《狂人、知識分子和學(xué)術(shù)涂鴉人》(以下簡稱《狂人》)是一本文筆流暢通俗易懂的美國式政治經(jīng)濟學(xué)讀物。我們中國的讀者都學(xué)過馬克思主義的政治經(jīng)濟學(xué),也了解馬克思之前的古典政治經(jīng)濟學(xué),知道那是一種研究生產(chǎn)力生產(chǎn)關(guān)系矛盾的科學(xué),而這本《狂人》,讓我們了解了現(xiàn)代的政治經(jīng)濟學(xué)實際上是探索政治變動背后的經(jīng)濟驅(qū)動力,是經(jīng)濟驅(qū)動力動機產(chǎn)生源頭的科學(xué),總之是將政治體系與經(jīng)濟體系進行融合研究的學(xué)問。在這樣的視角下,一切政治變化最終都受物質(zhì)利益規(guī)律驅(qū)使,而舉凡選民、政黨、利益集團、政客等等政治市場上的微觀主體,都不過是冥冥之中“看不見的手”支配的交易參與者。而現(xiàn)有政治制度,無論是獨裁制度還是民主制度,在這種追逐利益的政治博弈中都會暴露一定的體制缺陷,世界上沒有完美的能自動矯正經(jīng)濟低效運行的政治制度,這也是為什么“變化”、“變革”、“改革”可以成為不同體制、文化背景的民族通用的激發(fā)民眾進取熱情的口號的終極原因。而在各個歷史時期推動“變化”、“變革”和“改革”的人,即是本書中說的“狂人”。
“狂人”站在歷史前臺以政治當(dāng)權(quán)者的身份影響著歷史的進程,但“狂人”又是受誰的影響呢?在本書作者看來,是受那些能夠提出創(chuàng)新思想和革命性發(fā)展理念的“學(xué)術(shù)涂鴉人”的影響。
在這里,有必要說明一下我們?yōu)槭裁磳cademic scribbler翻譯成“學(xué)術(shù)涂鴉人”。
“academic scribbler”這個詞之所以引人注意是因為凱恩斯《通論》中的一段名言:“Madmen in authority, who hear voices in the air, are distilling their frenzy from some academic scribbler of a few years back。”
徐毓譯本(商務(wù)印書館,1983第2版),翻譯作:“狂人執(zhí)政,自以為得天啟示,實則其狂想之來,乃得自若干年前的某個學(xué)人。”
高鴻業(yè)重譯本(商務(wù)印書館,1999第1版),翻譯作:“在空中聽取靈感的當(dāng)權(quán)的狂人,他們的狂亂想法不過是從若干年前學(xué)術(shù)界拙劣作家的作品中提煉出來的?!?/p>
梁小民譯著《經(jīng)濟學(xué)原理》(生活·讀書·新知三聯(lián)書店;中國人民大學(xué)出版社)中譯作:“那些當(dāng)權(quán)狂人信奉的其實也不過是若干年前某些末流文人狂妄思想的零碎而已?!?/p>
蔡受百、馬建堂、馬君潞譯著《幾位著名經(jīng)濟思想家的生平、時代和思想》(商務(wù)印書館,1994)中譯作:“當(dāng)權(quán)的狂人,聽信的是無稽之談,他們的那種狂暴行為,其根源往往是出自幾年以前某一不學(xué)無術(shù)作家的作品。”
認(rèn)真閱讀本書后,我們認(rèn)為academic scribbler是一個中性詞,毫無貶義,在本書中它特指那些在某些問題上隨意發(fā)揮提出初始不被人注意或不被人接受最后卻產(chǎn)生影響歷史進程的想法的人,他們可能是哲學(xué)家、經(jīng)濟學(xué)家也可能是一些未走入主流社會的專業(yè)思想產(chǎn)品生產(chǎn)者。我們注意到,在本書中,馬克思、哈耶克、凱恩斯甚至啟發(fā)科斯提出頻譜競價機制的普通大學(xué)生列奧.赫茲爾(Leo Herzel),都可以被看作是academic scribbler,即“學(xué)術(shù)涂鴉人”。從本書作者的敘述看,academic scribbler的準(zhǔn)確含義就是指在不經(jīng)意間提出破天荒想法的人。
下面這些從書中摘錄的文字,也有助于我們理解academic scribbler:
