国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》課程中引入國(guó)際招投標(biāo)內(nèi)容的教學(xué)探析

2014-07-05 05:45趙欣
考試周刊 2014年22期
關(guān)鍵詞:國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)

趙欣

摘 要: 國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)是商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的核心課程,其主旨是講解關(guān)于進(jìn)出口貿(mào)易的流程。國(guó)際招投標(biāo)作為一種重要的貿(mào)易形式,已被越來(lái)越廣泛地采用。因此,有必要將這種貿(mào)易形式加入國(guó)貿(mào)實(shí)務(wù)課程的教學(xué)中。其相關(guān)文件主要用英語(yǔ)寫作,要求用詞更加準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)。講解其語(yǔ)言特點(diǎn),是將這一貿(mào)易形式引入國(guó)貿(mào)實(shí)務(wù)課程的有效途徑。

關(guān)鍵詞: 商物英語(yǔ) 國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù) 國(guó)際招投標(biāo)語(yǔ)言特點(diǎn)

近30年來(lái),中國(guó)經(jīng)濟(jì)以年均10%左右的速度快速增長(zhǎng),推動(dòng)了對(duì)外貿(mào)易的發(fā)展,2013年,中國(guó)進(jìn)出口貿(mào)易總額高達(dá)4萬(wàn)億美元,取代美國(guó)成為全球最大的貿(mào)易國(guó)。對(duì)外貿(mào)易的持續(xù)增長(zhǎng),使得從事進(jìn)出口業(yè)務(wù)成為英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)畢業(yè)生就業(yè)的主要方向之一。面對(duì)大學(xué)畢業(yè)生就業(yè)難這一現(xiàn)實(shí),部分高校英語(yǔ)專業(yè)開(kāi)設(shè)了商務(wù)英語(yǔ)培養(yǎng)方向的專業(yè),開(kāi)設(shè)了以商務(wù)為中心的專業(yè)課程,如:商務(wù)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)、商務(wù)英語(yǔ)閱讀、商務(wù)英語(yǔ)寫作、商務(wù)英語(yǔ)翻譯。另外,針對(duì)語(yǔ)言類學(xué)生缺乏經(jīng)濟(jì)貿(mào)易知識(shí)的狀況,又增開(kāi)了工商導(dǎo)論、國(guó)際經(jīng)濟(jì)導(dǎo)論、國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)、國(guó)際金融等經(jīng)濟(jì)類課程。但大多數(shù)院校的英語(yǔ)專業(yè),培養(yǎng)方向依然延續(xù)傳統(tǒng),主要以語(yǔ)言文學(xué)、翻譯或中小學(xué)師資為主要培養(yǎng)方向。這一部分學(xué)生一般只在本科高年級(jí)時(shí)接觸國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)課程,且課時(shí)量很少。因此,如何在有效的時(shí)間里將國(guó)際貿(mào)易運(yùn)行的基本過(guò)程介紹清楚,對(duì)任課教師是一大挑戰(zhàn)。目前,各出版社針對(duì)這部分學(xué)生,編輯出版了比較適合的教材,教材內(nèi)容及難易度都比較適合英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)已有一定水平、需要補(bǔ)充國(guó)際貿(mào)易知識(shí)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生。為了達(dá)到這一目的,教師在選擇教材時(shí),主要以國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)作為授課內(nèi)容。通過(guò)對(duì)實(shí)務(wù)課程的講解,力求使學(xué)生能在課時(shí)量有限的條件下,基本了解國(guó)際貿(mào)易的運(yùn)行方式。通過(guò)對(duì)當(dāng)前主要出版社出版的教材的比較研究,發(fā)現(xiàn)各家教材缺少對(duì)國(guó)際招投標(biāo)業(yè)務(wù)的講述。

