摘要:以科技語篇為研究對象,研究了背景知識、二語水平和局部連貫類型對二語語篇理解和重讀過程的影響。實驗結(jié)果表明,在二語水平較差的情況下,背景知識不總是促進二語語篇理解;二語水平越高,語篇理解能力越強;局部連貫類型影響二語閱讀理解結(jié)果;因果關(guān)系相對于時間和嵌套關(guān)系更能促進連貫表征的建立。首次閱讀結(jié)果和局部關(guān)系類型會影響重讀過程中認(rèn)知資源的分配,認(rèn)知主體在重讀過程中會加強和改善初次理解結(jié)果。
關(guān)鍵詞:二語語篇理解;科技語篇;局部連貫;重讀
中圖分類號: H314文獻標(biāo)志碼:A 文章編號:1005-6378(2014)03-0074-08
國內(nèi)外現(xiàn)有的語篇理解研究多集中在對母語語篇理解的研究,而針對二語語篇理解的研究則相對較少[1]。Bernhardt & Kamil[2]在其研究中指出,尚有50%的二語語篇理解能力尚未能做出科學(xué)解釋。除詞匯、句法、文本、知識體系、個人信仰等因素外,還有哪些因素影響二語語篇理解?這些因素是怎樣相互作用的?這是本研究的出發(fā)點。
一、理論框架
(一)語篇表征的建立:一個多層次的互動過程
語篇理解旨在建立一個連貫的心理表征?!白韵露稀?bottom-up) 和“自上而下” (top-down) 的處理模式是現(xiàn)有語篇理解研究領(lǐng)域所揭示的兩種不同處理方式[3-4]。前者是指借助詞匯、句法、語義等語言知識來完成理解;后者是指激活相應(yīng)的背景知識,借助闡釋和推理來完成理解。Hadley[5]的研究結(jié)果表明,這兩種處理方式在語篇理解過程中是同時進行的。
理解是認(rèn)知主體與語篇不同層面動態(tài)交互的結(jié)果。在語篇表層,認(rèn)知主體感知語言編碼及其特征,并將其存儲到記憶里。而這些編碼在記憶里的痕跡并不穩(wěn)定,稍縱即逝。為了保持語篇層面的連貫,認(rèn)知主體須同時處理句子內(nèi)部各個構(gòu)成要素以及句與句之間的語義關(guān)系,尋找語篇命題間的關(guān)系。在這一過程中,認(rèn)知主體須借助推理來構(gòu)建局部連貫。而語篇的表層表征并不能保證最終的理解結(jié)果。認(rèn)知主體還須利用背景知識來補充命題所提供的語義內(nèi)容,展開進一步推理,以構(gòu)建超越語篇意義的連貫心理表征,形成情景模型并永久保存在長期記憶內(nèi)[6-7]。語篇只有在理解過程中才具有符號和語義意義。從交際學(xué)的角度來看,語篇理解是個復(fù)雜的交際過程。在這個過程中,認(rèn)知主體需要激活自己的語言知識、背景知識和超語言知識才能理解作者所要表達的意義。語篇理解還受到認(rèn)知主體的理解能力、理解目標(biāo)、語篇自身特點、語篇生成條件等語用信息的影響[8]。語篇結(jié)構(gòu)和語言線性展現(xiàn)的邏輯聯(lián)系是語篇理解活動的基礎(chǔ)。認(rèn)知主體會根據(jù)自己的理解目的和語篇信息特點不斷調(diào)整自己的理解策略,
收稿日期:2014-01-20
基金項目:北京市屬高等學(xué)校高層次人才引進與培養(yǎng)計劃項目《The Importation and Development of High-Caliber Talents Project of Beijing Municipal Institutions》部分研究成果;北京語言大學(xué)項目中央高校基本科研業(yè)務(wù)費專項資金資助(14YJ0814GF0001)
作者簡介:許明(1979—),男,河北定州人,博士,北京語言大學(xué)高級翻譯學(xué)院副教授,碩士研究生導(dǎo)師,主要研究方向:認(rèn)知語義學(xué)、語篇理解與知識構(gòu)建、口筆譯認(rèn)知過程。
如時間、空間、因果等邏輯聯(lián)系、信息的重要性程度、閱讀期待、背景知識的連貫程度、背景知識與語篇信息的一致性等。
(二)語篇連貫的決定因素
“銜接”與“連貫”是語篇研究的兩大范式。“銜接”是指語篇表層不同的語言關(guān)聯(lián)技巧,如指稱銜接、時間銜接、局部銜接、因果銜接和結(jié)構(gòu)銜接[9]。“連貫”用于描述理解過程中在記憶里形成的不同層級的心理表征間相互關(guān)聯(lián)水平和連接的緊密程度。能否重建語篇所描述情景的連貫心理表征并將其保存在長期記憶內(nèi)是衡量語篇理解是否成功的一個標(biāo)準(zhǔn)[10-12]。兩者都可以從局部和整體兩個層面來描述[12-14]。
