国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

倫敦華人社群的身份認(rèn)同

2014-04-29 10:05:04沈?qū)?/span>
民族學(xué)刊 2014年3期
關(guān)鍵詞:文化記憶身份認(rèn)同文化遺產(chǎn)

[摘要]居住于海外的華人是典型的“異置者”(displaced people),對(duì)于他們而言,維系其價(jià)值體系是一個(gè)動(dòng)態(tài)的過(guò)程。本文通過(guò)對(duì)倫敦中國(guó)城的田野調(diào)查、日常生活的案例分析發(fā)現(xiàn),居住在倫敦的華人仍然以一種中國(guó)的方式生活,并顯現(xiàn)出很強(qiáng)的身份認(rèn)同特點(diǎn);其背后的隱性力量——中國(guó)的文化遺產(chǎn)成為其身份認(rèn)同的主要內(nèi)容,而文化記憶則是保留并延續(xù)中國(guó)文化遺產(chǎn)和身份認(rèn)同的主要方式。同時(shí),這一過(guò)程也在不斷更新中傳承于后代。

[關(guān)鍵詞]倫敦華人社群;異置者;身份認(rèn)同;文化遺產(chǎn);文化記憶

中圖分類(lèi)號(hào):C9124 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

文章編號(hào):1674-9391(2014)03-0047-12

作者簡(jiǎn)介:沈?qū)帲?978-),女,上海人,云南省博物館館員,英國(guó)UCL考古學(xué)院文化遺產(chǎn)研究專(zhuān)業(yè)碩士。云南 昆明650032

在異域他鄉(xiāng),在西方文字的環(huán)境下,中國(guó)的方塊字顯得格外突兀。倫敦的中國(guó)城(Chinatown)就是這樣一個(gè)多元文化共生體,強(qiáng)烈的中華文化使其與周?chē)鷱浡奈鞣轿幕纬甚r明對(duì)比。“‘中國(guó)城一詞有兩方面的含義:比喻性的總稱(chēng)英國(guó)的中國(guó)社群,以與英國(guó)的其他族群包括白人區(qū)分開(kāi)來(lái);狹義則指具有濃烈中國(guó)氣息的街道和街區(qū)” (Benton & Gomez 2008, 179)。而生活在其中、構(gòu)成倫敦中國(guó)城核心的華人是這塊異域之異域的靈魂。作為“異置者”的倫敦華人,他們是如何定義自身的,血液里流淌的是怎樣的文化遺產(chǎn)和傳統(tǒng),他們的身份認(rèn)同又如何?當(dāng)與外國(guó)朋友談及中國(guó)社群時(shí),他們大都認(rèn)為中國(guó)人喜歡抱團(tuán)并內(nèi)向,從而維系著一種很強(qiáng)的民族身份認(rèn)同,但從文化遺產(chǎn)學(xué)的角度,如何看待中國(guó)城這種異置(displaced)文化的穩(wěn)定性和持續(xù)性,這些特性形成的原因是什么?為了回答這些問(wèn)題,本文將以倫敦中國(guó)城為中心,探討倫敦中國(guó)社群的身份認(rèn)同問(wèn)題,試探對(duì)于“異置者”而言中國(guó)身份認(rèn)同背后的力量以及它是如何維系的。

“個(gè)體可以用不同的社群和空間范圍來(lái)定義” (Ashworth et al 2007, 4),而且“文化僅僅存在于并通過(guò)實(shí)踐行為來(lái)體現(xiàn)” (1999 in Ashworth et al 2007, 7),因此,本文結(jié)合文化遺產(chǎn)和文化記憶理論,主要運(yùn)用訪(fǎng)談和問(wèn)卷調(diào)查兩種方法,于倫敦華人社群的日常生活情況中尋求答案。

一、倫敦華人社群的歷史背景

本案例研究旨在通過(guò)探究受訪(fǎng)者的日常生活狀況來(lái)看倫敦中國(guó)社群的文化身份認(rèn)同及其延續(xù)問(wèn)題。而在入正題之前,有必要介紹一下倫敦中國(guó)社群在當(dāng)?shù)匦纬刹⒕奂幼〉臍v史背景。

(一)倫敦華人社群的歷史

華人大量到達(dá)倫敦的時(shí)間可上溯到18世紀(jì),“1782年首次對(duì)東倫敦中國(guó)海員進(jìn)行過(guò)報(bào)道,這是普通中國(guó)人抵達(dá)英國(guó)的初始證據(jù)” (Parker 1998a,68 in Benton & Gomez 2008, 24)。東印度公司所經(jīng)營(yíng)的中英貿(mào)易(Benton &Gomez 2008, 24)是中國(guó)人前往倫敦的原因之一,當(dāng)時(shí)就有一些中國(guó)海員滯留在港口地帶。之后,“1918年,數(shù)千中國(guó)人加入到了英國(guó)商隊(duì)中,并有數(shù)百人滯留在英國(guó)港口地區(qū)”(idem, 26)。因此,“華人起初以大量水手而非定居者的身份(如愛(ài)爾蘭人和猶太人)來(lái)到英國(guó)” (idem, 63)。另一個(gè)很少提及的原因就是戰(zhàn)爭(zhēng):“在1799-1815年的拿破侖戰(zhàn)爭(zhēng)中,大量中國(guó)和印度水手通過(guò)東印度公司抵達(dá)倫敦,成為英國(guó)皇家海軍的補(bǔ)給” (ibid)?!霸诘谝淮问澜绱髴?zhàn)中,數(shù)萬(wàn)中國(guó)勞工(稱(chēng)之為華工)受雇于英法俄同盟,成為戰(zhàn)地補(bǔ)給”(idem, 27)。第三個(gè)原因在于,華人是勞工輸出的來(lái)源。第一次世界大戰(zhàn)后,香港殖民政府以提供英國(guó)國(guó)籍為條件鼓勵(lì)移民,以緩解英國(guó)邊遠(yuǎn)地區(qū)的用工短缺(idem, 203)。還有其他一些原因,無(wú)論是刻意還是偶然的,比如一些海員在合同期滿(mǎn)前被解雇;1870年代由于經(jīng)濟(jì)大蕭條,美國(guó)發(fā)生了反華人運(yùn)動(dòng),一些中國(guó)人從美國(guó)逃至英國(guó)(Shang 1984, 8; Benton & Gomez 2008, 25)。這些都成為倫敦Limehouse區(qū)華人社群聚集的原因。

基于以上原因,倫敦的華人社群經(jīng)歷了一個(gè)從“移居到移民”(Benton & Gomez 2008, 89)的進(jìn)程,隨著時(shí)間的推移,出現(xiàn)了幾次大的移民潮:“1950年代和1960年代期間,出現(xiàn)了最大的一波移民浪潮,主要系來(lái)自香港的男性農(nóng)工。他們大多受雇于中國(guó)餐館和洗衣房”,其后代組成了大多數(shù)的第二代和第三代移民后代(The British-Born Chinese Community, 2009)。所謂的第二波移民潮系由已移民者妻室和附屬人組成,在很大程度上他們促進(jìn)了英國(guó)華人社群在經(jīng)濟(jì)上的大發(fā)展(Benton & Gomez 2008, 39)?!叭欢?,最顯著的移民潮興于1980年代中期以后直至今天,恰巧當(dāng)時(shí)中國(guó)放開(kāi)了移民限制” (The British-Born Chinese Community, 2009)。