國(guó)際招投標(biāo)由于強(qiáng)調(diào)公開(kāi)、公平、公正和擇優(yōu)原則,目前廣泛應(yīng)用于國(guó)際工程承包,成套項(xiàng)目建設(shè),外國(guó)政府貸款及國(guó)際組織貸款或援助項(xiàng)目。由于其公認(rèn)的優(yōu)越性,國(guó)際招投標(biāo)也被越來(lái)越多的工商企業(yè)在一般商品的大宗采購(gòu)中予以采用。國(guó)際招投標(biāo)文件分為招標(biāo)文件和投標(biāo)文件。招標(biāo)文件是招標(biāo)企業(yè)的行動(dòng)指南,也是投標(biāo)企業(yè)須遵循的規(guī)則。招標(biāo)人通常要求投標(biāo)人分技術(shù)標(biāo)書(shū)和價(jià)格標(biāo)書(shū),對(duì)招標(biāo)方予以響應(yīng)。價(jià)格標(biāo)書(shū)中,如報(bào)價(jià)時(shí)采用的貿(mào)易術(shù)語(yǔ)、貨款的支付方式等內(nèi)容,在實(shí)務(wù)課程中都有講述。但國(guó)際招投標(biāo)活動(dòng)中有關(guān)招投標(biāo)步驟的要求,如標(biāo)書(shū)的獲得方式、技術(shù)澄清、投標(biāo)書(shū)的送達(dá)、出具投標(biāo)保函、唱標(biāo)、開(kāi)標(biāo)、議標(biāo)、中標(biāo)、履約保函,以及質(zhì)保期尾款的支付等內(nèi)容,被目前的實(shí)務(wù)課程所遺漏。因此有必要在實(shí)務(wù)課程中補(bǔ)充這一部分內(nèi)容,有助于學(xué)生更加全面地了解國(guó)際貿(mào)易的流程。國(guó)際招投標(biāo)中使用的語(yǔ)言主要是英語(yǔ),有其獨(dú)特的語(yǔ)言特點(diǎn)。國(guó)際招投標(biāo)文件的詞匯豐富,招投標(biāo)文件中常有其他領(lǐng)域不常用詞語(yǔ)、術(shù)語(yǔ)和長(zhǎng)句。筆者常以歐盟招標(biāo)文件為范例,通過(guò)對(duì)歐盟招標(biāo)文件的語(yǔ)言,從詞法、句法、語(yǔ)用等幾方面探析其語(yǔ)言特點(diǎn),使學(xué)生在了解其語(yǔ)言特點(diǎn)的同時(shí),也了解招投標(biāo)活動(dòng)的基本流程,使之能夠?qū)?guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)具體教學(xué)中教材的不足起到補(bǔ)充作用。以下就以招標(biāo)文件為例,對(duì)其語(yǔ)言特點(diǎn)簡(jiǎn)單予以分析。

一、用詞正式規(guī)范

國(guó)際招投標(biāo)文件是具有法律效力的文件,因此在招標(biāo)文件中常使用“shall”和“must”等詞表示義務(wù)或規(guī)定,具有“應(yīng)該和必須的含義”。

例如:(1)All tenders must be submitted in one original,marked “original”,and three copies signed in the same way as the original and marked “copy”.(摘自歐盟采購(gòu)招標(biāo)文件)

譯文:投標(biāo)人必須提交標(biāo)注“正本”一份文件和三份標(biāo)注“副本”的文件。

(2)All tenders submitted shall comply with the requirements in the tender dossier and comprise.(摘自歐盟采購(gòu)招標(biāo)文件)

譯文:投標(biāo)人所提交文件應(yīng)該遵守本招標(biāo)文件及其附件的要求。

(3)The contract shall govern the contracting parties use of all reports and documents drawn up,received or presented by them during the execution of the contract.(摘自歐盟采購(gòu)招標(biāo)文件)

譯文:該合同在執(zhí)行過(guò)程中應(yīng)適用于締約雙方所有報(bào)告和文件的制定、遞交和收訖。

(4)The Supplier must comply strictly with the terms of the Special Conditions and the technical annex.(摘自歐盟采購(gòu)招標(biāo)文件)