河北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)2014年第3期語篇“連貫”與語篇“銜接”與有著非常密切的聯(lián)系。相關(guān)研究表明,語篇表征的連貫水平受語篇銜接程度的影響[14]。Van den Broek等[15]在其研究中指出,語篇表征是由“節(jié)點”和“銜接”構(gòu)成的,這些“節(jié)點”是語篇的構(gòu)成要素,而“銜接”是語篇構(gòu)成要素間的語義聯(lián)系。語篇理解過程中,認(rèn)知主體要解析所有的構(gòu)成要素,并辨別這些要素之間的語義關(guān)聯(lián)?!肮?jié)點”和“銜接”構(gòu)成一個“網(wǎng)絡(luò)”,網(wǎng)絡(luò)節(jié)點相互連結(jié)的程度越高,連貫性就越強。Bransford & Johnson[16]和McNamara et al.[14]的相關(guān)研究表明,局部銜接連貫但整體銜接不連貫的語篇不利于理解和回憶。同樣,對于整體銜接連貫而局部銜接不連貫的語篇,閱讀和理解通常都會遇到困難[14,17]。由此可見,連貫性是語篇和讀者間相互作用的結(jié)果,與語篇銜接手段、讀者的認(rèn)知能力和閱讀目的有關(guān)。
關(guān)于語篇“銜接”與“連貫”的關(guān)系,針對敘事類語篇所展開的研究較多。相關(guān)研究表明,銜接密度高的語篇要比銜接密度低的語篇連貫性更強[18];銜接關(guān)系多的語篇要素與銜接關(guān)系少的語篇要素相比,讀者能夠更多更快地回憶起前者[19];在回憶復(fù)述實驗里,銜接關(guān)系比語篇構(gòu)成要素更重要,出現(xiàn)的頻率更高[20];相互連結(jié)在一起的要素比沒有聯(lián)系的要素更容易被記起[19]。
除此之外,相關(guān)研究還發(fā)現(xiàn)語篇連貫具有多維特征。繼Chafe[21]、Johnson睱aird[22]和Gernsbacher[23]發(fā)現(xiàn)并多次強調(diào)此特征之后,以Zwaan為首的學(xué)者提出了事件索引編制模型(event indexing model)[24-27]。根據(jù)這一模型,情景模型中的事件通過時間、空間、因果關(guān)系、意向性(目的)和施動關(guān)系五種方式聯(lián)系在一起。這五種連貫方式的感知和完整程度將決定語篇表征的連貫性。
語篇連貫也會隨著認(rèn)知主體的背景知識、閱讀目的和意圖的變化而變化。Van den Broek 等[15]提出了連貫性標(biāo)準(zhǔn)的概念。他們將語篇理解看做是一個滿足不同限定條件的過程。在循環(huán)處理過程中,認(rèn)知主體會采用一定的標(biāo)準(zhǔn)來評判是否達到了一定水平的連貫,并在此基礎(chǔ)上決定是否進行更深層次的處理。認(rèn)知主體的處理層次將最終決定語篇表征的連貫程度。
(三)認(rèn)知語義學(xué)框架下的語篇表征
認(rèn)知語義學(xué)研究的核心目標(biāo)在于闡發(fā)一種同時滿足人類的認(rèn)知限定(cognitive constraints)和語言限定(linguistic constraints)的認(rèn)知理論。認(rèn)知語義學(xué)的理論認(rèn)為,人類的語言使用事物、狀態(tài)、事件、動作和各種各樣的關(guān)系(如因果、時間、拓?fù)?、整體與部分等關(guān)系)作為構(gòu)建和組織意義的基本語義類別[28]。這些語義類別具有個體性[28-29],由個體的認(rèn)知特征所決定。這些基本概念類別(fondamental conceputal catergories)構(gòu)成人類感知世界認(rèn)知常量(cognitive invariants),這些認(rèn)知常量是高于命題的“高級認(rèn)知類別”(hyper cognitive categories)[30]。語篇理解過程中,認(rèn)知主體在這些基本概念類別的基礎(chǔ)上,構(gòu)建宏觀事件[31],并在宏觀事件的基礎(chǔ)上進一步構(gòu)建語篇的宏觀結(jié)構(gòu)[31-32],宏觀事件之間的關(guān)系類型決定語篇的宏觀結(jié)構(gòu)更高層次的語篇表征。
(四)科技語篇理解的特殊性
