王琴
摘 要:廣告因其言簡(jiǎn)意賅和別致風(fēng)趣讓人過目不忘,其中大量修辭格的運(yùn)用功不可沒。廣告撰稿人常在廣告中使用比喻、夸張、雙關(guān)等修辭格使廣告更加靈活、自由、不拘一格。對(duì)英語(yǔ)廣告語(yǔ)中常見的修辭格進(jìn)行舉例分析,旨在探索修辭格在廣告英語(yǔ)中所起的作用并分析廣告中修辭格使用的魅力所在。
關(guān)鍵詞:廣告;修辭格;分析;效果
一、廣告是一門濃縮的綜合性的商業(yè)藝術(shù)
廣告于17世紀(jì)在英國(guó)開始普遍流行,其根本目的在于通過向公眾展示某商品的特別之處從而鼓動(dòng)公眾產(chǎn)生購(gòu)買欲望,但通常讓人過目不忘且印象深刻。廣告指人們通過語(yǔ)言等媒介向公眾傳遞產(chǎn)品信息并激發(fā)消費(fèi)者產(chǎn)生購(gòu)買產(chǎn)品意向的行為。成功的廣告通常具有良好的視覺效果,形式多樣,內(nèi)容不落窠臼,迎合大眾的審美情趣,語(yǔ)言簡(jiǎn)練。廣告須引起公眾的注意力,使公眾對(duì)產(chǎn)品產(chǎn)生興趣,喚起公眾購(gòu)買產(chǎn)品的欲望,說服公眾產(chǎn)生購(gòu)買的行為,給公眾留下深刻的印象。因此,廣告策劃往往訴諸于修辭格來增強(qiáng)語(yǔ)言的張力,使廣告更具表現(xiàn)力、吸引力和說服力。
二、修辭格的使用通常使語(yǔ)言表達(dá)更清晰,句式更鏗鏘有力且內(nèi)容豐富,形式多樣
廣告英語(yǔ)作為特殊的應(yīng)用型語(yǔ)言注重形式的新穎別致,內(nèi)容簡(jiǎn)潔形象且通俗易懂,修辭的使用使其更具有說服力和煽動(dòng)性,并具有匠心獨(dú)運(yùn)的風(fēng)格特征。從語(yǔ)言學(xué)角度分析,廣告語(yǔ)言的有限性(語(yǔ)符的有限性)在修辭手段的幫助下使廣告能產(chǎn)生“言有盡而意無(wú)窮”之感。廣告語(yǔ)往往具有“強(qiáng)說服力”和“強(qiáng)煽動(dòng)性”的特征。修辭格的使用可以激發(fā)受眾產(chǎn)生相關(guān)聯(lián)想,通過聲東擊西,借物寓意等方式加深公眾對(duì)廣告的印象,修辭格的使用使語(yǔ)言突破自身的有限性,實(shí)現(xiàn)其意義的無(wú)限性。
三、廣告英語(yǔ)中常見的修辭格分析
1.雙關(guān)辭格(Pun)
雙關(guān)指巧妙使用同音異義或一詞多義使原語(yǔ)具有委婉含蓄并且幽默詼諧新穎的特征。雙關(guān)通常形式簡(jiǎn)單明了,言簡(jiǎn)意賅,還能引發(fā)讀者第二次思考。廣告英語(yǔ)中的雙關(guān)使用能解釋詞義并且宣傳產(chǎn)品,幫助讀者了解其商品,趣味盎然。著名香煙廣告Ask for More.此廣告中的“more”便是雙關(guān)使用的具體體現(xiàn)?!癿ore”的原本含義是“更多”,又指該廣告中推銷的一種香煙品牌。簡(jiǎn)單的三個(gè)單詞卻傳達(dá)了“我想一直more香煙”,也傳達(dá)了“再來一支煙”的含義。該廣告巧妙地使用“more”的雙關(guān),推銷了自己的產(chǎn)品,讓人過目不忘,也傳達(dá)了其受歡迎的含義,同時(shí)還間接激起了消費(fèi)者的興趣和購(gòu)買欲望。
2.比喻
比喻是指通過對(duì)比兩種具有共同特征的不同事物,用一種事物說明另一事物的方式來達(dá)到生動(dòng)鮮明刻畫另一事物的目的。比喻在廣告中的使用常常能使產(chǎn)品更加形象具體,通過對(duì)產(chǎn)品的聯(lián)想讓消費(fèi)者了解產(chǎn)品。比喻又分為比喻,暗喻和借喻三類。
明喻(Simile)通常使用like和as將本體與喻體相結(jié)合,且本體喻體同時(shí)出現(xiàn)的一種修辭格。明喻在廣告中的使用使消費(fèi)者能對(duì)產(chǎn)品產(chǎn)生聯(lián)想,消除陌生感。如:某童鞋廣告“As Soft as Mothers Hands.”該廣告詞巧妙地將鞋的舒適度和母親手撫摸的柔和感結(jié)合起來,讓人倍感舒適、柔軟和安全。
隱喻(Metaphor)指用一種事物比喻另一種事物。如:某保險(xiǎn)公司的廣告“You Are Better OFF Under the Umbrella.”該保險(xiǎn)公司恰當(dāng)?shù)乩昧擞慰统鲂袝r(shí)對(duì)安全問題的擔(dān)心,利用其品牌名umbrella給游客帶來安全感。
轉(zhuǎn)喻(Metonymy)是用一種事物的名稱代替另一種與之相關(guān)卻完全不同的事物的名稱。如:某口紅廣告“The Most Sensational Place to Wear Satin on Your Lips.”該廣告中的核心在于satin,該詞表示“綢緞”。利用轉(zhuǎn)喻將口紅比喻成綢緞是該廣告的點(diǎn)睛之筆。將口紅的效果比喻成給嘴唇穿上光滑柔軟的綢緞一般,讓人對(duì)其質(zhì)量放心,且浮想聯(lián)翩。
3.夸張(Hyperbole)
是指通過夸大和縮小的方法對(duì)所描述的事物進(jìn)行渲染,以突出強(qiáng)調(diào)所描述事物的某種特征和抒發(fā)作者的強(qiáng)烈情感??鋸埖厥褂迷鰪?qiáng)了語(yǔ)言的感染力,能凸顯產(chǎn)品特征。如:某餡餅廣告“We Have Hidden a Garden Full of Vegetables Where You Would Never Expect in a Pie.”該廣告運(yùn)用夸張的修辭格說明該餡餅品種豐富,營(yíng)養(yǎng)美味十足,讓人刮目相看。
四、修辭格在廣告中的使用使廣告語(yǔ)言凝練,詼諧幽默,含蓄機(jī)智,別致新穎,富有情趣且富有極強(qiáng)的感染力和藝術(shù)效果
修辭格的使用使廣告形式多樣化,使其內(nèi)容更加充實(shí)具體。然而廣告英語(yǔ)作為應(yīng)用英語(yǔ)的一種延伸和變體,其自身的運(yùn)用和發(fā)展也會(huì)受到語(yǔ)言自身規(guī)則的制約,廣告語(yǔ)中修辭格的使用使應(yīng)用英語(yǔ)在廣告這一特殊領(lǐng)域里獨(dú)樹一幟且光彩四溢,研究修辭格在廣告英語(yǔ)中的規(guī)律和特點(diǎn)對(duì)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)學(xué)科的發(fā)展和我國(guó)廣告行業(yè)的發(fā)展也有重大意義。
參考文獻(xiàn):
秦秀白.英語(yǔ)文體學(xué)入門[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1986.
編輯 楊兆東