譯文:供應(yīng)商必須嚴(yán)格遵守特別條款和技術(shù)附件的條款。

二、術(shù)語(yǔ)

術(shù)語(yǔ)是指各門學(xué)科中的專門用語(yǔ)。國(guó)際招標(biāo)文件涉及的范圍很廣,涉及國(guó)際貿(mào)易、經(jīng)濟(jì)、金融、營(yíng)銷、保險(xiǎn)和法律等多個(gè)領(lǐng)域,而每個(gè)領(lǐng)域都有自己的專業(yè)術(shù)語(yǔ)。以歐盟一采購(gòu)招標(biāo)文件為例,其中出現(xiàn)許多專業(yè)術(shù)語(yǔ),涉及如國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際金融、市場(chǎng)營(yíng)銷、保險(xiǎn)和法律等諸多方面。招投標(biāo)文件的術(shù)語(yǔ)詞匯都是固定的,都有其特定的、精確的含義。理解這些術(shù)語(yǔ),要求投標(biāo)人了解和知道術(shù)語(yǔ)所涉及的各個(gè)領(lǐng)域。

DDU(未完稅交貨),

T/G(tender guarantee)(投標(biāo)保函),

P/G(performance guarantee)(履約保函),

B/G(Bank Guarantee)(銀行保函),

FOB(Free on Board)(船上交貨),

sub-contract(轉(zhuǎn)包),

Warranty obligations(質(zhì)保義務(wù)),

Law applicable(適用法律),

Amicable settlement of disputes(友好解決爭(zhēng)端),

blank endorsement(空白背書(shū)),

after sales service(售后服務(wù)),

marketable product(適銷產(chǎn)品),

force majeure(不可抗力),

All Risks(一切險(xiǎn)),

Risk of Breakage(破碎險(xiǎn)),

res judicata(既判案件),

joint and sever liability(連帶責(zé)任),

claim(索賠),

rules and regulations(法規(guī)),等等。

三、普通詞專業(yè)化

在國(guó)際招投標(biāo)文件中,許多普通英語(yǔ)詞匯具有專業(yè)詞匯的意義,因此在閱讀該文件時(shí)要特別注意。例如:

(1)If a particular cargo Is partially damaged,the damage is called particular average.

譯文:如果某批貨是部分受損,我們稱之為“單獨(dú)海損”。

句中的“average”通常表“平均”的意思,但在此處,則是貨運(yùn)保險(xiǎn)術(shù)語(yǔ),意為“單獨(dú)海損”。

(2)Payment will be made by 100% confirmed,irrevocable Letter of Credit available by sight draft.

譯文:付款方式為100%即期,保兌,不可撤銷信用證。

例句中的confirmed和sight通常的意思分別是“確認(rèn)”和“可見(jiàn)”,但在此句中,其卻有特殊意義,分別是指“保兌的”和“即期”。

(3)The contract is concluded in case of acceptance of the offer.

譯文:要約一旦承諾,合同即告成立。

句中的offer和acceptance一般是“提議”和“接受”的意思,但在此處,其則是指“要約”和“承諾”。

從以上幾個(gè)例句可以看出,國(guó)際招投標(biāo)文件中看似很普通的英語(yǔ)詞匯,都有其特定的專業(yè)含義。對(duì)這一類詞匯的關(guān)注,對(duì)于我們真正理解其含義有著重要的意義。

四、一體化副詞

在國(guó)際招投標(biāo)文件中,為了能夠表現(xiàn)其莊重嚴(yán)肅的文體風(fēng)格,其經(jīng)常使用一些復(fù)合副詞,即由here,there和where分別加上after,at,by,from,in,of,to,under,upon,with,等等,或幾個(gè)介詞共同構(gòu)成復(fù)合副詞。這些復(fù)合詞的“here”指的是“this”,即“本文件(合同,協(xié)定等)”,“there”指的是“that”,即“另外的文件(合同,協(xié)定等)”,“where”指的是“what”或“which”之意。充分理解這類詞的意思,對(duì)理解文件的確切含意會(huì)起到很大的幫助。