科技語篇存在不同的表現(xiàn)形式,如科技類教材和文章、技術(shù)手冊、雜志、公共報告、信息手冊、WEB和CD-ROM多媒體系統(tǒng)等??萍颊Z篇的典型特征是:具有大量的專業(yè)技術(shù)詞匯和專業(yè)術(shù)語,語義構(gòu)成復(fù)雜多樣,語篇不同組成部分間的邏輯關(guān)系也非常復(fù)雜,所描述的實物屬性也千變?nèi)f化。從認(rèn)知角度來看,科技語篇的表層結(jié)構(gòu)和表征構(gòu)建過程與其他類型語篇類型不同。除了客觀世界的實體外,多數(shù)情況下,語篇所涵指的名詞性對象或事物都是具有特定內(nèi)涵和語義范疇的抽象概念。這些抽象概念間所維持的邏輯聯(lián)系也非常抽象和復(fù)雜。在長期記憶里,科技知識按照因果、時間等不同結(jié)構(gòu)關(guān)系嚴(yán)格組織在一起。因此,科技知識的激活需要更多的認(rèn)知資源。而且,大多數(shù)情況下,認(rèn)知個體缺少相關(guān)領(lǐng)域的背景知識,不貼切或錯誤的背景知識經(jīng)常干擾認(rèn)知主體對語篇所描述的科技概念和科技知識的理解,科技理論的復(fù)雜性也會使讀者對科技語篇產(chǎn)生消極的認(rèn)知態(tài)度,從而進一步影響讀者的語篇處理策略、阻礙受試主體對語篇的理解[33]。鑒于科技語篇理解過程中語篇表征的多層次性和認(rèn)知過程的復(fù)雜性,科技語篇理解成為語篇理解領(lǐng)域一個新的研究范式。
二、實驗設(shè)計
(一)研究目的
本實驗研究的目的在于:檢測單一漢語語言環(huán)境下,背景知識、二語水平以及認(rèn)知常量關(guān)系類型對科技語篇理解和重讀的影響。實驗分析將分兩步展開:第一步重點分析背景知識、語言水平以及局部關(guān)系類型對二語科技語篇理解的影響;第二步重點分析:二語水平、局部關(guān)系類型以及首次理解結(jié)果對科技語篇重讀的影響。
(二)被試
本研究的受試對象是某大學(xué)法語專業(yè)的中國學(xué)生(年齡=19至21歲)。第1組G1(N=12)為2年級學(xué)生,第2組G2(N=12)為3年級學(xué)生。
(三)實驗材料
依據(jù)受試對象對不同主題的熟悉程度,我們挑選了三篇不同主題的科技語篇:第一篇介紹水的循環(huán)過程,描述的主要是不同個體或事物的存在狀態(tài),其宏觀表征表現(xiàn)為相互連結(jié)在一起的狀態(tài)的集合,語篇組織以時間關(guān)系為主;第二篇介紹地震的成因,描述的對象是一系列相關(guān)的事件,語篇組織以因果關(guān)系為主;第三篇介紹認(rèn)知心理學(xué),其宏觀表征體現(xiàn)為以嵌套關(guān)系為主組織在一起的個體或事物。為減輕二語詞匯帶來的閱讀障礙,我們通過超級鏈接的形式為個別生詞提供了漢語注釋。
(四)實驗步驟
實驗分三步進行:前測;閱讀與延遲回憶;重讀與延遲回憶。其中,前測部分包括語篇難度測試和背景知識測試。在背景知識測試環(huán)節(jié),我們圍繞三個文本所涉及到的不同主題,依次展開測試。每個主題設(shè)計8開放式問題,受試須用母語、以書面形式回答這些問題。一星期后,我們展開閱讀測試,受試在完成閱讀和旨在分散其注意力的調(diào)查問卷后,進行延遲回憶。間隔一周后,受試依次重讀這三段語篇,并先后完成注意力分散測試和延遲回憶。
(五)假設(shè)及預(yù)測
本研究的假設(shè)及結(jié)果預(yù)測如下:
分析1:背景知識、語言水平以及局部關(guān)系類型對二語語篇理解的影響
假設(shè)1:背景知識影響科技語篇理解過程中認(rèn)知常量的構(gòu)建;
預(yù)測1:背景知識越多,認(rèn)知主體對某段語篇的理解和記憶效果越好,反之亦然;
假設(shè)2:語言水平影響科技語篇理解過程中的認(rèn)知常量構(gòu)建;
預(yù)測2:法語水平越高,認(rèn)知主體越能更好地理解語篇內(nèi)容;
假設(shè)3:狀態(tài)、事件以及行為之間的互動關(guān)系會影響語篇理解結(jié)果;
預(yù)測3:相對于時間關(guān)系和嵌套關(guān)系,因果關(guān)系更有利于整體語篇連貫的構(gòu)建。
分析2:二語水平、局部關(guān)系類型以及首次理解結(jié)果對重讀過程的影響
假設(shè)4:首次理解結(jié)果影響重讀過程中的精力分配和認(rèn)知處理方式;
預(yù)測4:重讀可以提高語篇理解水平;重讀過程中,受試主體會投入較少的精力來處理首次閱讀過程中處理程度較高的語義表征,而會將主要精力集中在未理解信息的處理上;重讀后,首次理解效果較好的語義表征的改善程度小于理解效果較差的語義表征的改善程度;
假設(shè)5:二語水平影響語篇理解的提高程度;
預(yù)測5:二語水平較高的認(rèn)知主體的語篇理解提高程度優(yōu)于語言水平較低的認(rèn)知主體;
假設(shè)6:狀態(tài)、事件以及動作之間的關(guān)系類型在重讀過程中影響認(rèn)知常量的構(gòu)建及語篇理解的提高程度;
