摘 要:英國(guó)作家格雷厄姆·格林的絕大部分小說中都存在著一個(gè)“格林之原”。它在不同的作品中被具化為不同的地理位置,同時(shí)也被用來比喻形形色色失去信仰、掙扎在痛苦之中的人群的精神世界。在《文靜的美國(guó)人》中,格林就通過三位主人公錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系和沖突展示了“格林之原”上人們精神和心理上的種種斗爭(zhēng)與變化,表明“格林之原”并非徹底黑暗和令人絕望,而是一個(gè)在毀滅之中依然存在著一線新生希望的世界。
關(guān)鍵詞:格雷厄姆·格林;格林之原;《文靜的美國(guó)人》;精神世界
作者簡(jiǎn)介:黃春燕,1972年2月出生,女,上海人。北京物資學(xué)院外語系副教授,南京大學(xué)外國(guó)語學(xué)院博士生,主要研究方向?yàn)橛⒚牢膶W(xué)和英語教學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2014)-30-0-02
英國(guó)當(dāng)代作家格雷厄姆·格林是一名頗具傳奇色彩的人物,他曾21次被提名諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),很多作品被翻拍成影視劇。格林的與眾不同之處還在于他作品涉獵的范圍之廣,題材之眾。在他的二十多部作品中,既有宗教小說,也有政治小說以及一系列背景為殖民地的小說。這其中,《布萊頓硬糖》、《權(quán)力與榮耀》、《問題的核心》以及《戀情的終結(jié)》是宗教小說?!稒C(jī)密代理》、《第三者》、《文靜的美國(guó)人》、《我們?cè)诠吣堑娜恕芬约啊度诵砸蜃印穭t以國(guó)際政治及間諜為題材。但無論這些故事的發(fā)生地是墨西哥、塞拉利昂、海地、古巴、越南或是英國(guó)本土,他們都被賦予了一個(gè)共同的名字:“格林之原”。
這片“格林之原”存在于格林的大部分作品中,在不同的作品中它會(huì)被具化為不同的地理位置。這些在地圖上可以找到的地方不僅是現(xiàn)實(shí)中令人絕望的世界,也象征著生活在這個(gè)世界里的人們的精神世界。他們往往失去信仰,掙扎于各種痛苦中不得解脫。在這個(gè)世界里,生活著形形色色“‘悲慘學(xué)校的畢業(yè)生、間諜、成年人、背叛者和罪人。混亂的當(dāng)下是常態(tài),文明從未在此現(xiàn)身,救贖的行為蹤跡難尋,而死亡必然來臨”(Bradbury, 2005: 237)。然而,就在這片悲慘之地,似乎也總能看到一點(diǎn)希望的曙光。在《文靜的美國(guó)人》中,作家格林就通過三位主人公錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系和沖突展示了“格林之原”上人們精神和心理上的種種斗爭(zhēng)與變化,表明這片土地并非完全黑暗和令人絕望,而是一個(gè)在毀滅之際依然擁有一絲生機(jī)的世界。