(二)倫敦中國(guó)城的歷史

最初,并沒(méi)有“中國(guó)城”一詞,直至1890年代中期才出現(xiàn)這種提法(Seed 2006,62)。在1860年代和1870年代中國(guó)城形成之前,中國(guó)人多集中在East End地區(qū)名為Blue Gate Fields的地方,人們將它稱(chēng)之為“中國(guó)角”(Chinese Quarter)(Benton & Gomez 2008, 26)?!爸?885年,中國(guó)人聚居的中心遷到了West India Docks的Limehouse區(qū)(ibid),集中在Causeway和Pennyfields 等街區(qū)(Birch 1930, 144)。“英國(guó)調(diào)查記者George Sims在1902年首次用‘中國(guó)城[來(lái)稱(chēng)呼倫敦稱(chēng)之為L(zhǎng)imehouse的地方]” (Waller 1985, 9; Benton & Gomez 2008, 179)。由于歷史原因,華人因?yàn)榕c海運(yùn)的關(guān)系而聚居在這一區(qū)域,同時(shí)也意味著“這一區(qū)域是當(dāng)時(shí)英國(guó)倫敦作為國(guó)際大都市最為國(guó)際化的區(qū)域” (Seed 2006, 59)?!笆耸兰o(jì)初,這一區(qū)域被稱(chēng)為倫敦最東部” (Birch 1930, 51),這地方的房子看上去、聞上去就有一種海的味道(Besant in Birch 1930, 11)。當(dāng)時(shí)“國(guó)際通行的印象是,一群中國(guó)人躲藏在倫敦東部一個(gè)黑暗、迷霧的碼頭區(qū)” (Seed 2007)。在Brich的書(shū)里,作者特別描述了當(dāng)時(shí)的中國(guó)社群:有一段時(shí)期,他們都有一個(gè)既定的民族特點(diǎn)——穿著他們的服裝,長(zhǎng)桿搭在肩上挑運(yùn)貨物,編著長(zhǎng)辮,總體而言,他們很安靜,不起眼,好賭(1930, 144)。Sax Rohmer把中國(guó)城形容為“一群惡魔般的中國(guó)天才們占據(jù)了那塊地方,經(jīng)營(yíng)著走私毒品和其他東方特有的危險(xiǎn)營(yíng)生” (Rohmer in Seed, 2007)。戰(zhàn)爭(zhēng)中,中國(guó)區(qū)遭受到德國(guó)閃電戰(zhàn)的重創(chuàng);戰(zhàn)后,這一區(qū)域又作為廢墟和貧民窟遭到清理(Benton & Gomez 2008, 31)。

也許是歷史巧合,中國(guó)城的歷史與倫敦地理上的東西兩端相聯(lián)系。在倫敦的西端,一個(gè)新的中國(guó)城發(fā)展了起來(lái)。極富戲劇性的是,現(xiàn)今的中國(guó)城完全脫離了老中國(guó)城黑暗混亂的形象,被列為倫敦十大旅游吸引地之一(Benton & Gomez 2008, 182)。在Leicester Square地鐵站導(dǎo)向中國(guó)城的醒目標(biāo)志說(shuō)明了中國(guó)城的受歡迎程度。

新的中國(guó)城從外表上呈現(xiàn)出很強(qiáng)的中國(guó)特點(diǎn),比如:中英雙文的路牌成為明顯的“分界線(xiàn)”;中式的傳統(tǒng)建筑成為中國(guó)文化的明顯標(biāo)志;大大小小的中式餐館、超市和商店遍布整個(gè)中國(guó)城;而且,無(wú)論大節(jié)小事,這里舉辦各種中國(guó)特色活動(dòng)。

二、調(diào)查材料分析

此部分主要對(duì)案例調(diào)查中面談及問(wèn)卷材料進(jìn)行分析。中心問(wèn)題集中于受調(diào)查者的日常生活——正如Howard提到的遺產(chǎn)分類(lèi),稱(chēng)之為“私人遺產(chǎn)”(Howard 2003)。從遺產(chǎn)學(xué)的層面,Howard將其定義為“人們自身想要保留的事和物”(idem, 148),以呈現(xiàn)倫敦華人的身份認(rèn)同問(wèn)題。

(一)調(diào)查背景說(shuō)明

首先需要提一下調(diào)查中遇到的一些問(wèn)題和困難,以便于后續(xù)的理解。始料未及的是,筆者作為一名中國(guó)人,調(diào)查居住在倫敦的華人,要比想象的困難很多。問(wèn)題的關(guān)鍵在于,他們難以觸及、難以對(duì)陌生人打開(kāi)心扉,這也是作為異置者的典型行為表現(xiàn)。要想找到華人作為調(diào)查對(duì)象,最好的地方應(yīng)該就是中國(guó)城本身。但筆者花了大量時(shí)間在中國(guó)城游走并做過(guò)數(shù)次努力都無(wú)果,人們不愿意交談,一些人甚至起身“逃走”。對(duì)新中國(guó)城中心Gerrard Street街的華人社區(qū)中心的拜訪(fǎng)也遭到拒絕。在中國(guó)城,筆者成為了一個(gè)陌生的中國(guó)人。

一系列拒之門(mén)外之后,筆者只能想其他辦法以接近倫敦的華人。比如,花了很長(zhǎng)時(shí)間,按照中國(guó)式的人際關(guān)系,通過(guò)中國(guó)朋友,接觸了一些華人;花了六英鎊成為之前提到的華人社區(qū)中心的會(huì)員,并參加他們的活動(dòng)。通過(guò)諸如此類(lèi)的方法,筆者最終采訪(fǎng)了不同年齡和社會(huì)角色的十八位受訪(fǎng)者:從90歲高齡的海員,到在英國(guó)出生的青少年;從職業(yè)銀行從業(yè)者到新中國(guó)城餐館的廚師。

調(diào)查主要在新中國(guó)城和倫敦Docklands博物館完成。在時(shí)間和具體情況的限制下,調(diào)查材料有問(wèn)卷和采訪(fǎng)兩種:共計(jì)完成有關(guān)倫敦華人“身份認(rèn)同”問(wèn)卷34份,以從非政治和非專(zhuān)業(yè)的角度呈現(xiàn)普通人對(duì)身份認(rèn)同問(wèn)題的理解,旨在挖掘“中國(guó)身份認(rèn)同”的一般概念和理解。訪(fǎng)談18人,通常30至60分鐘左右,主要建立在半開(kāi)放式問(wèn)題之上,一般圍繞日常生活、生活習(xí)慣、與中國(guó)的聯(lián)系,以及朋友和個(gè)人興趣等與文化遺產(chǎn)息息相關(guān)的問(wèn)題,以便從行為層面尋求上述問(wèn)題的答案。

(二)調(diào)查數(shù)據(jù)分析

在此部分,首要的問(wèn)題就是在倫敦“中國(guó)身份認(rèn)同”是什么。因?yàn)椤吧矸菡J(rèn)同”問(wèn)題可以簡(jiǎn)單理解為如何通過(guò)自我意識(shí)和與他人的對(duì)比來(lái)識(shí)別某個(gè)群體,筆者將把華人和非華人的觀(guān)點(diǎn)集中起來(lái)。隨后,將舉出幾個(gè)典型的例子,通過(guò)受訪(fǎng)者的陳述來(lái)看他們的日常生活。

調(diào)查問(wèn)卷中的問(wèn)題主要集中在兩點(diǎn):首先請(qǐng)答問(wèn)卷者根據(jù)其自身的判斷羅列出中國(guó)城中最能代表中國(guó)身份的五項(xiàng)具體特點(diǎn)。第二項(xiàng)問(wèn)題是關(guān)于英國(guó)出生華人后裔(British born Chinese,簡(jiǎn)稱(chēng)BBC)的“身份認(rèn)同”問(wèn)題。

表1體現(xiàn)的是調(diào)查問(wèn)卷的統(tǒng)計(jì)結(jié)果,答問(wèn)卷者共計(jì)34人,其中華人和非華人各17人。體現(xiàn)“中國(guó)身份”的五個(gè)特點(diǎn)由答問(wèn)卷者自由填寫(xiě),一些答問(wèn)卷者僅填寫(xiě)了二到三個(gè)特點(diǎn)。關(guān)于BBC的身份認(rèn)同問(wèn)題,分別各有一位華人和非華人對(duì)此問(wèn)題沒(méi)有作答。

表格中有關(guān)“身份認(rèn)同”問(wèn)題體現(xiàn)出的這些元素雖然不能對(duì)“中國(guó)身份”勾畫(huà)一個(gè)完整的圖像,但體現(xiàn)了“他”“我”兩個(gè)群體對(duì)同種文化的不同理解。因此,可以理解為“身份認(rèn)同”是一個(gè)關(guān)于群體自身如何看待自己,而他者又是如何看待該群體的問(wèn)題;兩者之間在某種程度上雖有關(guān)聯(lián)卻又是可以是割離的?;谶@一點(diǎn),筆者認(rèn)為“身份認(rèn)同”相對(duì)而言是對(duì)一種文化粗淺、表層的體現(xiàn)和認(rèn)識(shí)。并且,“身份認(rèn)同”問(wèn)題關(guān)系到的是自身和他者、內(nèi)部和外部的不同認(rèn)知,這些認(rèn)同特點(diǎn)是否能真正代表該民族的真實(shí)內(nèi)涵尚可爭(zhēng)議。