預(yù)測6:重讀后,以時間關(guān)系和嵌套關(guān)系為主要特征的語篇的表征改善程度優(yōu)于以因果關(guān)系為主要特征的語篇的表征改善程度。
三、實驗結(jié)果
(一)前測結(jié)果
1.語篇難度評估
我們從名詞性概念的抽象程度和認(rèn)知主體閱讀過程中的主觀感知兩個層面來評估三個語篇的難度。
語篇的抽象程度可以作為語篇難度評估的標(biāo)準(zhǔn)之一,名詞性概念的抽象程度是語篇抽象程度的決定因素之一。按照認(rèn)知個體對名詞概念的認(rèn)知程度,我們將名詞性概念區(qū)分以下幾種不同的情況:指稱客觀事物的普通名詞概念;熟知的抽象概念及陌生的抽象概念。據(jù)此,三個語篇的所包含的不同類別的名詞性概念分析結(jié)果如下:
表1語篇所包含的名詞性概念數(shù)量的對比
類別語篇 語篇A 語篇B 語篇 C普通名詞概念 14 4 1熟知抽象概念 8 13 18陌生抽象概念 8 11 20
借此,可以大致預(yù)測三個語篇的理解難度依次為:語篇C>語篇B>語篇A。
在第一步實驗延時回憶開始之前,我們借助精力分散任務(wù)的調(diào)查問卷從詞匯、句法及語篇理解的整體難度三個層面測試了認(rèn)知主體對語篇難度的評估,單項難度值為1-10分,我們?nèi)蓚€小組分別打出三個文本的平均值來比較。其結(jié)果與名詞性概念抽象程度的分析結(jié)果一致,且三年級同學(xué)所在的G2組整體感覺難度普遍小于二年級所在的G1組。
圖1調(diào)查問卷測得的語篇難度評估結(jié)果
2.背景知識測試結(jié)果
我們對背景知識測試所得的實驗材料進行了命題分析并按照命題個數(shù)進行了量化。實驗結(jié)果表明,對與這三個語篇相對應(yīng)的不同主題,第1組受試的背景知識水平的分布狀況為:語篇A(M=23.1) > 語篇B(M=11.2) > 語篇C(M=8.4); 第2組受試的分布情況為:語篇A(M=24.3) > 語篇B(M=11.1)> 語篇C(M=7.3);兩組受試對三個主題的背景知識無明顯差異(參看圖2)。
圖2前測背景知識測試結(jié)果
上述分析結(jié)果,與延時回憶前所做的調(diào)查問卷的結(jié)果相一致。第1組受試對三段語篇的背景知識熟悉程度如下:A語篇(M=6.8)> B語篇(M=6.5) > C語篇(M=3.3);第2組受試收悉程度如下:A語篇(M=7.4)> B語篇(M=6.4)> C語篇(M=2.6);第1組和第2組對背景知識的熟悉程度基本相同(見圖3)。
圖3調(diào)查問卷背景知識測試結(jié)果
(二)背景知識、二語水平及局部關(guān)系類型對二語語篇理解的影響
此項分析研究的目的在于:檢驗背景知識、語言水平及認(rèn)知常量間的局部關(guān)系的類型對第二外語科技語篇理解的影響。數(shù)據(jù)分析依據(jù)S
分析借助SPSS15.0展開,我們將組別和語篇看作兩個自變量,將首次瞬時回憶中構(gòu)建的認(rèn)知常量質(zhì)量的平均值作為因變量(即事件、狀態(tài)、行為等局部語義單位的平均值)。讀者的背景知識水平為分析研究的協(xié)變量。全因素模型下的單因變量多因素方差分析結(jié)果顯示:(1)背景知識水平影響不顯著, F (1, 65) = 2.110, p=0.151>005;(2)組別因素影響顯著,F(xiàn) (1, 65) = 12318, p=0.001<0.05;(3)語篇因素影響顯著,F(xiàn) (2, 65) = 13.932, p=0.000<0.05;(4)分組因素和語篇因素間相互作用影響比較顯著,F(xiàn) (2, 65) = 2.748, p=0.072>0.05。
平均值和標(biāo)準(zhǔn)差統(tǒng)計結(jié)果顯示,第二組認(rèn)知主體語篇理解水平(Mean=0.445, std. error=0018) 優(yōu)于第一組(Mean=0.357, std. error=0.018);第二篇(Mean=0.497, std. error=0022)的理解水平優(yōu)于第三篇(Mean=0.390, std. error=0.036)和第一篇(Mean=0.317, std. error=0.039) (參看圖4)。
圖4初次閱讀后語篇理解水平與語篇、
組別和局部連貫類型的關(guān)系
從上述分析我們能夠得出:
(1)H1假設(shè)不成立。在本實驗中,認(rèn)知常量的構(gòu)建質(zhì)量并沒有隨著背景知識的變化而變化。P1預(yù)測不成立。二語閱讀過程中,認(rèn)知主體背景知識主題的語篇認(rèn)知常量構(gòu)建質(zhì)量并不總是優(yōu)于那些包含較少背景知識主題的語篇。