例如:The Supplier shall not,without the prior written consent of the Contracting Authority,assign the contract or any part thereof,or any benefit or interest thereunder。

譯文:供應(yīng)商未經(jīng)發(fā)標(biāo)方書(shū)面正式同意,不得轉(zhuǎn)讓合同或其任何部分,或任何與合同相關(guān)的利益。

五、句子

1.長(zhǎng)句的使用

國(guó)際招標(biāo)文件中涉及許多法律、法規(guī)和技術(shù)方面的問(wèn)題,為了能準(zhǔn)確界定合同當(dāng)事人的有關(guān)權(quán)利和義務(wù),排除被曲解、誤解、產(chǎn)生歧義的可能性,其語(yǔ)法結(jié)構(gòu)往往比較復(fù)雜,句子長(zhǎng),大句套小句,小句套分句,句子中定語(yǔ)從句等附加成分非常多,而且常常位于明顯的位置,以對(duì)主句意義進(jìn)行解釋、限定或修飾。因此,即使英語(yǔ)水平比較好的人,由于不熟悉這一領(lǐng)域,在閱讀這些長(zhǎng)句時(shí),往往也會(huì)產(chǎn)生畏懼心理。但是仔細(xì)分析這些句子,就會(huì)發(fā)現(xiàn)無(wú)論多么復(fù)雜的句子,都是由一些基本的成分組成的,只要搞懂原句的據(jù)法結(jié)構(gòu),找出整個(gè)句子的中心內(nèi)容及其各層意思,然后分析幾層意思之間的相互邏輯關(guān)系,就不難理解各層修飾句之間的關(guān)系。

例如:Subject to the provisions of the laws and regulations on foreign labour of the states in which the supplies are to be delivered,the Contracting Authority shall make all efforts necessary to facilitate the procurement by the Supplier of all required visas and permits,for the personnel whose service the Supplier and the Contracting Authority consider necessary as well as residence permits for their families.(摘自歐盟采購(gòu)招標(biāo)文件)

譯文:在不違反貨物抵運(yùn)國(guó)法律的前提下,發(fā)標(biāo)方應(yīng)當(dāng)盡一切必要努力,以便供貨方采購(gòu)人員獲得所有必要的簽證,以及那些服務(wù)供貨方和發(fā)標(biāo)方認(rèn)為有必要提供此類簽證,也包括向其家屬提供居住證。

2.條件句的使用

國(guó)際招標(biāo)文件要求準(zhǔn)確嚴(yán)密地規(guī)約招投標(biāo)人的權(quán)利、義務(wù)和責(zé)任,在語(yǔ)言上使用上思維縝密,邏輯性強(qiáng),既要考慮到各種不同情況,又要排除各種例外情形。因而在文件條款中,除規(guī)定雙方應(yīng)該履行的義務(wù)之外,還考慮到各種可能發(fā)生的情況和處理方法。

例如:(1)In the event of cancellation of the tender procedure,tenderers will be notified of the cancellation by the Contracting Authority.(摘自歐盟采購(gòu)招標(biāo)文件)

譯文:如若取消相關(guān)招標(biāo)程序,招標(biāo)方將通知投標(biāo)人該招標(biāo)的取消。

(2) An assignment shall be valid only if it is a written agreement by which the Supplier transfers his contract or part thereof to a third party.(摘自歐盟采購(gòu)招標(biāo)文件)

譯文: 供應(yīng)商只有以書(shū)面協(xié)議的形式向第三方轉(zhuǎn)讓合同或其一部分,才被視為有效轉(zhuǎn)讓。

3.被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用

在國(guó)際招標(biāo)文件中,常使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)隱含主動(dòng)者或使上下文更加連貫。