區(qū)別可見(jiàn)的物質(zhì)實(shí)體相對(duì)容易,但身份認(rèn)同問(wèn)題歸根還是有關(guān)人的問(wèn)題。在調(diào)查問(wèn)卷中提到如何看待BBC的身份認(rèn)同問(wèn)題,他們是英國(guó)人還是中國(guó)人。在此境況下,問(wèn)題變得很復(fù)雜,雖然他們有著東方的面孔,一些答問(wèn)卷者視其為華人或英國(guó)人;大部分答問(wèn)卷者認(rèn)為他們僅部分是;兩位答問(wèn)卷者沒(méi)有作答。由此可以看出:人種和樣貌并不是文化身份歸屬的決定因素,即不可據(jù)人種來(lái)簡(jiǎn)單定義某人的身份認(rèn)同問(wèn)題。

在訪(fǎng)談中,此類(lèi)人群的“身份認(rèn)同”同樣存在爭(zhēng)議,比如:

男孩E:在這(倫敦)出生的人很少會(huì)對(duì)中國(guó)有很深的感情。

先生H:我們是一樣的,為什么不是呢?中國(guó)人總是團(tuán)結(jié)在一起的,我們相互愛(ài)著。

先生F為一個(gè)中國(guó)社區(qū)中心工作了五年時(shí)間,他的觀(guān)點(diǎn)如下:他們介于兩者之間。當(dāng)他們?cè)谟?guó)社會(huì)中時(shí),外界的人們并不把他們視為英國(guó)人。當(dāng)他們來(lái)到社區(qū)中心時(shí),他們不說(shuō)粵語(yǔ)或普通話(huà),因?yàn)楹推渌穗y以交流,他們便不再來(lái)了。所以很難界定。

筆者有幸參加一次在博物館專(zhuān)門(mén)為年輕華人和BBC舉辦的活動(dòng)。當(dāng)組織者要他們自己分組時(shí),他們把自己歸在了“倫敦人”組,并且他們之間交流也是用英文。其中一位男孩Q這樣形容自己:“我想我是一個(gè)香蕉(黃皮白心)吧,但我不在乎,也不在乎人們?nèi)绾慰次摇?。另一位男孩提到:“你可以?tīng)得出來(lái)我有很濃重的倫敦北部口音”。但“不在乎人們?nèi)绾慰次摇本碗[喻了被他人群邊緣化的狀況,實(shí)際上他們無(wú)論在倫敦當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)或是中國(guó)城都無(wú)法獲得普遍的文化認(rèn)同,這也是他們所面臨的重大困境。

在此情況下,筆者不能將BBC的“身份認(rèn)同”簡(jiǎn)單的劃分為華人、非華人或部分華人。對(duì)于他們而言,“我是誰(shuí)”這一問(wèn)題更像帶著不同的帽子,因?yàn)樯矸菡J(rèn)同“更像衣服而不是肌膚” (Howard 2003: 150)。正如他們選擇哪件衣服來(lái)穿一樣;他們自己可以選擇要成為誰(shuí)(ibid)。由此,要直視“身份認(rèn)同”問(wèn)題不能停留在“帽子”的層面,而必須深入探究。

以下是關(guān)于訪(fǎng)談典型案例的詳細(xì)內(nèi)容,主要涉及受訪(fǎng)者的日常生活。選擇日常生活作為探究對(duì)象是因?yàn)楹芏喑橄蟾拍疃际强梢钥桃馑茉旎騻窝b,而日常生活則相對(duì)原真,以從其挖掘延續(xù)中國(guó)身份認(rèn)同的力量元素。

先生H有90歲了,起初是中國(guó)海員,在倫敦居住已經(jīng)60多年了。向我談及了他的生活并給我看了幾張照片(圖3):“我剛離開(kāi)香港那年,日本鬼子和八國(guó)聯(lián)軍入侵了中國(guó)。我當(dāng)時(shí)做了幾份工作,在餐館打了幾年工;之后做外賣(mài);后來(lái)又當(dāng)過(guò)廚師做點(diǎn)心和北京菜。我的英語(yǔ)還是不好,不過(guò)我知道‘China。我想回中國(guó),落葉歸根。但在這,只要我活著,總有人來(lái)照顧。我經(jīng)常去中國(guó)城和華人社區(qū)中心,打打麻將,會(huì)會(huì)朋友?!?/p>

女士I是先生H的護(hù)工,當(dāng)筆者和老先生談話(huà)時(shí),她一直在旁邊,似乎對(duì)我們的話(huà)題很感興趣,并加入了我們的談話(huà)。她39歲,在倫敦待了5年,因?yàn)檎煞虮恢袊?guó)的公司派來(lái)這工作,于是她和兒子便跟著來(lái)了。初來(lái)倫敦時(shí),兒子3歲,現(xiàn)在8歲了。她最擔(dān)心的是兒子的教育問(wèn)題和中文語(yǔ)言問(wèn)題。在談話(huà)幾近尾聲時(shí),她向我提及在倫敦生活的感受:

“我會(huì)帶兒子回去(中國(guó)),雖然他現(xiàn)在的英語(yǔ)已經(jīng)很流利,但他沒(méi)有英國(guó)背景。單憑我學(xué)的,在中國(guó)可以有份很好的工作。英國(guó)人看重的是英國(guó)自己的學(xué)歷和工作經(jīng)驗(yàn)。我丈夫和一群英國(guó)人在一起工作。當(dāng)他們出去時(shí),他不知道他們?cè)陂_(kāi)什么樣的笑話(huà)且為什么要笑。很多事情都停留在表面。另外,我們的生活習(xí)慣和方式太不一樣了,交流起來(lái)太難了?!?/p>

女士M,71歲,來(lái)自上海,她在倫敦待了20多年。筆者在華人社區(qū)中心的一次活動(dòng)中遇到她。當(dāng)時(shí)的活動(dòng)約有四十多人參加,但均為老人。老人們之間多用粵語(yǔ)交談。其中一些人見(jiàn)到我時(shí)目光謹(jǐn)慎。筆者因?yàn)椴欢浾Z(yǔ)而邊緣化了,幸好得女士M接受,她說(shuō)普通話(huà),并且在筆者告之父親也是上海人時(shí),她開(kāi)始健談了起來(lái)。她帶了中飯,看上去很上海口味。談及在倫敦的生活,她略帶傷悲:

“我每天沒(méi)太多的事情,除了去中心的英語(yǔ)班并和他們(其他中國(guó)老人)呆在一起。我能說(shuō)一些基礎(chǔ)的英語(yǔ)比如買(mǎi)個(gè)東西、問(wèn)個(gè)路之類(lèi)的。每年,我都回中國(guó)去看我兒子,就這樣兩地跑著;等有一天我跑不動(dòng)了,跑到哪里就在哪里壽終吧。上海變化太大,我都不認(rèn)識(shí)了,也沒(méi)有朋友在那;原來(lái)的房子賣(mài)了,所以回不去了。在這,英國(guó)政府養(yǎng)了我十多年了,我有套房,夠我住。我不愿放棄這一切。如果回中國(guó),我不想麻煩兒子,那就得去老人院;而他也不愿意,因?yàn)檫@樣親戚朋友會(huì)說(shuō)他。所以,其實(shí)我哪都沒(méi)呆。”

還有一個(gè)例子是女士N和先生O(夫妻關(guān)系),還有先生P(租房客)。他們一起合租了公寓,住在一起四年多。每人都有不錯(cuò)的工作:先生O在銀行工作;他夫人女士N有幾份兼職,如在學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)做助教、項(xiàng)目協(xié)調(diào)人等;先生P是保險(xiǎn)公司的精算師。工作之余,他們大多時(shí)間都呆在家里,諸如參加活動(dòng)或會(huì)朋友之類(lèi)的事很少發(fā)生。夫婦相互很依賴(lài),而先生P可以花幾天時(shí)間就呆在家里上網(wǎng)。對(duì)于他們而言,最享受的事情就是做飯,嘗試各種做法和風(fēng)味。各種中國(guó)調(diào)味品和食品裝滿(mǎn)了櫥柜。談及他們的生活和與當(dāng)?shù)厣缛旱穆?lián)系時(shí),他們并不多言:

女士N:我們有不同的文化,所以難以融入當(dāng)?shù)厣缛?,這是一件很好理解的事情。亞洲人都喜歡呆在一起。

先生O:生活習(xí)慣是從小就養(yǎng)成了,而且都不同。在倫敦,我大多數(shù)的朋友都是中國(guó)人,英國(guó)人很少。但我們都不經(jīng)常出去。工作的時(shí)候,我和外國(guó)同事交流不多。

先生P:我就融不進(jìn)去(英國(guó)社會(huì))。我不喜歡去酒吧喝酒,他們說(shuō)笑話(huà)我也聽(tīng)不懂。我覺(jué)得中餐才吃得飽肚子。

以下是幾位中國(guó)小伙,從20到26歲,他們同租一套公寓。男孩E自完成預(yù)科以來(lái)在倫敦三年了,男孩J和K在倫敦大學(xué)學(xué)院讀書(shū),來(lái)了一年。男孩L在倫敦四年多了,在中國(guó)城當(dāng)廚師。采訪(fǎng)正值晚餐時(shí)間,他們正一起做飯,并邀筆者一起吃飯。飯菜很可口,屋子里充斥著家的氣氛。茶余飯后,他們都表達(dá)了要回中國(guó)的愿望。

男孩E:我覺(jué)得和中國(guó)人住一塊兒舒服。外國(guó)人都喜歡自己的空間。對(duì)于我而言,很難融入英國(guó)社會(huì),我寧愿呆在家里或會(huì)會(huì)我的中國(guó)朋友,我們有時(shí)會(huì)去卡拉ok。至于學(xué)校的活動(dòng),我不喜歡參加,除了聽(tīng)課以外,我都覺(jué)得格格不入。

男孩J:班上有幾個(gè)中國(guó)學(xué)生,所以我們都一起工作。我不喜歡去酒吧喝酒。

男孩K:我們經(jīng)常一起去買(mǎi)東西,中國(guó)城里蔬菜、調(diào)料啥都有。學(xué)校的小組里,和中國(guó)人一起工作要容易的多,對(duì)于深層次的問(wèn)題你很容易表達(dá)你的想法和理解。

男孩L:我在學(xué)校學(xué)習(xí)的時(shí)候,就兩個(gè)字“壓抑”。所以我放棄了。我沒(méi)外國(guó)朋友,我覺(jué)得之間有個(gè)巨大的鴻溝。外國(guó)人很懶,但中國(guó)人都很勤奮。除了周日,我都從上午11點(diǎn)工作到晚上11點(diǎn)。我生活在一個(gè)中國(guó)式的環(huán)境當(dāng)中,對(duì)此,我很開(kāi)心。這兒的人都很現(xiàn)實(shí)、很實(shí)際。但咱們看重的是“人情”。我的目標(biāo)就是賺到第一桶金,然后當(dāng)一個(gè)老板,而不是打工。我最終是要回去的,那是我的根。

筆者在之前提到的博物館活動(dòng)中遇到男孩Q,21歲,是位在倫敦出生的華人后裔。他的家庭背景很具代表性:父母都在餐飲業(yè)工作,父親是廚師,母親是位餐廳服務(wù)員?;顒?dòng)中當(dāng)組織者問(wèn)“你來(lái)自哪里”時(shí),他把自己歸在了“倫敦”組,而且與筆者用英語(yǔ)交流?!拔以趥惗爻錾?,去過(guò)中國(guó)一次。我的朋友都是BBC和中國(guó)人。母親通常為我做中餐,但有點(diǎn)西化。和父母我說(shuō)粵語(yǔ),但相對(duì)我的英語(yǔ)而言很有限。中文我能說(shuō)點(diǎn)但不會(huì)讀不會(huì)寫(xiě)。業(yè)余時(shí)間,我會(huì)上上網(wǎng),或去中國(guó)社區(qū)中心做志愿者。有些時(shí)候會(huì)和朋友出去,但我們很少去泡吧?!?/p>

通過(guò)以上案例,也許可以勾勒一幅中國(guó)人在倫敦生活的粗淺畫(huà)面。大多數(shù)受訪(fǎng)者的生活方式都極其相近,諸如吃中餐;與倫敦的中國(guó)朋友和居住在中國(guó)的親戚保持定期的聯(lián)系,注重人情冷暖。在受訪(fǎng)者中,沒(méi)有人喜歡泡吧或去俱樂(lè)部,而這一點(diǎn)是很典型的英國(guó)生活方式之一。相反,宅在家里,或?qū)δ贻p人而言上網(wǎng)沖浪是他們打發(fā)時(shí)間的主要方式。這一點(diǎn)對(duì)于在中國(guó)出生并長(zhǎng)大的中國(guó)人而言是可以理解的,因?yàn)樗麄兣c倫敦的社會(huì)缺乏關(guān)系的積淀,他們的根基在中國(guó)。然而,筆者發(fā)現(xiàn)BBC也保持著相似的生活方式,只是他們與中國(guó)的聯(lián)系很少;雖然操著地道的英語(yǔ),但他們并沒(méi)有很好地被當(dāng)?shù)厣鐣?huì)所接納。

同時(shí),筆者必須承認(rèn)所有的受訪(fǎng)者由于其經(jīng)濟(jì)收入、歷史原因等因素都屬于中產(chǎn)或更低一點(diǎn)的社會(huì)背景。在倫敦,應(yīng)不乏過(guò)著富足或奢侈生活的中國(guó)人。但從社會(huì)的金字塔結(jié)構(gòu)來(lái)看,這部分人該是少數(shù),并且,他們幾乎是不可觸及的。

以下章節(jié),筆者將對(duì)調(diào)查問(wèn)卷和采訪(fǎng)所得到的數(shù)據(jù)和材料從理論角度進(jìn)行分析,以探討身份認(rèn)同背后的隱性力量。

三、調(diào)查材料理論探究

21世紀(jì)初,“民族主義”伴隨著其政治、社會(huì)、文化力量,在全球性民族沖突和西方國(guó)家分裂主義不斷凸顯的背景下成為一個(gè)熱門(mén)詞匯(Bell,2003,63-4)。在此情況下個(gè)體和集體“身份認(rèn)同”責(zé)無(wú)旁貸成為“民族主義”的識(shí)別基礎(chǔ),成為內(nèi)化/外化、自我/他人、我們/他們的識(shí)別體系(ibid)。同時(shí),全球化的大環(huán)境使“身份認(rèn)同”成為熱門(mén)話(huà)題。自工業(yè)革命以后,現(xiàn)代交通、交流方式逐漸模糊了人們之間原有地理上的清晰界線(xiàn),“過(guò)去”被突然切斷(Lowenthal 1998, 9; Shackel & Chambers 2004, 10),由此引發(fā)了諸如“根”、“源”等全球化的討論,人們開(kāi)始不斷尋找自身的文化身份認(rèn)同。人類(lèi)社會(huì)的變化和發(fā)展使身份認(rèn)同成為一個(gè)國(guó)際化問(wèn)題,與之相對(duì)應(yīng)的是聯(lián)合國(guó)教科文組織不斷增長(zhǎng)的世界文化遺產(chǎn)名錄。該名錄雖然是以“國(guó)際大同主義和普適價(jià)值”(Barthel-Bouchier,Ming Min Hui,2007)為旗幟,但更成為民族身份認(rèn)同的地標(biāo)性標(biāo)識(shí),隨之成為民族文化記憶的塑造方式之一。

從倫敦華人社群的歷史到實(shí)地調(diào)查中的見(jiàn)聞,可總結(jié)兩點(diǎn):一是中國(guó)人總是團(tuán)結(jié)在或大或小的中國(guó)圈子里,與當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)之間存在著巨大的鴻溝;二是由于異置,他們相對(duì)弱勢(shì)。從大自然中可以找到隱喻:弱小的魚(yú)都成群結(jié)隊(duì)以抵御外敵;陸地上的小型物種也常有群體生活的習(xí)慣,即便在進(jìn)食或睡覺(jué)時(shí)都十分警惕周遭。倫敦的華人社群由于在異置的環(huán)境下,正如這些自然生物一樣需要自我保護(hù)。這也許可以解釋他們?yōu)槭裁春茈y接近,并具一定的“防御性”。最終,這也導(dǎo)致了具備條件者則內(nèi)置,而他者則受排斥、受外置的局面(Ashworth et al 2007, 4)。