(2) 假設(shè)H2成立。語言水平會影響科技語篇理解中認(rèn)知常量的構(gòu)建質(zhì)量。P2預(yù)測成立。相對于二語水平較低的認(rèn)知主體,法語水平較高的認(rèn)知主體能更好地建立認(rèn)知常量層面的局部連貫。
(3) 假設(shè)H3成立。狀態(tài)、事件及行為之間的關(guān)系類型影響理解結(jié)果。P3預(yù)測成立。因果關(guān)系比時間關(guān)系和嵌套關(guān)系更有利于局部連貫和整體連貫的構(gòu)建;嵌套關(guān)系比時間關(guān)系更有利于局部和整體連貫的構(gòu)建。
因此,此實驗中,認(rèn)知主體的外語水平越高,構(gòu)建的局部表征越連貫;相對于嵌套和時間關(guān)系,因果關(guān)系更能促進局部連貫的構(gòu)建,且嵌套關(guān)系優(yōu)于時間關(guān)系;外語水平和局部關(guān)系類型兩者對語篇理解結(jié)果影響顯著。
(三)二語水平、局部關(guān)系類型及首次理解結(jié)果對重讀的影響
在第二部分的數(shù)據(jù)分析過程中,我們對重讀中新增的正確命題進行了統(tǒng)計,用新增命題數(shù)量與單個認(rèn)知常量所包含的命題總量的百分比來衡量重讀過程中單個認(rèn)知常量的改善程度。我們用重讀過程中認(rèn)知常量的改善程度作為二次分析的因變量,首次閱讀后構(gòu)建的認(rèn)知常量質(zhì)量(即分析1中所用的因變量)作為此次分析的協(xié)變量。
數(shù)據(jù)根據(jù)S
移除所有因素與協(xié)變量之間的不顯著互動,互動模型下單因變量多因素方差分析結(jié)果顯示,協(xié)變量對二次閱讀的影響并不顯著, F (1, 64) = 0.018;分組因素影響顯著, F (1, 64) = 11.728, p=0.001<0.05;語篇因素影響并不顯著,F(xiàn) (2, 64) = 2.477, p=0.092>0.05;語篇因素與分組因素間互動影響不明顯,F(xiàn) (2, 64) = 0.663, p=0.519>0.05;分組因素與協(xié)變量互動影響顯著,F(xiàn) (2, 64) = 6.237, p=0.015<0.05。
平均值和標(biāo)準(zhǔn)差統(tǒng)計結(jié)果顯示,第二組認(rèn)知主體語篇理解的改善水平(Mean=0.535, std. error=0.026) 優(yōu)于第一組(Mean=0.407, std. error=0.025);第一篇(Mean=0.516, std. error=0.027)的理解水平優(yōu)于第二篇(Mean=0.458, std. error=0.036)和第三篇(Mean=0.439, std. error=0.031) (參看圖5)。
圖5重讀后語篇理解改善水平與語篇、組別
和局部連貫類型的關(guān)系
從上述結(jié)果可以得出:
(4) 假設(shè)H4成立。閱讀后的理解結(jié)果影響認(rèn)知常量的構(gòu)建,重讀過程中認(rèn)知常量的改善水平并不完全依賴于重讀過程中獲得的認(rèn)知資源的多少。P4預(yù)測部分成立。重讀后語義表征的改善水平并不與首次閱讀后的語篇理解質(zhì)量呈線性變化。背景知識越缺乏,重讀過程中語義表征的完善程度越差;構(gòu)建質(zhì)量較差的語義表征同樣吸引了認(rèn)知主體較多的注意力,而構(gòu)建質(zhì)量較高的語義表征也吸引了相對較多的注意力。
(5) H5假設(shè)成立。語言水平影響理解改善水平。P5預(yù)測成立。第二外語語言水平較高的認(rèn)知主體理解改善水平高于第二外語語言水平較低的認(rèn)知主體。
(6) H6假設(shè)成立。狀態(tài)、事件和行為關(guān)系類型影響重讀過程中認(rèn)知常量的改善水平。P6預(yù)測部分成立。初次閱讀時構(gòu)建質(zhì)量較高且以因果關(guān)系為主要特征的語義表征的改善狀況稍遜于時間關(guān)系,而優(yōu)于嵌套關(guān)系。
結(jié)果顯示,重讀后語篇理解的改善水平并不與初次閱讀后語篇理解質(zhì)量呈線性變化;語言水平對認(rèn)知主體重讀后對語篇理解的改善有顯著影響;認(rèn)知常量間的局部關(guān)系類型對重讀后語篇理解的改善水平也有顯著影響;理解水平的改善并不與語言水平、語篇關(guān)系類型的改變同步。
四、討論
