王傳超
摘要:晚清時期,中醫(yī)傳統(tǒng)中的“番藥”淡出,西藥依托完全獨立于中醫(yī)的另一種醫(yī)學(xué)文化走上前臺。但中醫(yī)界在鴉片戰(zhàn)爭之后的很長一段時期里,對此并沒有清晰的認(rèn)識,他們對西藥的批評仍是中醫(yī)藥傳統(tǒng)理論的延伸,只不過表現(xiàn)形式有所變化,甚至有人對經(jīng)典做出了新的解讀,將西藥也包含在《內(nèi)經(jīng)》的框架之中。
關(guān)鍵詞:晚清 中醫(yī) 西藥
外來藥物的引入、傳播與實際應(yīng)用是中國醫(yī)學(xué)史上一個饒有趣味的題目。雖然早在秦漢時期,就有外來藥進(jìn)入中國,但此時中藥的理論體系正處于走向成熟并持續(xù)發(fā)展的階段,因此千余年來,這些藥品要么較好地融入中醫(yī)藥的體系,要么就迅速湮沒在歷史長河之中。但清代之后尤其是晚清時期,情況大有不同,“西洋藥物的傳人,再也不像此前歷代的外來藥,能很快被中醫(yī)藥改造吸納,為中醫(yī)所用?!盵鄭金生2011,頁20]從此,中醫(yī)傳統(tǒng)話語中的“番藥”成為歷史,“西藥”這一概念逐漸走上前臺,由此中國醫(yī)學(xué)史進(jìn)入了中西對立、滲透的時代。
關(guān)于鴉片戰(zhàn)爭以后,西藥是如何隨著中外通商的擴(kuò)大和傳教士醫(yī)生的醫(yī)療活動而日益風(fēng)行,前輩學(xué)人已經(jīng)做了大量工作,已經(jīng)理出了較為清晰的發(fā)展脈絡(luò),對于西藥在中國的商業(yè)史、生產(chǎn)史、西藥著作的出版與傳播等均已有較為全面的論述。其中,晚清國人看待西藥的態(tài)度,早在民國時期就有學(xué)者關(guān)注,在資料搜集方面貢獻(xiàn)卓著[江紹原1928,頁1-14;全漢異1936,頁43-53],但當(dāng)時主要是站在科學(xué)主義的立場上弘揚西醫(yī)藥,對“守舊派”毫不留情。近年來,隨著殖民主義、文化交流、科技傳播等話題在全球范圍內(nèi)醫(yī)學(xué)史研究領(lǐng)域的盛行,國內(nèi)外越來越多的研究開始關(guān)注外來的醫(yī)學(xué)知識如何與本土知識互動,揭示不同質(zhì)的醫(yī)學(xué)文化間碰撞融合的復(fù)雜情況。
目前來看,面對西藥,晚清時期的中醫(yī)有哪些反應(yīng)、反思,傳統(tǒng)知識框架在其中所發(fā)揮的作用以及產(chǎn)生的變化,仍然是值得深入挖掘探討的主題。尤其是討論清末的情況,我們可以窺見中醫(yī)界對于西藥的“第一反應(yīng)”,從而考察他們意識之中最為根深蒂固的那些東西。
一、當(dāng)中醫(yī)遇到西藥
在傳教士醫(yī)生日漸擴(kuò)大的就診者隊伍中,最不可能出現(xiàn)的就是中醫(yī)師,但也并非絕對沒有。而兩者一旦正面相對,因理念不同而產(chǎn)生的分歧、因自尊自負(fù)而發(fā)生的對抗在所難免。美國基督教監(jiān)理會書記藍(lán)華德(Walter R.Lambuth,1854-1921)講述的這個故事發(fā)生在19世紀(jì)80年代,是其中較為和緩的:
一位中醫(yī)來到蘇州的西醫(yī)院摘除他那小圓白菜大的腫瘤,這給了他一個實際體驗西醫(yī)的機(jī)會。他特地詢問醫(yī)院的醫(yī)生是否有止痛的藥物,并主動介紹說他的一位同行有麻醉藥。我給他施用乙醚進(jìn)行麻醉。術(shù)后,這位病人帶來了中醫(yī)的麻醉藥,那是一種用“蟾蜍眼睛的液體”制成的琥珀色膠狀物,據(jù)說是從數(shù)百只蟾蜍眼睛中提取的,用水和某種樹根上的白瘤進(jìn)行調(diào)和。我親自嘗試,將食指放入液體,幾分鐘后手指就麻木了,針扎也沒有感覺。這可能是蛙捕食時使蚊蟲失去知覺的分泌物,令人驚奇的是中國人能夠得到啟發(fā)。這真是讓人印象深刻。不過,可卡因已經(jīng)被發(fā)現(xiàn),我認(rèn)為還是它更方便,也絕對干凈得多。[Lambuth 1920,PP.17-18]
文中的中醫(yī)在手術(shù)完成后,仍然堅持將自己熟知的中式麻醉藥帶給西醫(yī)看,這中間除了自尊心的作用,也能看出他對中藥的自信。這件事大體上可以看作是一次平等的對話交流,但在更多的時候,沖突在所難免。
西藥與中藥最直觀的區(qū)別是外觀上的,“制法殊精,有數(shù)藥而制為一藥者,有一藥而分為數(shù)用者,有煉取其精英而去其渣滓者”[合信1857,藥物論],但這種外觀上的區(qū)別恰恰是中醫(yī)不認(rèn)同西藥的重要原因之一。因為中醫(yī)用藥,要看藥物的色、味、形,以訂藥性,而西藥經(jīng)過加工精制之后,“取其所當(dāng)用之原質(zhì),而提煉其精,或成氣流,或成顆?!盵佚名1905,頁26],在中醫(yī)看來自然是“面目全非”,無法使用,還是本土藥物知根知底、更值得信賴。一位西醫(yī)的支持者也不得不承認(rèn):
第(西醫(yī))用藥與中國各別:中國則配合君臣佐使、制造咀片丸散,皆用中國之藥物。外國之藥,其名既異、其性復(fù)殊,而且研末煉水,更無從而知其形,故中國人明知其藥之良,而不敢服,誠恐服之有誤而無術(shù)以救正之故。西醫(yī)雖良,中國不敢延請者,職是故也。[佚名1872,頁1]
既不敢服用,那么所謂“其藥之良”,也不過是句輕飄飄的場面話罷了。對中醫(yī)及其信服者來說,聞所未聞之藥品固然不敢于輕服,但更大的問題在于那些中西醫(yī)都會使用的藥物。南美浸信會傳教士紀(jì)好弼(Re v_Rosewell Hobart Graves,1834-1912)1856年開始在兩廣一帶開展傳教活動達(dá)56年,系外國傳教士在華時間最長者,他在自傳中曾批評中醫(yī)的五行說和中藥的性味理論,并舉例說:
中國人對這套理論極為自信,以致于他們拒絕任何與該理論不相符合的治療。比如,我曾給一位病人開了些硫磺作為通便劑,結(jié)果病人拒絕服用。他說,硫磺性屬火;是制造火藥的原料之一;我已經(jīng)上火了;服用硫磺將增加我體內(nèi)的熱并加重我的病情。[Graves 1895,pp.229-230]
