張帆
摘 要 二語習(xí)得中目標語輸出的質(zhì)量高低是衡量學(xué)習(xí)這成果的重要標準。因此在英語聽力課上更要克服學(xué)生只聽不說,無法有效監(jiān)測學(xué)習(xí)效果的弊端,應(yīng)該采用多種教學(xué)理念和手段,鼓勵學(xué)生進行語言輸出并不斷提高他們的英語水平。
關(guān)鍵詞 輸出 輸入 中介語
中圖分類號:G424 文獻標識碼:A
Implications of Output Hypothesis for College English Listening Teaching
ZHANG Fan
(City Institute, Dalian University of Technology, Dalian, Liaoning 116600)
Abstract One important criterion of measuring the achievement in second language acquisition is the output of the object language. Therefore, in the English listening class the situation of the lack of oral output and ineffective monitoring should be overcome. Multi teaching methods and the approaches to encourage the students generating output should be introduced to the class teaching.
Key words output; input; interlanguage
1 語言輸出
1.1 輸出理論
在過去的英語教學(xué)與研究中,輸入一直被認為是二語習(xí)得中最為重要的因素,Krashen的輸入假設(shè)更為這種觀點提供了理論上的支持,大量的輸入被認為是語言習(xí)得的來源和模仿的范本。但輸出的作用卻沒有引起人們的重視。Krashen認為輸出只是二語習(xí)得發(fā)生的一個標志,是學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語言進行自我輸入的資源(1989)。但從認知理論的角度看,輸出對于語言學(xué)習(xí)具有極大的重要性。它能促進學(xué)習(xí)者對所學(xué)語言進行深加工,從而轉(zhuǎn)化為自己的認知資源。發(fā)現(xiàn)自己中介語的不足之處后,通過控制語言的輸入,學(xué)習(xí)者會更主動而熱情地學(xué)習(xí),從而在未來的輸入中尋求解決辦法。
1.2 輸出假設(shè)
Swain(1985)通過自己對加拿大沉浸式語言教學(xué)項目的觀察提出了輸出假設(shè),即通過口頭或書面的產(chǎn)出語言,語言習(xí)得就可以發(fā)生(Swain 1993:154)。
1.3 輸出的功能
Swain的研究發(fā)現(xiàn)輸出在二語習(xí)得過程中有三個功能:意識提高功能,假設(shè)驗證功能,反思功能。(1)意識提高功能。在輸出目標語時,學(xué)習(xí)者不可避免地會遇到問題。這會促使學(xué)習(xí)者在已有的語言知識中進行搜索或通過加強輸入解決問題。Swain (1993) 發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者在輸出目的語時,如果有來自外部的壓力,迫使他們將要輸出的語言進行句法加工,這樣的語言輸出才更確切、更連貫、更得體。學(xué)習(xí)者通過輸出可以注意到自己的語言知識和想表達的內(nèi)容之間存在的差距,從而促進語言學(xué)習(xí)。(2)假設(shè)驗證功能。在二語習(xí)得的過程中,學(xué)習(xí)者會對目標語做出假設(shè),并不斷驗證他們。而有效的驗證手段就是通過輸出進行的。比如,學(xué)習(xí)者在交談時會自我修正,此時他們可能就在假設(shè)檢驗。通過對方的反饋對自己的語言假設(shè)做出肯定和否定的判斷,從而提高話語的準確性,提高中介語水平。(3)反思功能。Swain(1995:126)指出,“當(dāng)學(xué)習(xí)者反思其目標語用法時,輸出起到了元語言的作用。正是輸出使得他們控制和內(nèi)化語言知識。”
1.4 輸出假說的積極意義
從信息加工論(information processing theories)的角度來說,重構(gòu)環(huán)節(jié)(restructuring)。(Hulstijin 1900)是語言學(xué)習(xí)者必須發(fā)展要經(jīng)歷一個環(huán)節(jié)。語言能力不是機械的簡單的知識的堆疊,新的知識的學(xué)習(xí)必定回應(yīng)起對已有知識的修訂和改正更新,從而引起新的程序組織,達到語言知識的重構(gòu)。Swain的輸出假說正是看到了輸出的重構(gòu)作用,也就是如果僅僅依靠充分的語言輸入,目的語知識并沒有得到重構(gòu)和內(nèi)化。Larsen- Freeman(2003)指出,輸出在語言知識的重構(gòu)中是不可或缺的。