許多關(guān)于二語語篇理解的研究表明,背景知識是決定第二外語理解水平的一個主要因素。在本實驗分析一中,關(guān)于初次閱讀的分析結(jié)果并不符合這一結(jié)論。調(diào)查問卷檢驗的背景知識并沒有對理解過程中認(rèn)知常量的建立和激活產(chǎn)生顯著影響。我們認(rèn)為,在初次閱讀過程中,第二外語理解水平和認(rèn)知主體閱讀能力對語義處理造成一些限制。主體在閱讀過程中,多數(shù)情況下采取自下而上的處理方式。這種解碼過程占據(jù)了主體認(rèn)知資源的重要部分。在閱讀第二外語科技語篇時,認(rèn)知主體在充分激活長期記憶以便進行推理方面遇到一些困難,未建立連貫的語義表征。根據(jù)先前的研究[3],在進行二語閱讀時,背景知識只有在充分激活的情況下才可以幫助理解。知識激活不充分實際上會降低語義處理效率和推理的效果。
分析一顯示,第二外語水平會影響理解過程中認(rèn)知常量的激活和建立。在二語閱讀過程中,第二外語水平較高的認(rèn)知主體會較容易的完成語篇表層處理過程。因此,他們可以利用更多的認(rèn)知資源來處理更高級別的語篇連貫。分析一是此研究的主要意圖之一,因為狀態(tài)、事件及行為局部關(guān)系類型對語篇理解有顯著影響。這一結(jié)果與Denhière和Baudet[30]的假設(shè)一致,根據(jù)他們的假設(shè),組成不同“系統(tǒng)”的認(rèn)知常量與認(rèn)知常量間的關(guān)系決定了語篇的整體連貫。此結(jié)果還表明,相對于時間關(guān)系和嵌套關(guān)系,因果關(guān)系更能促進認(rèn)知常量的激活與局部連貫的建立。
在分析二中,我們發(fā)現(xiàn)重讀可以幫助認(rèn)知主體完善局部連貫和整體連貫表征。初讀過程中已經(jīng)理解的部分認(rèn)知常量的背景知識可以在重讀過程中被再次激活。在沒有新增背景知識的前提下,重讀過程是一個局部連貫關(guān)系的再確認(rèn)和再提高的過程。與初次閱讀中向背景知識中添加新的信息不同,認(rèn)知主體在重讀過程中主要篩選沒有理解的信息,來豐富先前的知識,改善已建立的局部連貫表征。初讀結(jié)果由此會影響重讀過程中閱讀認(rèn)知資源的分配。當(dāng)認(rèn)知主體二語水平較高時,解碼過程、分級和信息篩選變得更高效,他們因此能夠更好地構(gòu)建較高層次的語義表征。
分析二還顯示,局部關(guān)系類型對二語語篇理解具有顯著影響。與其他關(guān)系類型相比,因果關(guān)系在建立科技語篇所描述的知識系統(tǒng)時效率更高[33-35]。初讀時,大部分存在因果關(guān)系的認(rèn)知常量都已經(jīng)被激活和建立。因此,重讀過程中,此類語義表征的改善水平相對較弱,而以時間關(guān)系和嵌套關(guān)系為組織特征的語義表征改善更為顯著。此外,重讀過程中語篇表征的改善狀況與背景知識有著密切聯(lián)系,背景知識越缺乏,改善狀況越差。
五、結(jié)論
本研究通過實驗驗證了二語語篇理解過程中背景知識、二語水平及局部連貫類型對科技語篇理解和重讀的影響。研究結(jié)果顯示:背景知識激活不充分的情況下不能充分促進理解水平的提高;二語水平影響認(rèn)知主體的語篇理解水平;相對于時間和嵌套關(guān)系而言,因果關(guān)系更便于理解和記憶;重讀過程中,在未補充背景知識的前提下,認(rèn)知主體對已讀懂信息是個二次識別、確認(rèn)和強化記憶的過程,其大部分認(rèn)知資源用于理解未被理解的信息并建立局部連貫。通過上述研究,我們發(fā)現(xiàn),二語語篇理解過程中,因果關(guān)系局部連貫和整體連貫表征的構(gòu)建過程及其規(guī)律有待深入發(fā)掘。
[參考文獻]
[1]LALLY C G. The Application of First Language Reading Models to Second Language Study: A Recent Historical Perspective[J]. Reading Horizons, 1998(38):267-277.
[2]BERNHARDT E B, KAMIL M L. Interpreting Relationships between First Language and Second Language Reading: Consolidating the Linguistic Threshold and the Linguistic Interdependence Hypotheses[J]. Applied Linguistics ,1995,(16)1:15-34.
[3]CHUN D M, PLASS J L. Research on Text Comprehension with Multimedia[J]. Language Learning & Technology, 1997,1(1):60-81.