從表面上看倫敦華人社群呈現(xiàn)出很強(qiáng)的身份認(rèn)同。正如其中一位受訪(fǎng)談?wù)撸ㄏ壬鶩)強(qiáng)調(diào)的那樣:“當(dāng)你置身在自身文化之外時(shí),你才需要談及它”。也就是說(shuō)身份認(rèn)同需要特定的環(huán)境,它是一個(gè)關(guān)于“自身”和“他者”的關(guān)系問(wèn)題。事實(shí)上,“身份認(rèn)同”是很難界定的概念,因?yàn)樗P(guān)系到不同文化環(huán)境下有關(guān)族群成員不同程度的自我意識(shí)所引起的人類(lèi)學(xué)和哲學(xué)問(wèn)題(Davies 2002,4;Mauss 1979, 57ff;Carrithers et al,1985; Morris 1991 in Schweder and Bourne,1991, 113)。它指“一種過(guò)程、分類(lèi)、知識(shí)和方式,通過(guò)此社群得以定義,并使其成為特殊或不同” (Donald & Rattansi 1992 in Ashworth et al 2007, 4)。 如之前提及,“身份認(rèn)同的核心概念是‘他者——群體、國(guó)家民族內(nèi)外——并伴隨著競(jìng)爭(zhēng)或時(shí)常相互沖突的信仰、價(jià)值觀(guān)和夙愿” (Said 1978 in Ashworth et al 2007, 4-5)。反之,這種“對(duì)‘他者的認(rèn)同[在很大程度上]則強(qiáng)化了自身的身份認(rèn)同” (Douglas 1997, 151-2 in Ashworth et al 2007, 5)。由此,“身份認(rèn)同”是“置于特定語(yǔ)言中、特定社會(huì)網(wǎng)絡(luò)之下的自我意識(shí)” (Davies, 2002, 4)與他者如何詮釋自身群體的共同結(jié)果。這是一種選擇性的“身份認(rèn)同”構(gòu)建過(guò)程,它存在于關(guān)系自身和他者的不同文化之中。

以下筆者將分析身份認(rèn)同與文化遺產(chǎn)和文化記憶的關(guān)系,以說(shuō)明文化遺產(chǎn)是民族身份認(rèn)同背后蘊(yùn)含的具體內(nèi)容;與此同時(shí),文化記憶則是存儲(chǔ)并延續(xù)一個(gè)民族身份認(rèn)同和文化遺產(chǎn)的重要方式。

談到基于案例之上的文化遺產(chǎn)和身份認(rèn)同的關(guān)系問(wèn)題,縱覽調(diào)查的材料,身份認(rèn)同的某些特點(diǎn)是在中國(guó)文化遺產(chǎn)整體框架下的一種自然狀態(tài)。日常生活中包含著各種生活習(xí)慣,這些習(xí)慣實(shí)際上是受某社會(huì)群體的文化遺產(chǎn)所支配?!拔幕贝嬖谟趯?shí)踐當(dāng)中,它是一種生活方式;同時(shí)也是一種權(quán)力和控制系統(tǒng),是社會(huì)和物質(zhì)的構(gòu)建(Mitchell 2000, 64 in Ashworth et al 2007, 7);“遺產(chǎn)”系源于個(gè)體繼承祖先思想而形成的一種集體一般化(Tunbridge & Ashworth 1996, 1),它關(guān)系到共持一種信仰或相信自身不同于他者的每一位族群成員(Howard 2003, 1)。比如,每一位個(gè)體都有權(quán)決定此刻要做什么,但總有些事情這個(gè)群體的每個(gè)人都會(huì)按照約定俗成的方法去做——因?yàn)樗麄兌祭^承了相同的文化遺產(chǎn),因此“文化遺產(chǎn)使一個(gè)社群得以對(duì)其自身和他者而顯現(xiàn)出來(lái)” (Assmann &Czaplicka 1995,133),可以說(shuō)以挽回失去的過(guò)去、追尋故土并救贖自我本真群體為目的的“文化遺產(chǎn)”是文化身份認(rèn)同的根基和核心內(nèi)容。因?yàn)椴煌奈幕z產(chǎn),人們之間彼此區(qū)分,文化遺產(chǎn)“通過(guò)某種優(yōu)勢(shì)把外來(lái)者拒之門(mén)外,展現(xiàn)出某種深不可測(cè)而隔離他者的屏障”(Lowenthal 1998, 128)。在多數(shù)情況下,文化遺產(chǎn)使族群得以建立獨(dú)特、完整的意識(shí)體系(Assmann & Czaplicka 1995, 132)。當(dāng)以文化遺產(chǎn)為語(yǔ)言,聲稱(chēng)“我們”或者“他們”的時(shí)候,區(qū)別就在族群成員和外族者之間建立起來(lái)(idem, 130),從表面上看所表現(xiàn)出的就是一個(gè)民族的身份認(rèn)同特點(diǎn)。正如Howard論述的:“遺產(chǎn)這一創(chuàng)造物作為一種工具被從多角度用于創(chuàng)造身份認(rèn)同” (2003, 148);而“身份認(rèn)同”是從公眾和個(gè)體遺產(chǎn)中產(chǎn)生出來(lái)的(2003,1)。

具體到調(diào)查材料,以食物和語(yǔ)言這兩項(xiàng)作為身份認(rèn)同和文化遺產(chǎn)凝結(jié)物(Assmann & Czaplicka 1995, 128)為例,他們是任何人生活中不可或缺的。調(diào)查材料中顯示食物是認(rèn)同某個(gè)社會(huì)群體很強(qiáng)的方式。無(wú)論中國(guó)人或非中國(guó)人都喜歡中國(guó)的食物,但只有中國(guó)人依賴(lài)中國(guó)式食物生存,比如先生P,他只有吃中餐才覺(jué)得飽足。雖然有一些西化,但所有受訪(fǎng)者都提到食物的認(rèn)同問(wèn)題。實(shí)際上,對(duì)于一個(gè)既定人群而言,人們的胃對(duì)食物品味和質(zhì)感的記憶才是食物的真正認(rèn)同。提到語(yǔ)言,受訪(fǎng)者們表示語(yǔ)言是不同人群之間的最大障礙。尤其是男孩L,因?yàn)檎Z(yǔ)言問(wèn)題他最終放棄了學(xué)業(yè)。無(wú)論意愿如何,語(yǔ)言就像一個(gè)無(wú)形的球把同一人群包裹在內(nèi)而把其他人拒之門(mén)外。但這里更要強(qiáng)調(diào)的是語(yǔ)言所蘊(yùn)含和表達(dá)的文化問(wèn)題,它是一種思維方式的體現(xiàn):因?yàn)榧幢銓?duì)于操流利英語(yǔ)的中國(guó)人而言,雖然能聽(tīng)懂每句話(huà)的每個(gè)單詞,但還是不能理解英國(guó)人的笑話(huà),其原因正在于二者植根于不同的文化遺產(chǎn);對(duì)中國(guó)人自身而言,各種方言成為交流的困難,幸好這些方言都基于相同的文字和文化背景,而使得交流相對(duì)容易,但不同的方言同樣也把中國(guó)城的文化遺產(chǎn)分隔為若干“亞遺產(chǎn)”。所以,語(yǔ)言并非是一個(gè)簡(jiǎn)單的說(shuō)話(huà)問(wèn)題,而實(shí)質(zhì)是一種文化遺產(chǎn)、民族思想的集中反映,從而在一定程度上把一個(gè)群體聚攏在一起。