2 輸出假設(shè)對大學(xué)英語聽力教學(xué)的啟示
Swain(1993)指出, 輸出假設(shè)為語言學(xué)習(xí)者提供了大量的口頭或書面表達學(xué)習(xí)效果的機會。但更有意義的是學(xué)習(xí)者會因此被推動著去增加輸入進而修正自己的輸出,全面提高其語言能力。但是再大學(xué)英語聽力課的教學(xué)中,課堂上學(xué)生的大部分時間在安靜地獲取音頻、視頻資料的語言輸入,而缺乏輸出環(huán)節(jié),如果能有效監(jiān)管他們的語言輸出,則既能提高教學(xué)效率又能激發(fā)學(xué)習(xí)者的興趣。
(1)轉(zhuǎn)變觀念,重視輸出。首先要提高師生共同的語言輸出意識。教師在考核方式和大綱的制定上重視課堂輸出的意義。英語聽力課不能僅僅要求學(xué)習(xí)者適應(yīng)、模仿母語者的語音語調(diào),聽懂材料或者是加強對于詞匯的使用,更重要的是培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的語言交際能力。因此聽力課不能以重復(fù)聽材料、檢查答案為主要教學(xué)手段。教師要適當(dāng)增加對語言輸出的訓(xùn)練和測試,加強測試對教學(xué)的反撥作用。學(xué)生要明白聽力可不僅僅是被動的收聽觀看過程,自己的語言重組和思想表達也是重要的教學(xué)組成部分。
(2)課堂上教師應(yīng)強調(diào)輸出的重要性,并設(shè)計教學(xué)環(huán)節(jié),給學(xué)生更多的輸出機會。形式可以多種多樣,即興地對一句聽力材料或語言點的提問、評價,也可以是讓學(xué)生對一段聽力內(nèi)容做口頭總結(jié)、復(fù)述等,或是采用角色扮演的方式對一段聽力材料進行模擬還原。從而讓聽力課堂從沉悶的氛圍為主導(dǎo)變?yōu)椤皠屿o結(jié)合”、“聽說并進”。對于學(xué)生的口頭輸出,教師要給予有效的監(jiān)管。輸出要與課堂環(huán)節(jié)聽力材料的輸入緊密相關(guān),這樣可以保障學(xué)生的聽課認真程度。但對于學(xué)生的錯誤要持包容的態(tài)度。過多糾正中介語錯誤會使學(xué)生的焦慮增加,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者自信心的缺乏。然而在學(xué)生口頭輸出結(jié)束后,教師要給予點評或示范一個有效的高質(zhì)量的輸出,給學(xué)生樹立一個標準或范本。書面的輸出也是必不可少的,教師要認真檢查學(xué)生的作業(yè)和練習(xí),正確答案的展示一定要全面詳細,這樣才有助于學(xué)生的自我監(jiān)管和錯誤糾正。
(3)任務(wù)型教學(xué)法的借鑒。它強調(diào)通過完成任務(wù)調(diào)動學(xué)生使用語言。因為在聽力材料后一般設(shè)計有一些相關(guān)題目,但是這些題目是否適合特定的學(xué)習(xí)者或者其題量是否恰當(dāng)是不一定的。因此,教師可以對書本上的任務(wù)進行必要的修改或增加。例如,設(shè)計漢譯英練習(xí),先給出一些詞語、短語或句子的漢語翻譯,然后要求學(xué)生在聽力的過程中找到其英語對應(yīng)內(nèi)容。也可以要求學(xué)生以多人小組或二人組合的形式總結(jié)、評論一段較長的聽力材料。讓學(xué)生互助進行輸出,既有利于他們相互之間的學(xué)習(xí),又能降低焦慮,并且在組織答案的過程中,通過對比,學(xué)生可以找到彼此理解的異同,從而確定自己對于聽力輸入材料沒有理解的部分,并進行再一次的精聽。
3 總結(jié)
通過采用輸出假設(shè),增加了師生互動和學(xué)生之間的互助練習(xí),大學(xué)英語聽力課堂的氣氛會變得輕松愉悅,對于聽力材料的使用會更加充分,從而提高輸入的效率。配合了增加的輸出訓(xùn)練后,學(xué)習(xí)者的成就感會促進他們監(jiān)管自己的中介語,進而進行下一步的輸入,從而帶來更高質(zhì)量的輸出,形成良性循環(huán),為全面提高學(xué)生的英語水平打下良好的基礎(chǔ)。
參考文獻
[1] 熊昌英.Krashen監(jiān)控理論與英語教學(xué).學(xué)理論,2009(20).
[2] 杜紅.Krashen的語言輸入理論與大學(xué)英語教學(xué).教師,2009(15).
[3] 趙娜.語言輸出理論對英語口語教學(xué)的啟示.牡丹江師范學(xué)院學(xué)報,2009(4).
[4] 孫微微.語言輸出理論對大學(xué)英語聽說教學(xué)的思考.課程教育研究,2013(15).
[5] 付艷.語言輸入與輸出理論研究與英語教學(xué).浙江萬里學(xué)院學(xué)報,2005(5).