“從一開始不為人知的學(xué)術(shù)涂鴉人的狂言囈語,到悄然微妙地滲透進普羅大眾的思維意識,再到成為某個行走水上的狂人的手中魔杖,一個小小的思想就這樣具備了改變世界的能量。”
“學(xué)術(shù)涂鴉人的思想不是憑空而生的,都有其特定的社會背景,特定的時間,特定的地點等。例如,卡爾·馬克思,表面上看,他坐在圖書館里,思考勞動分工帶來的工人階層的異化。其實他的寫作與圖書館的位置以及寫作時間關(guān)系很大……”
“……危機中的美國不得不接受新的經(jīng)濟思想及解決方案。所以,那些年里涌現(xiàn)了一批具有劃時代意義的經(jīng)濟思想家,包括知識分子們和大量的學(xué)術(shù)涂鴉人。我們在第三章所認(rèn)識的約翰·梅納德·凱恩斯正是其中的佼佼者;……”
哈耶克在狂人和學(xué)術(shù)涂鴉人之間又增加了一個中間階層,即知識分子。在1949年的一篇文章《知識分子和社會主義》中,他將那些根據(jù)自己的偏好和認(rèn)可度將一定的學(xué)術(shù)思想進行邏輯整理并傳播給社會大眾的人定義為“知識分子”。在哈耶克看來,學(xué)術(shù)涂鴉人制造思想,當(dāng)權(quán)狂人希望將這些思想灌輸給社會大眾成為影響他們的思維觀念,而知識分子階層就在這二者之間充當(dāng)了一個“漏篩”的作用。《狂人》這本書就是通過講歷史、講政治、講經(jīng)濟、講學(xué)術(shù)、講政策,在豐富多彩的理論和故事線條中刻畫出狂人、知識分子和學(xué)術(shù)涂鴉人的交互作用。
中國有狂人、有知識分子,令人遺憾的是極度缺乏學(xué)術(shù)涂鴉人。從歷史上看,中國五千年文明史上曾出現(xiàn)過兩次學(xué)術(shù)繁榮時期,第一次是春秋戰(zhàn)國之交,第二次是五四運動前后。春秋戰(zhàn)國之交的百家爭鳴奠定了中華民族在世界文化之林中的領(lǐng)先地位,而第二次學(xué)術(shù)繁榮則直接孕育了中國新民主主義革命并造就了一大批杰出文化人物。兩次學(xué)術(shù)繁榮的共同特點就是都有一個自由爭鳴的學(xué)術(shù)環(huán)境,只要具備這種環(huán)境,即使經(jīng)濟落后物質(zhì)匱乏也絲毫不會影響新思想的誕生。
經(jīng)過35年的改革和開放實踐,中國已成為世界第二大經(jīng)濟體,再有十多年也許會超過美國成為世界第一大經(jīng)濟體,但無論經(jīng)濟怎樣發(fā)展、社會怎樣進步,我們期待的中華民族發(fā)展史上的第三次文化學(xué)術(shù)繁榮似乎還看不到端倪,中國怎么了?是缺少種子,還是土壤、氣候、環(huán)境不宜?總而言之,言而總之,這是一個需要我們認(rèn)真思考的問題。
本書翻譯分工如下:
王松奇:第一、二、四、五章
董 蓓: 第三、七章
王青石:書評、序言、鳴謝及第六章
中國金融出版社的張馳同志對本譯著貢獻極大,她的細(xì)心嚴(yán)謹(jǐn)使本書增色多多。董蓓是我的學(xué)生,在美國的大學(xué)任教多年,現(xiàn)為南佛羅里達大學(xué)商學(xué)院教授;王青石是我兒子,在美國羅切斯特大學(xué)讀本科一年級,分擔(dān)本書的第六章等,在翻譯時,他認(rèn)為作者的英文表達不夠簡練精彩,于是按照“意譯”的原則,作了一些大膽改動,在領(lǐng)會作者本意的基礎(chǔ)上進行了局部改寫,令人欣慰的是,王青石的譯文得到了張馳同志的肯定,在這里,特向張馳同志的支持和幫助致以最衷心的感謝。
王松奇
2014年4月于北京
絕大多數(shù)金融從業(yè)人士都知道巴塞爾銀行監(jiān)管委員會,知道它的重要職能,特別是它提出的資本充足率要求。但卻沒那么多人知道巴塞爾銀行監(jiān)管委員會是一個常設(shè)委員會,由十國集團中央銀行行長們創(chuàng)設(shè)并向其匯報。本書清楚地記錄了巴塞爾委員會1974?1997年間的早期歷史,這部著作對于我們在整體上理解金融監(jiān)管的歷史和行為,尤其是巴塞爾銀行監(jiān)管委員會的工作,會提供一個有益的知識背景與拓展。endprint