顯然,這位患者并不真正了解中醫(yī)的理論和實踐,只是根據(jù)自己對五行“相生相克”的粗淺理解對紀(jì)好弼說出上面這番話來。其實,硫磺作為一味中藥,其使用較為復(fù)雜,但精制的硫磺早在宋代就認(rèn)識到有“通利大腸”之用,這與西醫(yī)將其用作“輕瀉藥”是相通的。但這里的關(guān)鍵是中藥理論與西醫(yī)的沖突,這一點在其他很多中西共用藥物上表現(xiàn)得更為典型,比如大黃、黃連、巴豆等等。西醫(yī)將大黃作為補劑,尤其使中醫(yī)感到難以理解。早在19世紀(jì)50年代,名醫(yī)陸以湉就意識到:
(西醫(yī))內(nèi)治之法,亦與中國異。如治瘧用信石酒、霍亂用雅片膏、樟腦滾酒和服,使中國醫(yī)人用之,悖矣![陸以湉 1959,卷2,頁38]
陸氏這里只是舉例,并沒有說明所以然之故。在清末的數(shù)十年間,這些藥物在中西醫(yī)手中的不同用法,屢屢為中醫(yī)所提及,以作為維護(hù)中醫(yī)、反對西醫(yī)的論據(jù),因此值得認(rèn)真分析一下其源流。
二、非我族類,其藥則異
最早意識到中西藥之問差異的那些中國人沒有留下直接的文字材料,但他們的意見在當(dāng)時必定得到了較為廣泛的認(rèn)可,以至于西醫(yī)師合信不得不在著作中專門予以批駁:
或疑西法與中國不同,未可互用,不知人類身體無少歧異,受病大約相同,其不同者,氣候、性質(zhì)、風(fēng)土、飲食微有差別,在醫(yī)者權(quán)衡斟酌耳?;蛑^西國藥料酷烈,與華人臟腑不合,殊非確論。夫造化主生物無私,既有是病、即有是藥,本在智者審擇,如西國采買他邦藥物甚多,豈以味淺功緩而棄之哉?中國多用草木、西國多用金石,因物制宜,見功取效則一也。[合信1857,醫(yī)學(xué)總論]
由此可以間接得知,早在19世紀(jì)50年代,國人就已將藥性太過酷烈、不合于中國人的體質(zhì)作為批判西藥的主要著力點。而這種觀點在晚清相當(dāng)流行,經(jīng)??梢钥吹?,尤其是在報紙大量發(fā)行以后,中西雙方經(jīng)常在《申報》上隔空筆戰(zhàn)。李鴻章于1881年在天津開設(shè)西醫(yī)院之后,有作者發(fā)表文章,在對中醫(yī)界種種亂象做出批評并對李氏此舉表示理解之后,筆鋒一轉(zhuǎn),提到:
竊以為中西醫(yī)術(shù)微有不同:中醫(yī)之用藥,皆草木之類;西醫(yī)之用藥,多金石之類。金石性重,西人氣體強壯,日食牛羊厚味,故足以勝之;華人體多柔弱,日食五谷,腸胃脆薄,恐不足以容金石之峻劑,未可以遽合也。且西醫(yī)淵源,中人究無從窺測,其制煉藥水之法,華人又不及周知,故以中人之疾而令西人醫(yī)之,其得失尚屬參半。若以西醫(yī)之法而令華人習(xí)之,則未有能精之者。[佚名1881,頁1]
與此類似的文章很多,中醫(yī)徐齡臣雖然承認(rèn)西醫(yī)遴選藥材比較認(rèn)真,“必用新美真實者”,強于國內(nèi)的藥材鋪,但用更大的篇幅來闡述這些藥材很可惜地用之不當(dāng):
西醫(yī)治病用藥,亦多中土藥品,觀《中西本草錄要》、《西藥略釋》,則了然可識矣。惟華藥草木為多,西藥金石為主;華人多用煎劑,必品數(shù)多、分量重而后功效可見,西人則掇取其精華,故所用僅分厘;且金石之性多烈,用之合與否,其驗立見。
西醫(yī)治病,大致不過兩端,日虛者補之、實者瀉之,其藥多以大黃為君。凡遇壯盛之年,治之必以放血瀉熱,蓋西人平日所食,煎熬燔炙,其味濃重,其氣血素旺,非瀉之、放之不可。華人飲食不同,體質(zhì)亦異,必日臟腑中西相同,吾弗信也。[佚名1887,頁1]