[4]GRABE, W. Current Developments in Second Language Reading Research[J]. TESOL Quarterly, 1991 (25 ) :375-406.
[5]OMAGGIO HADLEY A. Teaching Language in Context[M]. Boston: Heinle & Heinle. 2001.
[6]SINGER M. Beyond the Looking Glass: Bringing Students into the Conversation of Historical Inquiry[J]. Theory and Research in Social Education, 1994,22 (3): 340-363.
[7]GRAESSER A , SINGER M, TRABASSO T. Constructing Inferences during Narrative Comprehension[J]. Psychological Review, 1994(101): 371-395.
[8] LEHMANN D MOIRAND S. Une Approche Communicative De la Lecture[J]. Le Fran ais dans le monde, Recherches et Applications, n°,1980(153): 72-79.
[9]GIVóN T. Functionalism and grammar[M]. Philadelphia: John Benjamins, 1995.
[10]GRAESSER A C , GERNSBACHER, M A , GOLDMAN, S. (EDS.). Handbook of discourse processes[C]. Mahwah, NJ: Erlbaum, 2003.
[11]KINTSCH W. Comprehension: A paradigm for cognition[M]. New York: Cambridge University Press,1998.
[12]VAN DIJK T A, KINTSCH W. Strategies of discourse comprehension[M]. New York: Academic Press,1983.
[13]GIVON T. Coherence in Text, Coherence in Mind[J]. Pragmatics & Cognition, 1993(1): 171-227.
[14]McNamara D S, Kintsch E, Songer N B, Kintsch, W. (1996). Are good texts always better Interactions of text coherence, background knowledge, and levels of understanding in learning from text[J]. Cognition and Instruction, 1996(14): 1-43.
[15]VAN DEN BROEK P, RISDEN K, FLETCHER C R. A “l(fā)andscape” view of reading: Fluctuating patterns of activation and the construction of a stable memory representation[A]. In Britton, B. K. & Graesser, A. C. (Eds.), Models of understanding text. Hillsdale, NJ: Erlbaum:165-187.
[16]BRANSFORD J D, JOHNSON M K. Contextual prerequisites for understanding: Some investigations of comprehension and recall[J]. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 1972(11): 717-726.
[17]VAN DIJK, T.A. Macrostructures sémantiques et cadres de connaissances dans la compréhension de texte[A]. In G. Denhière (Ed.), Il était une fois... souvenir de récits. Lille: Presses Universitaires de Lille:1997:49-84.