這里要提一下BBC,雖然他們有著東方的面孔;吃著父母準(zhǔn)備的中餐;仍然過(guò)著一種相對(duì)中國(guó)式的生活,但他們的中國(guó)話(huà)丟失了。雖然從表面上看,語(yǔ)言并不是“身份認(rèn)同”問(wèn)題非常重要的元素,但實(shí)際上,它是一種文化遺產(chǎn)流逝的表現(xiàn),正如完整玻璃上的一個(gè)破口,總有一天整塊玻璃會(huì)因?yàn)檫@個(gè)小小破口而完全打碎。另外,他們?cè)趥惗爻錾?,而倫敦與中國(guó)有著不同的社會(huì)情況、處于不同的發(fā)展階段,這使得他們成為不僅在空間上也在時(shí)間上的真正異置者(Lowenthal1998, 9)。如男孩Q,21歲了,但僅回過(guò)中國(guó)一次。他所有的記憶和社會(huì)生活都在倫敦。中國(guó)對(duì)他而言?xún)H是同父母和長(zhǎng)輩們相關(guān)聯(lián)的地方。雖然他從父母那里繼承了部分中國(guó)文化遺產(chǎn),但那是缺失的,并在不斷消逝。他的中國(guó)身份認(rèn)同也是缺失而不完整的。

當(dāng)和受訪(fǎng)者們談及中國(guó)城時(shí),那是一個(gè)聯(lián)系日常生活的地方;然而對(duì)于非中國(guó)人來(lái)講,它是一個(gè)獨(dú)具中國(guó)特色的旅游點(diǎn),一個(gè)裝滿(mǎn)紅燈籠和各色餐館的休閑之地、獵奇之地。而對(duì)于華人,那是一個(gè)聯(lián)系日常生活的地方,很多華人依賴(lài)它找到工作而生存;很多人到那里去購(gòu)買(mǎi)其他地方?jīng)]有的生活所需;尤其對(duì)于老人們,它成為一個(gè)重要的必去場(chǎng)所,成為他們生活所托。采訪(fǎng)中,老人們都提到有一天想回中國(guó),但現(xiàn)實(shí)不允許。也許到老時(shí),人們開(kāi)始再度審視人生,文化遺產(chǎn)就會(huì)發(fā)揮出更為強(qiáng)大的力量,成為治療“思鄉(xiāng)”病不可或缺的“藥物”。因此,中國(guó)城成為了超越中國(guó)邊界之外中國(guó)文化遺產(chǎn)延伸的重要承載地(Bouchier & Hui, 2007: 2)和中國(guó)身份認(rèn)同點(diǎn)。

另外,必須談及文化記憶問(wèn)題,“人們必須[依賴(lài)]于某種方式,世世代代通過(guò)這種方式來(lái)不斷維系其本質(zhì)” (Assmann & Czaplicka 1995, 126);“這種方式是一種集體性的認(rèn)知體系,它引導(dǎo)著人們?cè)谏鐣?huì)框架下的行為和經(jīng)歷,并通過(guò)世代反復(fù)的社會(huì)實(shí)踐和傳授來(lái)達(dá)成。它作為知識(shí)的存儲(chǔ),使一個(gè)族群產(chǎn)生對(duì)其自身整體性和獨(dú)特性的認(rèn)識(shí)(Jassmann.J.R Czaplicka.J.,1995,130),這就是文化記憶。

文化記憶建立在兩種實(shí)體之上,一是個(gè)體,二是群體,稱(chēng)之為個(gè)體記憶和集體記憶。記憶必須存在于人類(lèi)的物質(zhì)載體中,即對(duì)于個(gè)體,人腦是記憶的物質(zhì)載體;同時(shí),個(gè)體記憶“需要從集體資源中不斷地獲取滋養(yǎng),并以社會(huì)和群體精神為后盾來(lái)維系” (Coser 1992, 34)。另外,針對(duì)集體記憶,Halbwachs (1980)把社會(huì)記憶和歷史記憶區(qū)分為:社會(huì)記憶由直接參與者共同享有;而歷史記憶則是以教育、媒體、甚至傳聞為媒介(Bouchier & Hui 2007, 3)。而這些都以不同的方式作用于每個(gè)個(gè)體。因此,個(gè)體記憶依賴(lài)于集體記憶,有非常深刻的社會(huì)基礎(chǔ)。這一過(guò)程使每個(gè)個(gè)體成為個(gè)體記憶和集體記憶的雙重承載者,使每個(gè)個(gè)體成為一個(gè)民族(nation)文化記憶得以構(gòu)建的具體承受者——通過(guò)個(gè)體為物質(zhì)媒介民族文化遺產(chǎn)、身份認(rèn)同以記憶為方式得以傳承和延續(xù)。

Samuel Hynes曾指出:記憶作為個(gè)體大腦無(wú)可爭(zhēng)議的一種功能是一種精神能力,通過(guò)它我們保存或恢復(fù)著我們的過(guò)去和過(guò)去的事件(Green 2004, 37)。因此,記憶是人們?cè)诋?dāng)下繼承過(guò)去、維系不同文化遺產(chǎn)和身份認(rèn)同的重要方式。我們每天的生活、工作、學(xué)習(xí)、感受,甚至愛(ài),都有賴(lài)于它,成年累月,我們都在不斷遵循這一規(guī)律。當(dāng)深挖人們的日常生活時(shí),Bergson提出了“習(xí)慣記憶”概念,解釋到“物質(zhì)實(shí)體的人們自身作為載體,在當(dāng)下不斷實(shí)施著過(guò)去的行為”(idem, 190)。為什么我們每天以此方式而非彼方式發(fā)生著各種行為,其實(shí)集體記憶和個(gè)體記憶在決定著、維系著并呈現(xiàn)著這些區(qū)別,而無(wú)意識(shí)中這些區(qū)別就是“文化遺產(chǎn)”和“身份認(rèn)同”的組成。通過(guò)記憶,我們從文化遺產(chǎn)和身份認(rèn)同中得來(lái)的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)得以融入到每天的生活當(dāng)中并得以延續(xù)。因此,文化遺產(chǎn)和身份認(rèn)同有賴(lài)于記憶去實(shí)現(xiàn);記憶是維系文化遺產(chǎn)和文化身份認(rèn)同系統(tǒng)的方式,并以文化遺產(chǎn)和身份認(rèn)同系統(tǒng)為主要內(nèi)容。

總結(jié)訪(fǎng)談材料,分享(sharing)是創(chuàng)造集體記憶的關(guān)鍵過(guò)程,它“是一個(gè)社會(huì)構(gòu)建概念”(Coser 1992, 22),由此無(wú)形中塑造了個(gè)體記憶并維系了文化遺產(chǎn)。受訪(fǎng)者們共享菜肴而不是分餐;他們一同去購(gòu)物;很多時(shí)間待在一起,每天都有一定的時(shí)間和機(jī)會(huì)創(chuàng)造集體記憶,而這些集體記憶最終融入到個(gè)人記憶中,成為個(gè)體記憶的一部分。比如,英國(guó)作者提到的中國(guó)的賭博游戲——麻將,就被認(rèn)為是中國(guó)身份認(rèn)同的一個(gè)特點(diǎn),創(chuàng)造著集體記憶。麻將必須由四個(gè)人一起玩,與英國(guó)式賭博游戲比如賽馬相比,人們各自下各自的賭注,各自贏(yíng),各自輸——當(dāng)關(guān)注于哪匹馬跑得快的時(shí)候,人們之間并沒(méi)有相互之間的集體交流。比較而言,通過(guò)共同的活動(dòng)和相互交流,中國(guó)人有同樣的經(jīng)歷并分享感受,由此創(chuàng)造集體記憶。最終,集體記憶融入在個(gè)體記憶當(dāng)中,正如把散落的珠子穿在一起的一根線(xiàn),把人們連在一塊兒。通過(guò)集體活動(dòng),文化遺產(chǎn)的點(diǎn)點(diǎn)滴滴融入到個(gè)體的記憶當(dāng)中,并通過(guò)個(gè)體的知識(shí)體系、思想觀(guān)點(diǎn)、舉止言行等表現(xiàn)出既定的身份認(rèn)同特點(diǎn)。