而在一篇貌似新聞、實為英商屈臣氏軟廣告的文章中,作者在歷數(shù)屈臣氏“生平酷好方藥,從事刀圭,配合君臣、講求佐使”的事跡后,不無委屈地總結(jié)了反對西藥者的觀點:
顧說者謂中西藥材其質(zhì)品性味各有不同,況以飲食殊調(diào)則臟腑之厚薄自異、水土殊地則軀秉之強弱相懸,又以中藥多草木、西藥多金石,中藥重用,率以錢計,西藥輕用,率以厘計,有此數(shù)端,遂生異議。[佚名1883a,頁4]
這些文章中體現(xiàn)的觀點如下:西人因水土、飲食習(xí)慣與中國不同,身體較中國人強壯,臟腑厚薄也不一樣,因此生病時需要使用峻烈之藥,其表現(xiàn)一是“西藥多金石,中藥多草木”,二是“中藥重用,西藥輕用”。
這種觀點看似就西藥使用情況有感而發(fā),其實仍是中醫(yī)藥傳統(tǒng)理論的延伸,也是金元以來中醫(yī)南北分途的繼續(xù),只不過表現(xiàn)形式換成了“東西異治”。對于金元時期之后政治分隔產(chǎn)生的不同醫(yī)學(xué)流派,以及與之相關(guān)的南北中醫(yī)治法、用藥的差異,中醫(yī)界通常以風(fēng)土差異來解釋。大致來說,北人剛勁,故多用寒涼之劑;南人柔弱,故重溫補。風(fēng)土差異導(dǎo)致治療方法不同在傳統(tǒng)上的經(jīng)典理論依據(jù)來自《內(nèi)經(jīng)·異法方宜論》,其主要論點就是治療方式因地因時而變化。面對中西藥沖突的時候,中醫(yī)很自然地就會把這種思維方式來看待新問題。張錫純是清末匯通中西藥物的大家,他主張兼用西藥,在當(dāng)時很多中醫(yī)看來已經(jīng)算激進(jìn)的了,但即便是他,也認(rèn)為:
嘗讀《內(nèi)經(jīng)》至《異法方宜論》謂“西方水土剛強,其民不衣而褐薦,華食而脂肥,故邪不能傷其形體,其病生于內(nèi),其治宜毒藥,故毒藥者亦從西方來”諸句云云,顯為今日西藥道著實際。凡人生寒冷之地且多肉食,其脾胃必多堅壯。是以西藥之原質(zhì)本多猛烈,而又恒制以硫酸、硝酸、鹽酸諸水以助其猛烈,是取其猛烈之性與堅壯之脾胃相宜故也。其取用中藥之處,若大黃、巴豆之開破,黃連、龍膽之寒涼,彼皆視為健胃之品;吾人用之果能強健脾胃乎?廿余年來,愚亦兼用西藥,然必細(xì)審其原質(zhì)本未含有毒性,且其性近和平,一次可用至半瓦以上者,至其用量或十分瓦之一及百分瓦之一者,原具有極猛烈之性質(zhì),實不敢于輕試也。且其藥味雖多,至以之治病似仍未全備;如人之氣血原并重,而西藥中但有治貧血之藥,毫無治貧氣之藥,是顯然可征者也。[張錫純1957,頁79]
張氏不僅很好地總結(jié)了中醫(yī)對西藥的批評,而且舉出了《內(nèi)經(jīng)》的大旗。但其論證中有一點與傳統(tǒng)有較大差異,即將“毒藥”解讀為“藥性猛烈之藥”,并由此引申解釋西藥與中藥的差異。其實“毒藥”的本義是泛稱藥物,并非后世的虎狼之藥。況且,《內(nèi)經(jīng)·異法方宜論》與“西方之毒藥”對舉的是“東方之砭石”、“北方之灸螨”、“南方之九針”、“中央之導(dǎo)引按蹻”,顯然此處的“毒藥”就是“可用于治療的藥物”,并不包含藥性猛烈之意。但張氏能將《內(nèi)經(jīng)》之西方與當(dāng)時的“西方”聯(lián)系起來,且能自圓其說、成一家之言,也可謂有才。