例如:(1)Tenderers are expected to examine carefully and comply with all instructions,forms,contract provisions and specifications contained in this tender dossier.(摘自歐盟采購(gòu)招標(biāo)文件)

譯文:投標(biāo)者應(yīng)仔細(xì)研究,并遵守本招標(biāo)文件所有的指示要、格式、合同規(guī)定和描述。

(2)Payments shall be made in accordance with the General Conditions.(摘自歐盟采購(gòu)招標(biāo)文件)

譯文: 付款將依照歐盟通用條款進(jìn)行。

六、結(jié)語(yǔ)

對(duì)招標(biāo)文件語(yǔ)言特點(diǎn)的分析,使學(xué)生了解到國(guó)際招投標(biāo)英語(yǔ)文件是正式的法律文件,它在長(zhǎng)期的使用過(guò)程中形成了獨(dú)特的語(yǔ)言特征,其中最重要的是準(zhǔn)確、完整和嚴(yán)密,與一般國(guó)際商務(wù)合同有所不同。在分析語(yǔ)言過(guò)程中,也介紹了國(guó)際招投標(biāo)的一般流程,其沒(méi)有討價(jià)還價(jià)的機(jī)會(huì)。用一到兩個(gè)課時(shí)的分析,既補(bǔ)充了現(xiàn)有教材的不足,又讓學(xué)生了解了國(guó)際招標(biāo)文件的語(yǔ)言特征,對(duì)幫助學(xué)生畢業(yè)后有機(jī)會(huì)參與國(guó)際招標(biāo)項(xiàng)目的競(jìng)標(biāo)活動(dòng)中避免盲目性、提高中標(biāo)率大有幫助。

參考文獻(xiàn):

[1]Ellis,M.Johnson,C.Teaching Business English[M]:Oxford:Oxford University Press,1994.

[2]伍柳.商貿(mào)英語(yǔ)定語(yǔ)從句的翻譯技巧[J]. 柳州職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2008,9(3).

[3]劉白玉.商務(wù)英語(yǔ)的詞匯特征及其翻譯[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)(外語(yǔ)版),2007(4)(總第144期).

[4]張麗麗.商務(wù)合同英語(yǔ)語(yǔ)言特征的分析[J].商場(chǎng)現(xiàn)代化,2008,1(528).

[5]張禮貴.涉外合同英語(yǔ)的長(zhǎng)句特征及其翻譯[J].讀與寫雜志,2007,4(8):24-26.

猜你喜歡
國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)
基于職業(yè)能力培養(yǎng)的“國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)”課程教學(xué)改革研究
基于“外貿(mào)合同”的高職《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》雙語(yǔ)教學(xué)模式的探索與實(shí)踐
供給側(cè)改革視角下的國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)人才培養(yǎng)
國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)專業(yè)創(chuàng)新能力培養(yǎng)調(diào)查報(bào)告
信息化條件下國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)研究
國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)課程教學(xué)問(wèn)題研究
高職國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)專業(yè)實(shí)踐性畢業(yè)論文新模式研究
依托“融合式”校企聯(lián)動(dòng)推進(jìn)高職外貿(mào)人才培養(yǎng)模式研究
“國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)”中的有效性案例教學(xué)
跨境電商下高職《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》教學(xué)改革探析
仁化县| 开鲁县| 沙河市| 五原县| 丹巴县| 保康县| 富源县| 汽车| 安吉县| 岳池县| 雷山县| 镇原县| 忻州市| 正定县| 凉山| 阿图什市| 南京市| 阜城县| 静安区| 馆陶县| 楚雄市| 新乡市| 临漳县| 许昌市| 霸州市| 钟山县| 罗源县| 甘孜| 商河县| 青铜峡市| 浦北县| 卓尼县| 蓬安县| 邯郸县| 正镶白旗| 茌平县| 湖南省| 神农架林区| 会泽县| 营山县| 东宁县|