[18]TRABASSO T SECCO T,VAN DER BROECK P. Causal cohesion and story coherence[A]. In H. Mandl, Stein, N.L., & Trabasso (Eds.), Learning and Comprehension of text.Hillsdale, N.J.: Erlbaum,1984.
[19]OBrien E J, Myers J L. The role of causal connections in the retrieval of text[J]. Memory &Cognition, 1987(15): 419-427.
[20]Graesser A C, Clark L C. Structures and procedures of implicit knowledge[M]. Norwood, NJ:Ablex, 1985.
[21]Chafe W L. Caddoan. In Campbell, L., & Mithun, M.(Eds.), The languages of Native America: Historical and comparative assessment [C]. Austin: University of Texas Press (1979).
[22]JOHNSON-LAIRD P N. Mental Models: Towards a Cognitive Science of Language, Inference, and Consciousness[M]. Cambridge, MA: Harvard University Press,1983.
[23]GERNSBACHER M A. Language Comprehension as Structure Building[M]. Hillsdale, NJ: Erlbaum,1990.
[24]ZWAAN R A, LANGSTON M C, GRAESSER. A C. The Construction of Situation Models in Narrative Comprehension: an Event-indexing Model[J]. Psychological Science, 1995(6):292-297.
[25]ZWAAN R A, RADVANSKY G A, HILLIARD A E, CURIEL J M. Constructing Multidimensional Situation Models during Reading[J]. Scientific Studies of Reading, 1998(2): 199-220.
[26]ZWAAN R A,RADVANSKY G A. Situational Models in Language Comprehension and Memory[J]. Psychological Bulletin, 1998(123):162-185.
[27]ZWAAN R A. Situation Models: The Mental Leap into Imagined Worlds[J]. Current Directions in Psychological Science, 1999(8): 1518.
[28]LE NY J F. Science Cognitive et Compréhension du Langage[M]. Paris: Presses Universitaires de France,1989.
[29]JACKENDOFF R. Semantics and Cognition[M]. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1983: 283.
[30]Denhière G,Baudet S. Lecture, compréhension de texte et science cognitive[M]. Paris: Presses Universitaires de France, 1992.
[31]LAROSE S. L'apprentissage D'un Système Fonctionnel Complexe[A].In Denhière, G. (Ed.), Le traitement cognitif du texte, Psychologie Fran aise, 1993,36(2):167-177.
[32]BAUDET S, Denhière G. Mental Models and Acquisition of Knowledge from Text:Representation and Acquisition of Functional Systems[A]// G Denhière,J P Rossi (Eds.). Text and Text Processing. Amsterdam: Elsevier Science Publishers,1991:155-187.
[33]GRAESSER A C, LEON J A, OTERO J. Introduction to the Psychology of Science Text Comprehension[A]//J Otero J A Leon,A. C. Graesser (Eds.), The psychology of science text comprehension. Mahwah, NJ: Erlbaum,2002:1-15.
[34]Legros D, Baudet S, Denhière G. Analyse en Systèmes Des Représentations d'objets Techniques Complexes et Production de Textes[A]// Gagné G, Purves A, (Eds.), Papers in mother tongue Education 1/ Etudes en pédagogie de la langue maternelle. Münster/New York: Waxman,1994:127-156.
[35]LEGROS D, BAUDET S. Le r?le des modalisateurs épistémiques dans l'attribution de la vérité propositionnelle[J]. International Journal of Psychology, 1996, 31, (6):235-254.
【責(zé)任編輯盧春艷】
Effect of the Local Coherence Types to the 2nd Language
Scientific Text Comprehension and Rereading Processes
XU Ming
(Institute of Translation and Interpreting, Beijing Language and Culture
University, Beijing 100083, China)
Abstract:This paper constitutes to research the effect of the background knowledge, 2nd language level and local coherence types to the 2nd language scientific text comprehension and rereading processes. The results have elaborated that the background knowledge does not evidently facilitate the reading comprehension in 2nd language. In the present experience, the effect of the 2nd language level and local coherence types to 2nd language text reading comprehension are significant. Compared to timely瞣rganized and overlapped cognitive invariants, the causality facilitates much more the construction of local coherence. The results of the 1st reading have influences on the distribution of the cognitive sources during the rereading and the cognitive agents contribute little efforts to supervising the comprehended contents and much more efforts to the non瞔omprehended contents during the first reading.
Key words:reading comprehension in 2nd language; scientific text; local coherence; rereading2014年5月第39卷第3期河北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)Journal of Hebei University (Philosophy and Social Science)May. 2014Vol.39No.3
河北大學(xué)學(xué)報·社科版2014年3期