具體到“金石”與“草木”的問題,這其實也是中國醫(yī)學(xué)史上的老問題。其實中藥中也有不少金石類的藥品,西藥在當(dāng)時化學(xué)藥品剛剛起步,也有不少植物藥。但西藥的所謂“提精制純”,卻往往給人留下礦物藥居多的印象。而在中國,雖然由秦漢以至隋唐,社會上層廣泛流行服食金丹的風(fēng)氣,魏晉時期“五石散”之類的礦物藥更是士大夫居家必備,《神農(nóng)本草經(jīng)》也收錄了不少金石類藥物,但自宋以后,醫(yī)家對金石類藥物便采取了慎之又慎的態(tài)度。待西藥東來,中醫(yī)家自然難以接受。晚清有人專門寫文章討論,給出了一種比較有意思的解釋:
西國之藥,大半防自中國。古法以金石為主,蓋中國三代時猶有藥石之稱。秦醫(yī)和緩著名一時,而治晉景公之厲則日“攻之不可、達(dá)之不及”,治晉平公之蠱則以五行失宜為說,其緒論有合于今之西醫(yī)。自漢仲景出,而后《靈樞》、《素問》之書以行,凡用藥皆尚草木,此亦氣化漸薄,古今人體質(zhì)不相及、勝草木而不任金石之故也。[佚名1883b,頁1]
這種西藥中源說倒很別致,但將“藥石”釋為“金石之藥”,還是有些牽強附會。
總體說來,在晚清時期,中醫(yī)界雖然已經(jīng)意識到西藥的“異己”特質(zhì),從而引起一些反彈,但他們對西藥的批判解讀仍是基于中醫(yī)傳統(tǒng)理論,認(rèn)為水土、飲食的不同決定了體質(zhì)的差異,而體質(zhì)的差異決定了用藥的不同,因而西藥不適用于中國人。正如日本人丹波元堅早在1839年所言:
夫皇國六千余里之幅員,西海北陸其藥猶不無甄量,而今之醫(yī)有篤信邈焉絕域之術(shù),以欲療此地之人者,惑矣哉![丹波元堅1955,頁5]
元堅的書引入中國之后,能風(fēng)行一時,某種程度上說還是因為他是“很中國”的。
三、各說各話的論辯
針對中醫(yī)的上述觀點,西醫(yī)及其支持者做出了多方回應(yīng)。較早的如前文所引合信的觀點,強調(diào)人類身體“無少歧異”,可以使用同樣的藥,只是“氣候、性質(zhì)、風(fēng)土、飲食微有差別”,醫(yī)生可以自由裁量。但他沒有意識到中醫(yī)所看重的正是那微微的差別,因此直到民國初年,還有中醫(yī)借合信的觀點來支持中藥:
且中西異票,強弱不同,即合信氏亦嘗有言,中土本草所載,藥性淡薄者多,偶然誤投,其害猶緩,若番藥各有功力,用之得當(dāng),取效甚速,茍或誤施,關(guān)系匪輕。又言華人血不足者居多,西人血常有余,無先用收斂之理,各國人體質(zhì)不同,治法亦因之小異,不可不知。足見中西體質(zhì)互異,西醫(yī)亦知其未盡合宜,而諄諄垂誡。奈何華人之無識者,反一盲引眾盲,至死而不悟,良可嘆也。[杜子良1914,頁12-13]
“小異”被解讀成了根本差別,這種效果肯定是合信當(dāng)年始料不及的。支持西藥者更曾針對西藥不適于華人的說法曉之以理:
不知產(chǎn)藥雖區(qū)乎南北東西,而用藥不出乎寒涼溫?zé)幔兴幬魉幘科渲細(xì)w一也,惟在乎善用之耳。試觀近日西醫(yī)所譯西藥本草,昭然可睹,其間多有參用中藥者,然則以中藥治西人則可,以西藥治華人則不可,豈理也哉?[佚名1883a,頁4]
