié)日的問(wèn)題,扮演導(dǎo)游的同學(xué)需要以職業(yè)的態(tài)度想方設(shè)法應(yīng)對(duì)旅客的需求。
(二)形成以“譯”為基底的教學(xué)模式
語(yǔ)言是傳播文化的主要體現(xiàn),良好的教學(xué)效果需要削弱純粹地營(yíng)造課堂氣氛,加強(qiáng)建立以“譯”為核心的模式。首先,通過(guò)訓(xùn)練翻譯的技能,使學(xué)生勒于動(dòng)腦,在“信、達(dá)、雅”的翻譯原則的基礎(chǔ)上,充分發(fā)揮學(xué)生的創(chuàng)造力和獨(dú)立思考解決問(wèn)題的能力。同時(shí),教師可推薦一些風(fēng)土人情、大好河山的英文美文散文詩(shī)歌,學(xué)生在賞析過(guò)程中,多嘗試多推敲翻譯在美學(xué)中的運(yùn)用,不斷通過(guò)練習(xí)把旅游文化的優(yōu)美文雅表達(dá)得淋漓盡致。由此,旅游專業(yè)的學(xué)生不但扎實(shí)英語(yǔ)語(yǔ)言的功底,有效地傳達(dá)中華文化的精髓,而且通過(guò)親身接觸,更容易受到熏陶和感染,培養(yǎng)學(xué)習(xí)興趣。
其次,在學(xué)生受益于翻譯的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步培養(yǎng)筆譯和口譯的能力。筆譯為寫(xiě)作奠定基礎(chǔ),需要細(xì)膩的斟酌表現(xiàn)文字的美感,搭配大量的旅游文化相關(guān)文獻(xiàn)書(shū)刊的閱讀??谧g在翻譯文字的基礎(chǔ)上,結(jié)合聽(tīng)力和視覺(jué)效果,加快學(xué)生的反應(yīng)速度,增強(qiáng)語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)的渲染力?!白鎳?guó)大好河山美不美,全憑導(dǎo)游一張嘴”,以生動(dòng)的語(yǔ)言給游客留下美好的印象。
(三)深厚教師的專業(yè)功底
旅游學(xué)是尚未成熟的新型學(xué)科,旅游英語(yǔ)教師的配置需要師資儲(chǔ)備系統(tǒng)不斷地完善和反復(fù)地驗(yàn)證。對(duì)于跨學(xué)科的轉(zhuǎn)行教師來(lái)講,旅游文化相關(guān)學(xué)科的補(bǔ)充或英語(yǔ)語(yǔ)言文化功底的煉造都是必備的工作重心。教師在課堂教學(xué)之余,利用寒暑假期到旅游行業(yè)相關(guān)部門(mén)掛職,或多參與社會(huì)民間組織的相關(guān)協(xié)會(huì)、講座,從實(shí)踐中找出自己知識(shí)的欠缺,發(fā)展教學(xué)能力。
(四)完善教材的編寫(xiě)和選用
教材的改革意義重大,因?yàn)樗苯佑绊懡虒W(xué)的效果和質(zhì)量。筆者認(rèn)為教材的改革需遵循幾點(diǎn)原則。首先,教材的更新和教材內(nèi)容的選擇要與時(shí)俱進(jìn),緊密結(jié)合國(guó)家的法律法規(guī)和地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展的現(xiàn)況。例如,現(xiàn)行的全國(guó)通用教材中有帶團(tuán)購(gòu)物的章節(jié),而新旅游法的出臺(tái),顯然需要對(duì)此章節(jié)進(jìn)行調(diào)整。其次,例如,海南地區(qū),在建立國(guó)際型旅游休閑圣地的利好環(huán)境下,要突出跨文化的特色,杜絕閉門(mén)造車(chē),憑空想象,多引進(jìn)國(guó)外的原版教材或期刊,真實(shí)有效地體現(xiàn)跨國(guó)的文化交流。另外,教材的編寫(xiě)或選用建立在突出國(guó)家旅游文化的普及性又不失地方特色的針對(duì)性的基礎(chǔ)上。
五、結(jié)語(yǔ)
教學(xué)改革關(guān)系到學(xué)科的發(fā)展。旅游英語(yǔ)作為旅游與英語(yǔ)交織并融的新型學(xué)科,需要經(jīng)過(guò)時(shí)間的歷練,建立完善的教學(xué)體系,繼承旅游文化的博大精深,發(fā)揚(yáng)語(yǔ)言翻譯的跨文化美觀,培養(yǎng)市場(chǎng)需求的應(yīng)用型人才。
參考文獻(xiàn):
[1]李麗敏.旅游英語(yǔ)的特點(diǎn)及其教學(xué)[J].語(yǔ)文學(xué)刊,2013(2):149-150.
[2]代國(guó)忠,王會(huì)鵬.旅游文化與旅游英語(yǔ)教學(xué)[J].承德職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2007(1):33-35.
[3]王凌.淺談旅游英語(yǔ)課堂如何為本地旅游文化服務(wù)——以海南為例[J].海外英語(yǔ),2013(4):92-93.
[4]孫小珂.把“文化”引入旅游英語(yǔ)教學(xué)的課堂[J].江漢大學(xué)學(xué)報(bào),2002,21(2):99-101.
[5]馮鄭憑.高校旅游英語(yǔ)教學(xué)模式研究[J].成都大學(xué)學(xué)報(bào),2008,22(6):65-68.
[6]黃庭月.河南省旅游英語(yǔ)教學(xué)的反思與展望[J].商業(yè)現(xiàn)代化,2007(4):387-389.
[7]馬瑛.旅游英語(yǔ)教學(xué)改革探析[J].成都大學(xué)學(xué)報(bào),2007,21(5):61-64.endprint