国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

國際貿(mào)易英語縮略語及翻譯方法

2014-07-03 21:26何莎
企業(yè)導(dǎo)報 2014年6期
關(guān)鍵詞:翻譯國際貿(mào)易

何莎

摘 要:本論文對縮略語的概念進(jìn)行了界定,然后運(yùn)用大量的例子,以此為依據(jù)對國際貿(mào)易英語縮略語構(gòu)成的方式以及它的應(yīng)用進(jìn)行了分析,最后又提出了一些縮略語的翻譯的策略。

關(guān)鍵詞:國際貿(mào)易;英語縮略語;翻譯

伴隨著全球化經(jīng)濟(jì)水平的不斷加強(qiáng),我國的國際貿(mào)易水平也不斷在拓展,因此,英語的作用也就越來越重要了。與此同時,英語的縮略語具有醒目、易記、經(jīng)濟(jì)、高效等特點(diǎn),所以在進(jìn)行國際貿(mào)易交易的時候,越來越多的信函、合同、單證或者電傳當(dāng)中頻繁使用縮略語,而且它的應(yīng)用范圍也變得越來越廣泛,逐漸變成了國際貿(mào)易英語詞匯當(dāng)中的一個重要的組成部分。

縮略語這種便捷、簡約的詞匯在現(xiàn)代的商務(wù)文本以及口頭交際等活動當(dāng)中是越來越常見的,所以縮略語的翻譯問題也受到了人們越來越多的關(guān)注。在翻譯當(dāng)中所講究的核心概念應(yīng)該是使翻譯對等,相對于這而言,縮略語是比較容易做到意義對等的,因?yàn)樗鼪]有太多語言變化,而且它的語義值的使用比較固定。

一、國際貿(mào)易英語當(dāng)中縮略語的構(gòu)成方式

(一)首字母縮略詞。這又被稱為完全縮略詞,也就是將某個詞組當(dāng)中的主要的幾個單詞的首字母進(jìn)行組合,然后稱為一個新詞,這種縮略方法是英語縮略語當(dāng)中的基礎(chǔ)和主體,是一種最為常見的縮略語。首字母縮略詞具體可以分為三種:第一種是用字母代表整個單詞,比如說COD(cash on delivery)。第二種為僅僅用字母去代表復(fù)合詞的成分或者是單詞的一個組成部分,比如說GHQ(General Headquarters)。第三種是只有第一個單詞是用首字母來表示的,后面的單詞便以完整的形式出現(xiàn),比如說E-mail(Electronic mail 電子郵件)等。

首字母縮寫這種方式擁有縮寫比較規(guī)范、表示完整并且準(zhǔn)確、容易辨識、方便人們記憶等特點(diǎn),經(jīng)常用于名稱、組織、價格或者票據(jù)術(shù)語等專有的一些名詞。

(二)首字母拼音詞。這種縮略方式開始使用的時間是在

1943年,它的縮略方式與前面所說的首字母縮略詞是有所相同的,唯一的不同之處便是首字母縮略詞的讀音讀成這種縮略的各個字母的讀音,然而首字母拼音詞主要是根據(jù)一些拼讀規(guī)則來拼出這個單詞的音標(biāo)。這種方式的詞語主要是用在一些組織的專有名詞上面。

(三)截短詞。也就是截除掉原來單詞的某一或者某些音節(jié)之后得到的縮略詞。運(yùn)用這種方式進(jìn)行縮略的詞語主要是因?yàn)樵瓉淼膯卧~會比較長,而且它的使用頻率也會比較高,所以將其進(jìn)行縮略的那一部分實(shí)際上是有著代替性的作用。比如說:信息(information)用info來表示,完全拆卸(wholly knocked

down form)用CKD來表示等。有的截短詞是在原來單詞的片字母上面或者是首個音節(jié)上面加上原來的單詞中的其他的字母或者音節(jié),有的甚至?xí)由显瓉淼膯卧~之中沒有的字母。

(四)拼綴詞。也就是把原來的兩個單詞拼接聯(lián)合在一起,然后在詞形上面截取兩個單詞或者是其中一個單詞的某一部分,最后把單詞中剩余的那部分連接起來構(gòu)成新的單詞。拼綴詞實(shí)際上就是復(fù)合單詞的一種縮略形式,這是一種比較常見的構(gòu)詞方法。比如說:通信衛(wèi)星(communication satellite)用comsat來表示。

(五)數(shù)字詞。這種方式是要保留原來單詞當(dāng)中的相同的首字母,然后用數(shù)字來概括有多少個相同的首字母。比如:商譽(yù)三要素(Character, Capacity,Capital)用3C來表示。

英語縮略詞的涵蓋面是具有一定的伸縮性質(zhì)的,它的構(gòu)成的方式也是多種多樣的,代號、符號、記號以及一切與原來的形式相比有所縮短的形式都可以被歸類為縮略詞。在英語的縮略詞當(dāng)中,還有一些是借助德語、法語或者是拉丁語等其他的語種而形成的縮略語。而且這些縮略語也已經(jīng)被融入到了英語的詞匯當(dāng)中,已經(jīng)屬于英語的正式用語。

二、國際貿(mào)易英語縮略語在翻譯當(dāng)中的策略

縮略語雖然在表面上看起來是比較簡潔的,可是它卻蘊(yùn)藏著豐富的內(nèi)涵,在翻譯的過程當(dāng)中也就會出現(xiàn)形式簡單和內(nèi)容復(fù)雜的矛盾問題。因?yàn)榭s略語的語義值是比較固定的,在縮略語進(jìn)行翻譯的時候做到意義對等也是比較容易的;可是英語縮略語的本身是不具備字面上的意義的,因此在縮略語翻譯上面要做到形式上的對等便是比較困難的。本論文將重點(diǎn)對音譯法、意譯法、意譯或者音譯、零翻譯法、引申譯法以及意譯和音譯相結(jié)合的六種英語縮略語的翻譯方法進(jìn)行探討。