受訪(fǎng)的老人們都表示想回中國(guó),一些年輕人也表示在得到一些工作經(jīng)驗(yàn)取得一點(diǎn)成績(jī)后,有一天會(huì)回中國(guó)。他們?cè)趥惗卮嗽S多年了,已經(jīng)穩(wěn)定下來(lái)了,可為什么還想回到故土?而且,他們身在倫敦,為什么還要待在一個(gè)類(lèi)似家鄉(xiāng)的中國(guó)社群當(dāng)中(Howard 2003, 152)?文化遺產(chǎn)理論認(rèn)為,“家,當(dāng)然是心之所屬”(idem, 153)。家鄉(xiāng)并不是一個(gè)簡(jiǎn)單的地理概念,而是記憶和蘊(yùn)意所在之處(idem, 154),是身份認(rèn)同所屬之處,遺產(chǎn)所屬之處?,F(xiàn)在可以來(lái)回答為什么之前提到的BBC要把自己歸在倫敦組:他們對(duì)中國(guó)沒(méi)有任何記憶可言,他們所有的有形物件、無(wú)形記憶都在倫敦。未來(lái)他們也許會(huì)去其他地方,但正如異置倫敦的華人一樣,有一天他們也會(huì)回到故土,因?yàn)槟鞘撬麄兊募遥麄冇洃浀母?。從這一點(diǎn)上講,文化記憶是引領(lǐng)人們生活從昨天走到今天,再走向明天的主導(dǎo)方式。

再以“承載記憶和特殊意義” (Howard 2003, 154)的幾個(gè)物件為例。因?yàn)槟承┪锲房偸翘N(yùn)含著人們的記憶,物件的使用呈現(xiàn)著社會(huì)的痕跡,同時(shí)“因?yàn)樗鼈冇袝r(shí)與某些特定的個(gè)體有著緊密的聯(lián)系,從而成為個(gè)體物理身體的延伸”(Parkin 1999,303-4),所以我們的日常生活很難與這些“附著物”以及他們所蘊(yùn)含的寓意分離開(kāi)來(lái)(Parkin 1993; Parkin 1999, 304)。人們會(huì)有意識(shí)地保存一些實(shí)體物件,而醉翁之意并不真正在這些物質(zhì)實(shí)體(idem,155)。對(duì)于“異置者”而言,他們攜帶的物件不僅是以生存和交換為目的,在允許的情況下,他們也會(huì)攜帶銘刻其自身記憶、具有感情價(jià)值的物品(Parkin 1999: 304)。作為“異置者”,由于處于相對(duì)弱勢(shì)和周遭的不確定性,作為記憶載體的物件便成為某種生存的策略,甚至成為一種自我保護(hù)和治療手段以抵御異地所帶來(lái)的沖擊和不安全感(Butler 2006, 473),從而形成一股強(qiáng)大的力量,最終導(dǎo)致本文化的強(qiáng)大延續(xù)性。如Parkin提到的:“在條件如此時(shí)[即處于異域時(shí)],即便有經(jīng)濟(jì)上的交換或投資關(guān)系,人們的內(nèi)心無(wú)法在感情上對(duì)周遭投入太多的信任。對(duì)于個(gè)體而言,個(gè)人的未來(lái)和身份認(rèn)同問(wèn)題是開(kāi)放的,可以和任何客觀(guān)的物質(zhì)或精神或身體的物件聯(lián)系在一起:換言之,個(gè)體情感可以注入到任何可接近的物質(zhì)實(shí)體中,或理想、信念中,而非周遭的其他人群” (1999, 308)。因此,對(duì)于“異置者”而言,一些在輾轉(zhuǎn)過(guò)程中與生活相伴的物件就成為“文化記憶”不可或缺的載體。人們的生活每天充斥著一起享用的食物、表情達(dá)意的語(yǔ)言、承載記憶的照片、各樣的中國(guó)調(diào)味料、老人們玩的麻將或象棋、甚至中國(guó)城本身,無(wú)論是關(guān)于集體記憶的還是關(guān)于個(gè)體記憶的,這些都是人們?cè)谟洃浄懂犞畠?nèi)存儲(chǔ)并表現(xiàn)遺產(chǎn)的方式 (Assmann 2006, 107; Butler 2006, 473)。

四、結(jié)語(yǔ)

從案例中可以看到,華人社群在倫敦過(guò)著很中國(guó)式的生活,他們成功地依賴(lài)于從中國(guó)文化和傳統(tǒng)中繼承的價(jià)值體系保持著自我身份認(rèn)同。“身份認(rèn)同”雖然是一個(gè)很靈活的概念,但也是某一群體體現(xiàn)自身的指標(biāo)或象征。異置國(guó)外的華人社群相對(duì)弱勢(shì),正是在這種境況下使他們的身份認(rèn)同如此突兀,反而成為保持并延續(xù)這種認(rèn)同的作用力。這一體系在當(dāng)下不斷經(jīng)受打磨,并不斷向未來(lái)延續(xù)。

在身份認(rèn)同背后,“無(wú)論在自我意識(shí)或無(wú)自我意識(shí)的狀態(tài)下,遺產(chǎn)成為多元社會(huì)當(dāng)中公共政策的一項(xiàng)工具” (Ashworth et al, 2007, 9)。包括有形的物質(zhì)實(shí)體,文化遺產(chǎn)更關(guān)乎無(wú)形的思想理念和生活方式,它已融入到人們?nèi)杖找挂沟纳町?dāng)中并成為一種生活風(fēng)格;從而成為‘我是誰(shuí)?穩(wěn)定、一致的基礎(chǔ)所在。同時(shí),作為社會(huì)的每個(gè)個(gè)體,我們都有歸屬于某既定文化和社會(huì)群體的需要(Füredi,2004),以尋求心理上的安全和歸屬感(Howard 2003, 147),這種“價(jià)值取向決定了‘我是誰(shuí)?、‘我在世界上的位置在哪里?等問(wèn)題” (Füredi 2004,162)。這對(duì)于普通人的生活如此,對(duì)于異置者更是如此。倫敦的華人社群依賴(lài)中國(guó)的文化遺產(chǎn)生活著,遺產(chǎn)從很大程度上保護(hù)著他們,并可使他們保持在一個(gè)身心健康的狀態(tài)(Butler 2006, 474; Howard 2003, 147)。這一過(guò)程使遺產(chǎn)成為包容自身并排斥他者的真正力量,文化遺產(chǎn)體現(xiàn)出的獨(dú)樹(shù)一幟使自身和其他民族有所區(qū)別,并最終形成了一個(gè)民族的身份認(rèn)同。

基于記憶研究,“集體記憶本質(zhì)上是于現(xiàn)在對(duì)過(guò)去進(jìn)行的重構(gòu)” (Coser 1992, 34),而個(gè)體則成為思想和文化傳統(tǒng)的最終承載者。因?yàn)槲幕洃?,我們繼承著過(guò)去的遺產(chǎn),并不知不覺(jué)的為未來(lái)塑造著現(xiàn)在的遺產(chǎn)(Bouchier & Hui 2007, 3)。這是人們共同循守的生活導(dǎo)向和保持準(zhǔn)則的方式。事實(shí)上,在一定的社會(huì)背景下每個(gè)人的思想都是被相對(duì)限制,被綁定在一定的文化和傳統(tǒng)之中。通過(guò)存在于人們記憶當(dāng)中的日常生活、物質(zhì)實(shí)體以及共享的經(jīng)歷,人們向往家鄉(xiāng)——那是自我群體文化遺產(chǎn)源起的地方。

對(duì)于中國(guó)城的華人而言,作為異置者,中國(guó)的文化遺產(chǎn)已經(jīng)流淌在他們的血液里,指導(dǎo)并控制著他們的行為甚至情感。未來(lái)也許有很多變數(shù),但這些特質(zhì)是很難改變的。因此,倫敦的華人社群呈現(xiàn)出很強(qiáng)的身份認(rèn)同并不斷保持著其延續(xù)性。而英國(guó)出生的中國(guó)后裔,他們?cè)跁r(shí)空上都與中國(guó)割離,他們繼承的中國(guó)文化遺產(chǎn)是間接的、破碎的、不完整的。英國(guó)的教育體系已經(jīng)通過(guò)英語(yǔ)及其思維方式向他們注入了西方的理念、人生觀(guān)和價(jià)值觀(guān),這把他們帶離了父母中國(guó)式的思想體系。并且,他們的記憶里只有倫敦。在此,筆者贊同先生F的觀(guān)點(diǎn):他們生活在中間,他們的未來(lái)充滿(mǎn)變數(shù)。由于文化遺產(chǎn)的不完整和斷裂,未來(lái)在他們的心中也許存著比常人更多的不確定性。惟有通過(guò)文化遺產(chǎn)的構(gòu)建才能得到有效的緩解和治療。

