趙明
摘 要:詞綴知識是英語詞匯學(xué)中一個(gè)至關(guān)重要的維度,自上世紀(jì)90年代以來,大量學(xué)者開始針對這一重要領(lǐng)域進(jìn)行研究,本文著眼于英語詞綴發(fā)展歷史及其與二語水平的關(guān)系展開討論,根據(jù)之前學(xué)者的研究,提出一些自己的觀點(diǎn)。
關(guān)鍵詞:詞綴;二語水平;英語教學(xué)
[中圖分類號]:G642 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2014)-02--01
關(guān)于詞綴的定義,至今為止仍然找不到一個(gè)比較完美統(tǒng)一的答案,但是縱觀各類相關(guān)著作,我們可以總結(jié)出以下三種定義:
第一種是傳統(tǒng)定義:“詞綴是放在單詞前后以構(gòu)成新詞的附屬成分”。至今這一定義仍然出現(xiàn)在國內(nèi)外許多語法書教科書中,因此廣為英語學(xué)習(xí)者熟知;第二種定義的出現(xiàn)是在本世紀(jì)30年代,在多數(shù)較為權(quán)威的語言學(xué)著作或者辭書中常見這一定義。比如《簡明牛津詞典》對詞綴如此定義:“放在詞根、詞干或單詞的前部、后部或中間,用來修飾其意義的添加成分?!笨梢哉f在當(dāng)時(shí)詞匯學(xué)領(lǐng)域里這一定義具有一定的代表意義,一方面彌補(bǔ)了傳統(tǒng)定義的不足,同時(shí)對詞匯學(xué)的發(fā)展也起了重要的作用。 第三種定義反應(yīng)了詞匯學(xué)研究在當(dāng)代的水平,這一定義最早出現(xiàn)于五六十年代的語言學(xué)著作中。例如,R.哈特曼的《語言與語言學(xué)詞典》給詞綴下了比較有代表性的定義:“詞綴是前綴、后綴、中綴的總稱。它是加在詞基上以構(gòu)成新詞干的詞素,或是提供屈折成分的詞素?!?/p>
研究發(fā)現(xiàn),英語的詞匯發(fā)展是一部以本族語詞匯為主體,不斷吸收、同化外來語詞匯的歷史。認(rèn)清這一點(diǎn),在一定程度上將有助于了解英語詞綴的發(fā)展歷史。詞綴正是溶化于詞匯之中的,并且隨著詞匯同步,如今的英語詞綴早已不計(jì)其數(shù),它們種類不一,形態(tài)有別,功能也各不相同。這也是以本族語詞綴為基礎(chǔ),不斷吸收、改造與同化外來語詞綴的結(jié)果,因此,在詞綴的發(fā)展過程中一定帶有時(shí)代和歷史的烙?。ɡ钇轿?,1992)。
自上世紀(jì)90年代以來,大量學(xué)者開始對詞綴知識這一非常重要的領(lǐng)域進(jìn)行探索研究,實(shí)證結(jié)果表明,擁有一定的詞綴知識不管是對教師還是學(xué)生來說都大有益處,進(jìn)而對于擴(kuò)大詞匯量和提高學(xué)生英語水平都有積極的作用。從研究內(nèi)容上看,目前國內(nèi)外的二語詞綴習(xí)得的實(shí)證研究主要集中在幾個(gè)方面:詞綴知識與詞匯量的關(guān)系(Mochizuki & Aizawa,2000;Schmitt & Meara,1997);學(xué)生理解詞綴的能力(Mochizuki & Aizawa,2000);學(xué)生利用詞綴構(gòu)詞的能力(Schmitt & Meara,1997;崔艷嫣、王同順,2005;吳旭東陳曉慶,2000);學(xué)生理解詞綴和運(yùn)用詞綴能力之間的關(guān)系(劉紹龍,2001,2002;吳怡馬廣惠,2006);不同詞綴的習(xí)得順序,或者說不同詞綴的難度差異(Mochizuki& Aizawa,2000;吳怡馬廣惠,2006)。
隨著詞綴領(lǐng)域的不斷深化,詞綴習(xí)得這一維度的不斷加深,詞綴對于二語學(xué)習(xí)者二語水平的影響越來越不容忽視。縱觀近年來學(xué)者們對詞綴習(xí)得領(lǐng)域的不斷
深化研究,我們可以看出中國二語學(xué)習(xí)者(英語)對詞綴的學(xué)習(xí)主要集中于識別、理解、運(yùn)用三個(gè)層面上(錢晶晶,2011),大量事實(shí)表明,中國英語學(xué)習(xí)者隨著語言水平的提高,其識別英語詞綴的能力會逐步提升,基本呈正比例關(guān)系,這應(yīng)該是由于受到傳統(tǒng)教學(xué)模式和英語應(yīng)試教育的考試模式的影響而形成;但是相對于識別能力,中國英語學(xué)習(xí)者的理解和運(yùn)用詞綴的能力就相對較弱,根據(jù)之前的實(shí)證研究圖表表明,尤其是非英語專業(yè)學(xué)生,只注重傳統(tǒng)記憶而忽略了對知識的理解運(yùn)用,英語專業(yè)的學(xué)生則相對注意平衡語言的綜合能力,具體表現(xiàn)為在詞綴的理解運(yùn)用方面明顯優(yōu)于非英語專業(yè)學(xué)生。
Nagy(1993)就認(rèn)為有無英語詞綴知識將會決定學(xué)習(xí)者的閱讀能力的高低,及其語言學(xué)習(xí)水平上的高低,掌握一定的英語詞綴知識將是非常必要和有用的;同時(shí),擁有一定英語詞綴知識的英語教師在教學(xué)中能有目的地對其要呈現(xiàn)給學(xué)生的教學(xué)資料進(jìn)行挑選、分類,使其成為一個(gè)相互聯(lián)系的有機(jī)系統(tǒng),促進(jìn)學(xué)生對所學(xué)內(nèi)容的理解和記憶。雖然目前的詞綴研究已經(jīng)著眼于許多方面,但是大多數(shù)研究只是側(cè)重橫斷研究,也就是多數(shù)針對的是不同層次和二語水平的學(xué)生在詞綴習(xí)得與二語水平之間的關(guān)系,忽略了其縱向研究(追蹤研究),既同一水平的學(xué)生在長期專門的詞綴教學(xué)之后其二語水平是否會比同水平學(xué)生有顯著提升。
總之,詞綴知識與學(xué)生二語水平關(guān)系密切,相互影響,英語詞綴知識在某種程度上會幫助教師解決詞匯教學(xué)難題進(jìn)而提高學(xué)生的二語水平,同時(shí)二語水平高的學(xué)生對詞綴的識別和理解能力也相對較高,尤其是對詞綴知識的運(yùn)用上更是表現(xiàn)明顯,注重語言綜合能力的英語專業(yè)學(xué)生比非英語專業(yè)學(xué)生在詞綴的理解運(yùn)用方面優(yōu)勢明顯。
參考文獻(xiàn):
[1]李平武.1992.《英語詞綴與英語派生詞》[M].福州:福建人民出版社.
[2]錢晶晶. 2011. [J].《外語與外語教學(xué)》, (2): 56-58.
[3]Nagy, W. , I. Diakidoy & R. Anderson. 1993. The acquisition of morphology: Learning the contribution of suffixes to the meaning of derivatives [J]. Journal of Reading Behavior, 25(2): 155-170.