陳思茗
【摘 要】美國的艾米莉·狄金森和英國的克里斯蒂娜·羅塞蒂是處于同一個時代的兩位詩壇女杰,她們?nèi)松?jīng)歷有許多相似之處,她們同樣對愛情向往而渴望,然而她們的愛情主題詩歌卻呈現(xiàn)出不同的姿態(tài),本文從她們的作品出發(fā),進(jìn)而試探性探索她們對愛情的態(tài)度與看法、以及成因。
【關(guān)鍵詞】狄金森;克里斯蒂娜·羅塞蒂;愛情主題詩歌
愛情是一個永恒的話題,歷來各個詩人都在用自己獨特的方式詮釋愛情。狄金森(EmilyDickinson)和羅塞蒂(ChristinaGeorginaRossetti)同出生于名門望族,家中虔誠的宗教信仰對她們產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。她們的詩歌靈動而充滿智慧,她們渴望理想的愛情,然而現(xiàn)實卻讓她們無法擁有,這是她們創(chuàng)作愛情詩歌的動因,也是愛情詩歌生命之所在。
一、愛情體驗
狄金森曾與幾位男士有過浪漫情緣,影響最深的是在她二十三歲那年,在費城邂逅了華茲華斯(Charles Wadsworth),并深深愛上了他,但華茲華斯是已婚男士,兩人的愛情注定沒有結(jié)果,愛而不得讓她倍受痛苦。1862年,華茲華斯帶著妻子搬去了舊金山,得知這一消息后,狄金森陷入了絕望,從此過上了隱居生活,杜絕一切社會交往。另一位不得不提的是狄金森中年的戀人羅德法官。羅德法官妻子去世以后,他與狄金森的親密關(guān)系得到發(fā)展,那時他65歲,狄金森47歲。狄金森曾向羅德法官坦率的表達(dá)了自己希望與之結(jié)合的愿望,然而羅德法官并沒有給予任何回應(yīng),這讓狄金森非常的失望。幾年后,羅德法官向她求婚,她已不再年輕,她深知婚姻意味著要放棄女性的自由和獨立,所以她斷然拒絕了法官的求婚。雖然愛戀最后都沒有結(jié)果,但卻是狄金森一生創(chuàng)造愛情詩歌的不竭源泉。
二、愛情觀
對愛情不同的感受和領(lǐng)悟,也讓狄金森和羅塞蒂在對愛情的態(tài)度上呈現(xiàn)出不同的色彩。狄金森認(rèn)為愛是永恒的,也是至高無上的。她將愛融入了生命,與人共生,生命會隨著時間的流逝而湮滅,但愛情卻是比生命更為永恒的東西。
狄金森也對真愛也有著堅定的信念?!暗却恍r——太久/如果愛,恰巧在那以后——/等待一萬年,不長,/如果,終有愛作為補(bǔ)償。(詩781)”如果能有真愛作為回饋,那么所有的執(zhí)著等待,所受的萬般煎熬都是值得的。她寧可孤獨終生,為愛守候,也不愿為了婚姻而放棄自己對愛情的追求。
羅塞蒂認(rèn)為愛情能讓人得以重生?!拔业男南窀璩镍B兒/筑巢在濕濕的嫩枝上;/我的心像一棵蘋果樹/累累果實壓彎了枝條;/我的心像彩虹的貝殼/在平靜大海中翕動;/我的心比這一切更歡暢/因為我的愛正向我走來?!卑延淇斓男那楸茸鳌俺璧镍B兒”,把內(nèi)心的充實用“碩果累累的蘋果樹”來形容,把怦然心動比作“貝殼的翁動”,這一切的變化,皆因為她即將迎來自己的愛情。詩人無法抑制地贊頌著愛情的美好與神奇。
三、詩歌表達(dá)
狄金森的感情充沛而熾熱,她的詩歌飽含深情,就像一團(tuán)火,燃燒了自己,也點燃了讀者心中的一把火。她總是毫不矯飾自己的真情實感,所以她的詩歌通常直抒內(nèi)心的感受與渴望?!拔业暮觾毫飨蚰?藍(lán)色的海! 會否歡迎我?/我的河兒待回響/大海啊-樣子親切慈祥/我將給你請來小溪/從弄污的角落里/說呀-大海-接納我!(詩162)”正因為她愛得深沉而強(qiáng)烈,當(dāng)愛情遭到背棄時,她的痛苦也是刻骨銘心的?!凹葻o法——被赦免——/也無法成為女王/缺失了另一個——為此——/我們枯朽——盡管我們掌權(quán)——(詩458)”失去了愛情,生命就沒了靈魂,如同行尸走肉一般,即使高高在上的女王,也只剩一副空殼。
狄金森是美國文學(xué)史上唯一一位對愛情直言不諱的女詩人,她對于愛的描寫大膽而露骨?!氨╋L(fēng)雨夜,暴風(fēng)雨夜!/我若和你在一起,/暴風(fēng)雨夜就是/豪奢的喜悅!……但愿我能,今夜/泊在你的水域(詩249)”只要相愛的人在一起,那便是所有,愛情力量之偉大,即使暴風(fēng)雨也變得那么美好,讓人喜悅。
相比而言,羅塞蒂的詩歌更加優(yōu)雅與感傷,充滿自制與含蓄,就像流水一般?!爱?dāng)我死了的時候,親愛的,/請別為我唱悲傷的歌;/我墳上不必安插薔薇,/也無需濃蔭的柏樹;/讓蓋著我的青青的草,/淋著雨,也沾著露珠;/假如你愿意,請記著我;/要是你甘心,忘了我。(第23頁)”詩人假想自己死后,戀人會如何做,會不會還記得自己?她不需要象征愛情和思念的“薔薇”和“柏樹”,只需要順其自然,讓墳上覆上青青“綠草”。
四、結(jié)語
羅塞蒂做為“先拉斐爾派”的領(lǐng)軍人物,她的詩歌內(nèi)容獨特,形式完美;而狄金森擺脫詩歌形式的束縛,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越同時代的詩人。雖然她們的經(jīng)歷有著許多相似之處,然而她們對愛情的感受的不同,也造就了她們不同的愛情觀,因而她們詩歌也呈現(xiàn)出不同的姿態(tài)。大西洋彼岸的兩顆明珠,相互輝映,孤獨讓她們與世隔絕,也使她們在詩壇上永垂不朽。
參考文獻(xiàn):
[1]Rossetti,Christina. Poems and Prose [M].Oxford University Press,2008
[2]劉炳善.英國文學(xué)簡史[M]河南人民出版社,2007
[3]肖之芳.痛苦中的真情吶喊——艾米莉·狄金森的愛情詩歌解讀[J]山東教育學(xué)院報,2010年第1期
[4]張羽.想象中的愛情——克羅斯蒂娜·羅塞蒂早期愛情詩歌解讀[J]考試周刊,2008年第50期
[5]諶登峰.來自冥國的思念——論克里斯蒂娜·羅塞蒂的詩《歌》和《記得》中愛情與死亡主題[J]時代文學(xué),2010年01期