在西藥支持者筆下,使用的仍然是傳統(tǒng)的“寒熱溫涼”等中藥學(xué)術(shù)語,這除了受制于當(dāng)時西藥的發(fā)展水平及中西交流的水平外,或許也有爭取同情的因素。但對中醫(yī)及其信服者來說,上述解釋實在無力,他們完全可以按照既定思路解釋:西人體魄強健,用中藥則可,華人體質(zhì)贏弱,難勝峻烈之西藥。
而合信在為西藥辯護(hù)之外,還對金元以來中藥的歸經(jīng)理論和法象理論提出了批判:
諸家注解,大概以色味配五行,分屬臟腑,豈知藥物必先入胃,有色化為無色、有味化為無味,無因色味不同,分入各臟腑之理也。
有謂食豬腰則補內(nèi)腎、食腦則補頭昏、食腳則補足力,尤屬臆斷。蓋食物必先入胃消化,由胃至小腸,與膽汁、甜肉汁會合,榨出精液,眾小管吸之,運至?xí)?,達(dá)于心而為血。如果所食之物有益,則周身皆與其功,無獨益一處之理。[合信1857,藥物論]
這里他已經(jīng)明確地表達(dá)了對中醫(yī)藥學(xué)理論的不認(rèn)同,但他的批判更多地是從解剖學(xué)入手,至于藥理方面則語焉不詳。這是由當(dāng)時西藥的發(fā)展?fàn)顩r決定的。此時西藥剛剛步入提純、萃取的階段,在藥物治療方面相對中醫(yī)并無優(yōu)勢。在西方,直到20世紀(jì)初藥物在治療過程中所發(fā)揮的也只是輔助作用:
20世紀(jì)20年代,大約只有十一二種可靠的藥物可用于治療疾病……一些正直的醫(yī)生對所有藥物的藥效描述養(yǎng)成了一種正確的不信任態(tài)度,無論這種藥物產(chǎn)自何處。……“你成活與否取決于你的病況”,美國醫(yī)生路易斯。托馬斯寫道:“醫(yī)藥只能起微小的作用或不起作用。”[海格2011,頁35-36】
在這種情況下,西醫(yī)對中藥的抨擊未免底氣不足,中醫(yī)界在很長時間里也沒人回應(yīng)這些攻擊??傊?,就中醫(yī)對西藥的種種反對意見,西醫(yī)長期沒能給出可以說服對方的解釋,反擊也不甚有力,雙方就同一問題展開的論說卻總是不在同一個頻率上,自說自話,很難有學(xué)理上真正的溝通。這種狀況直到19世紀(jì)末20世紀(jì)初才有了明顯的變化。
總體而言,晚清時期中西醫(yī)圍繞藥物展開的論爭比起后來的你死我活、刀光劍影,還是比較平和的。這一方面是因為雙方在治療效果上的差距并不明顯,另一方面甲午之前的中國士民尚保有一定的自尊,雖然天朝上國的迷夢已經(jīng)散去,但還維系著“中外一家、永敦和好”的假象,民族矛盾并未激化,因此雙方還能心平氣和地探討學(xué)理。
但沒有壓力就沒有改變的動力。鴉片戰(zhàn)爭以后,中醫(yī)界在很長一段時間里,尚未意識到西藥是在中醫(yī)藥傳統(tǒng)學(xué)理之外的存在,仍按照傳統(tǒng)理論來解釋它,在張錫純等人那里,甚至對經(jīng)典做出了新的解讀,將西藥也包含在《內(nèi)經(jīng)》的框架之中。最終,如前所述,這一時期中醫(yī)界對西藥問題的認(rèn)識仍是中醫(yī)藥傳統(tǒng)理論的延伸,只不過表現(xiàn)形式有所變化。