(一)意譯法。這種方法是要將英語縮略語先還原成為它的起源語句,將它翻譯成為它所對應(yīng)的漢語全譯,再將漢語全譯運(yùn)用壓縮的辦法簡化成為漢譯縮略語或者是用漢語全譯的方法來表示。雖然這種方法有些麻煩,可是這種方法可以翻譯出原來詞語的含義,可以讓人一看就懂,更容易被記住,這種翻譯方法在組織機(jī)構(gòu)縮略語的翻譯當(dāng)中比較常見。例如:聯(lián)合國教科文組織是UNESCO,國際貨幣基金組織是IMB,經(jīng)合組織是

OECD等。

(二) 音譯法。這種翻譯方法是按照縮略完成之后所形成的單詞的讀音直接進(jìn)行翻譯,其方法是比較簡單可行的,也是很容易就可以被人們所接受的。如果用意譯的方法會顯得冗雜,不如用音譯進(jìn)行翻譯好,那么這時就可以采用音譯的方法??墒且糇g法中存在一個缺點(diǎn),便是從譯文當(dāng)中不能夠聯(lián)想到原詞的含義。比如說:美國納斯達(dá)克綜合指數(shù)用NASDAQ來表示,道瓊斯工業(yè)指數(shù)用DOW JONES來表示等。

(三)音譯或者意譯。有的縮略語用音譯的方法翻譯出來會比較形象生動,而有的縮略語用意譯的方法翻譯出來會更加直觀明了,這些是可以根據(jù)人們的日常習(xí)慣進(jìn)行音譯或者意譯的,比如說歐佩克或石油輸出國組織(Organization of Petroleum

Exporting Countries)用OPEC來表示。

(四)引申譯法。有些英語縮略語翻譯除了可以用原意表示外,還可以用它的引申意義,例如:We will FedEx the files to

your company as soon as possible.這句話就可以翻譯成為我方會盡可能快地將文件快遞到貴公司。這里面的FedEx即Federal

Express,聯(lián)邦快遞公司,在這里的引申意義即為“快遞”。

(五) 零翻譯法。在進(jìn)行翻譯的過程當(dāng)中,因?yàn)楹芏嘧g語會太長,最近幾年出現(xiàn)了一種新的翻譯方法,即“不翻譯法”或者是“零翻譯法”。零翻譯法可以被理解成為本應(yīng)該進(jìn)行翻譯的可是因?yàn)橐恍┰騾s沒有進(jìn)行翻譯,因而出現(xiàn)了讓一種語言直接進(jìn)入到另外一種語言的現(xiàn)象。比如說:“ETF”如果被翻譯成為“交易所指數(shù)基金”會太長。由于其標(biāo)的是指數(shù),所以人們習(xí)慣上稱為“指數(shù)基金”。也有一些縮略語傳入的時間已經(jīng)很久了,因此不用再翻譯成為漢語,大家就會自然而然地理解它的意思,不被翻譯出來直接被運(yùn)用到交流語當(dāng)中反而會更加簡潔,例如:DVD,ASP等。

(六)音譯與意譯相結(jié)合的方法。例如:The Mbone is soft

ware that routes video conferences over the Internet.這句話的意思是多播主干網(wǎng)是將錄像會議傳送到因特網(wǎng)中的軟件(Mbone-

Multicast Backbone)。這句話的翻譯首先應(yīng)該從讀者對象出發(fā),盡可能的翻譯成為國內(nèi)人群更容易接受的譯文,這樣可以達(dá)到更好的傳播效果。對于英語縮略語的翻譯應(yīng)該盡可能地做到讓譯文形神兼?zhèn)?,讓讀者一目了然??偠灾褪窃谶M(jìn)行國際貿(mào)易英語縮略語的翻譯的時候,最為重要的就是讓讀者真正的理解該縮略語的含義。

三、總結(jié)

英語縮略語是符合“語言經(jīng)濟(jì)”這一原則的,以此它在當(dāng)今國際貿(mào)易之中的應(yīng)用也是十分廣泛的,因?yàn)榭s略語本身具有的特點(diǎn)以及當(dāng)今社會的實(shí)際需要,英語縮略語一定會逐漸顯現(xiàn)出它的生命力。在國際貿(mào)易英語當(dāng)中,人們大量使用縮略語,這讓重視縮略語的學(xué)習(xí)顯得十分重要。只有真正掌握了縮略語的構(gòu)成及應(yīng)用,積累更多的縮略語詞匯,才能夠正確方便地對其進(jìn)行使用,才能夠讓縮略語的發(fā)展更加規(guī)范化、更加科學(xué)化。

參考文獻(xiàn):

[1] 賈秀花.淺談商務(wù)英語中縮略語的使用[J].中國商貿(mào),2012,(12):47-48.

[2] 雷蕾.談英語縮略語的構(gòu)成與語言學(xué)價值[J].文教資料,2011,(17):33-34.

猜你喜歡
翻譯國際貿(mào)易
你應(yīng)該知道的國際貿(mào)易
警惕國際貿(mào)易欺詐
點(diǎn)揚(yáng)國際貿(mào)易(上海)有限公司
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動中的等值理論
2015年《國際貿(mào)易》月刊總目錄
國際貿(mào)易新趨勢下的教育教學(xué)改革
國際貿(mào)易融資研究評述