以上案例體現(xiàn)了當(dāng)今乃至未來(lái)社會(huì)文化傳承的全新價(jià)值。倫敦的華人社群通過(guò)其主體文化自身認(rèn)同的自覺(jué)性和主動(dòng)性,凸顯著中華文化的生命力和與異域文化生態(tài)的互動(dòng)價(jià)值,形成了從其起源至今的歷史成就和堅(jiān)忍不拔的生命力。如何看待華人在異域文化中打拼多年的生存機(jī)制與新時(shí)代變化的碰撞,對(duì)于在新時(shí)代環(huán)境下屹立于世界民族之林、在多民族世界中打造自己的位置至關(guān)重要。

參考文獻(xiàn):

[1]Ashworth, G J, Graham, B, and Tunbridge, J E, 2007 Pluralising Pasts: Heritage, Identity and Place in Multicultural Societies London: Pluto Press

[2]Assmann, J & Czaplicka, J, 1995 Collective Memory and Cultural Identity New German Critique 65, 125-133。

[3]Assmann, J, 2006 Religion and Cultural Memory California: Stanford University Press

[4]Baker, H D R, 1986 Nor Good Red Herring: The Chinese in Britain In Y Shaw (ed) China and Europe in the Twentieth Century Taipei: Institute of International Relations, National Chengchi University 306-315

[5]Baker, H D R, 1994 Branches All Over: The Hong Kong Chinese in the United Kingdom In Skeldon (ed), 291-307

[6]Baumann, G, 1999 The Multicultural Riddle: Rethinking National, Ethnic, and Religious Identities London & New York: Routledge

[7]Bernard, H R, 2006 Research Methods in Anthropology Fourth Edition Pennsylvania: AltaMira Press

[8]Benton, G & Gomez, E T, 2008 The Chinese in Britain:1800-Present: Economy,Transnationalism, Identity Palgrave Macmillan

[9]Birch, J G, 1930 Limehouse Through Five Centuries London: The Sheldon PressBouchier, D B & Hui, M M, 2007 Places of Cosmopolitan Memory Globality Studies Journal 5, 1-16

[10]Bourke, J, 2004 Introduction: remembering war Journal of Contemporary History 39/4, 473-485

[11]Butler, B, 2007 ‘Taking on a Tradition: African Heritage and the Testimony of Memory In Fde Jong & M Rowlands (eds) Reclaiming Heritage: alternative imaginaries of memory in West Africa Walnut Creek: Left Coat Press, 31-69

[12]Butler, B, 2006 Heritage and the Present Past In Tilley C, Rowlands M et al (eds) Handbook of Material Culture London: Sage Publications, 463-479

[13]Carrithers, M, Collins, S & Lukes, S, 1985 The Category of the Person Cambridge:Cambridge University Press

[14]Chen Huaidong 陳懷東 & Zhang Liangmin 張良民, 1998 Ouzhou Huaren jingji xiankuang yu zhanwang (The Present Economic Situation and Prospects of the Chinese in Europe) Taibei: Shihua jingji Chubanshe

[15]Coser, L A, 1992 Introduction In L A Coser (ed) Maurice Halbwachs on Collective Memory Chicago & London: The University of Chicago Press, 1-34

[16]Davies, A, 1990 The East End Nobody Knows: A History, a Guide, an Exploration London: Macmillan

[17]Davies, D J, 2002 Death, Ritual and Belief: The Rhetoric of Funerary Rites Second editionLondon & New York: Continuum

[18]Douglas, N, 1997 Political structures, social interaction and identity changes in Northern Ireland In B Graham (ed), In Search of Ireland: A Cultural Geography London: Routledge151-73

[19]Fowler P J, 1992 The Past in Contemporary Society: Then, Now London and New York: Routledge

[20]Füredi, F, 2004 Therapy Culture - Cultivating Vulnerability in an Uncertain Age London & New York: Routledge

[21]Girling, B, 2005 Images of London East End: Neighbourhoods

[22]Green, A, 2004 Individual Remembering and ‘Collective Memory: Theoretical

Presuppositions and Contemporary Debates Oral History 32/2, 35-44

[23]Howard, P, 2003 Heritage: Management, Interpretation, Identity London & New York: Continuum

[24]Ingold, T, 1996, Key Debates in Anthropology New York & London: Routledge

[25]Kansteiner, W, 2002 Finding Meaning in Memory: A Methodological Critique of Collective Memory Studies History and Theory 41/2, 179-197

[26]Lowenthal, D, 1998 The Heritage Crusade and the Spoils of History Cambridge: Cambridge University Press

[27]Lowenthal, D, 1985 The Past is a Foreign Country Cambridge: Cambridge University Press

[28]Marriman, N, 1991 Beyond the glass case: the past, the heritage and the public in BritainLeicester: Leicester University Press

[29]Masters, T, Fallon, S & Maric V, 2008 London City Guide Lonely Planet Publications

[30]Mauss, M, 1979 Sociology and Psychology: Essays by Marcle Mauss, trans Ben BrewsterLondon: Routledge and Kegan Paul

[31]Mitchell, D, 2000 Cultural Geography: And Introduction Oxford: Blackwell

Morris, B, 1991 Western Conceptions of the Individual New York: Berg

[32]Nora, P, 1989 Between Memory and History: Les Lieux de Mormoire Representations 26, 7-24

[33]Parker, D, 1998a Chinese People in Britain: Histories, Futures and Identities In Benton and Pieke (eds), 67-95

[34]Parkin, D, 1999 Mementoes as Transitional Objects in Human Displacement Journal of Material Culture 4/3, 303-320

[35]Said, E, 1978 Orientalism New York: Columbia University Press

[36]Schweder, R A & Bourne, E J, 1991 Does the Concept of the Person Vary Cross-culturallyIn R A Schweder (ed) Thinking Through Cultures Cambridge, MA: Harvard University Press

[37]Seed, J, 2007 The Chinese In Limehouse 1900 – 1940 Untold London Retrieved on 2 July 2009 from the World Wide Web: http://wwwuntoldlondonorguk/archives/TRA43336html

[38]Seed, J, 2006 Limehouse Blues: Looking for Chinatown in the London Docks, 1900–40History Workshop Journal 62, 58-85

[39]Sewell, W,1999 The concept(s) of culture In V Burnett & L Hunt (eds) Beyond the Culture Turn Berkeley, CA: University of California Press, 35-61

[40]Shackel, P A & Chambers, E J, 2004, Places in Mind: Public Archaeology as Applied Anthropology New York & London: Routledge

[41]Shang, A, 1984 The Chinese in Britain Communities in Britain Series London: Batsford Academic and Educational

[42]Sing Tao Daily, 2006 Chun Yee Society 100th Anniversary Special Issue,

猜你喜歡
文化記憶身份認(rèn)同文化遺產(chǎn)
與文化遺產(chǎn)相遇
小讀者(2021年6期)2021-07-22 01:49:46
酌古參今——頤和園文化遺產(chǎn)之美
非物質(zhì)文化遺產(chǎn)欣賞
——圍棋
以空間為媒介:從浦東的“空間記憶”到迪士尼樂(lè)園的“消費(fèi)空間”
新聞界(2016年15期)2016-12-20 09:40:56
淺談傳統(tǒng)文化精神力量
淺析哲合忍耶的苦難記憶與心靈皈依
人間(2016年30期)2016-12-03 21:42:02
《金字塔銘文》與古埃及復(fù)活儀式
古代文明(2016年4期)2016-11-14 22:43:21
布爾加科夫戲劇創(chuàng)作與身份認(rèn)同
在性愛(ài)中找尋自我
馮小剛電影中的城市空間與身份認(rèn)同
渝北区| 光山县| 临夏县| 任丘市| 灌南县| 南投市| 宁乡县| 辽阳市| 德庆县| 东丰县| 聂拉木县| 太仓市| 庆云县| 色达县| 苗栗市| 德州市| 鹤庆县| 托克逊县| 武清区| 正镶白旗| 五台县| 孟连| 太康县| 夏邑县| 四平市| 丰原市| 墨脱县| 闸北区| 灵台县| 漳州市| 河西区| 沙洋县| 江都市| 武威市| 东辽县| 上林县| 张家川| 托克托县| 望奎县| 根河市| 台安县|