在這部小說中,“格林之原”被具化為1952年的越南。故事發(fā)生在越南抗法戰(zhàn)爭(zhēng)后期,兩位男主人公中,一位是世故老道的英國(guó)記者福勒,另一位是頭腦簡(jiǎn)單并崇尚民主的美國(guó)佬派爾,而女主人公則是他們共同的情人——越南女孩鳳兒。作為日暮西山的西方殖民主義者化身的老者,英國(guó)記者福勒與年輕的派爾在個(gè)性、認(rèn)知和處理問題的具體方式上都形成了鮮明的對(duì)比。而他與性格順從、充滿活力、隨遇而安的越南小情人鳳兒之間的強(qiáng)烈反差也折射出東西方之間的差異??此坪?jiǎn)單的一個(gè)故事,暗含著年老與年輕、東方與西方的沖突,體現(xiàn)了無作為與作為、覺悟與無知以及因此而產(chǎn)生的一系列沖突與矛盾,也展示了在越南這片“格林之原”上的腐朽、暴力、罪惡以及純真和希望。在這片土地上,道德感和是非觀缺失,責(zé)任與正義難以厘清。但在一切被遺棄與被毀滅中,也頑強(qiáng)生長(zhǎng)著一片年輕而又充滿希望的綠色,所以“格林之原”并非完全籠罩在黑暗中,而是一片灰色地帶。
在這片灰色地帶上,絕望產(chǎn)生的根源之一 殖民統(tǒng)治。作為英國(guó)某報(bào)社駐越南的記者,福勒無疑也是歐洲殖民主義者的代表。但是當(dāng)他在過去的兩年中耳濡目染了在越南殖民地發(fā)生的一切之后,他很難再?gòu)淖诮绦叛鲋姓业浇饷?,他試圖讓自己置身度外:“這就是人類的現(xiàn)狀。讓他們?nèi)ゴ虬桑郯?,去謀殺吧,我不想蹚這灘渾水。我的同事們自詡為記者,我倒寧愿用報(bào)道者這個(gè)字眼。我把看到的寫下來。我從不作為——哪怕持有觀點(diǎn)也是一種作為”(Greene, 1986: 28)。
福勒一度想對(duì)殖民的事實(shí)視而不見,但當(dāng)他結(jié)識(shí)了二十幾歲的美國(guó)人派爾之后,他逐漸意識(shí)到殖民與侵略本身的罪惡,他明白是時(shí)候有所作為了。初來乍到的派爾執(zhí)著于理想化的民主,他希望在越南建立一個(gè)“第三力量”或所謂的“國(guó)家民主”,來幫助越南人民對(duì)抗歐洲殖民者。為此,他實(shí)施了一系列暗殺行動(dòng),遭殃的卻大多是越南平民。他打著民主的幌子,干的卻也同樣是暴力的事。作者格林塑造派爾的手法與美國(guó)作家亨利、詹姆斯類似,都把年輕單純的美國(guó)人和年老世故的歐洲人進(jìn)行對(duì)比。但格林與詹姆斯的不同之處在于,他更傾向于歐洲人的處世法則,對(duì)美國(guó)人所謂的單純表示反感。在福勒眼里,派爾的簡(jiǎn)單和天真最初具有一定的吸引力,但當(dāng)派爾又制造了一起爆炸案,導(dǎo)致無辜平民受傷害之后,憤怒的福勒決定采取行動(dòng)。為了寫出有觀點(diǎn)有立場(chǎng)的嚴(yán)肅報(bào)道,他只身前往越南抗法戰(zhàn)爭(zhēng)一線。他還決定清除派爾,以使更多人免受傷害。于是,他參與了謀殺派爾的計(jì)劃。
福勒與派爾之間的矛盾源自彼此不同的信仰以及對(duì)正義的不同解讀。福勒宣稱他不再信仰上帝而相信自己所看到的事實(shí):“我相信我所記錄的”(Greene, 1986: 94)。派爾則認(rèn)為自由至上,他告訴福勒:“你必須相信一點(diǎn),任何人都必須有某種信仰”(Greene, 1986: 94)。奉自由為信仰的派爾認(rèn)為自己必須為自由而戰(zhàn)。但具有諷刺意味的是,他所謂的幫助越南人民捍衛(wèi)自由的暴行實(shí)際上只是加劇了越南人民與歐洲殖民者之間的對(duì)立和沖突,更多平民因此而淪為暴力的犧牲品。這位“文靜的”美國(guó)人用炸彈制造了毀滅性的襲擊和災(zāi)難,這位口口聲聲捍衛(wèi)民主的美國(guó)佬呈現(xiàn)的無非是另一種殖民主義和霸權(quán)主義的嘴臉。他的這種無知在福勒眼里是無藥可救且必須根除的:“他會(huì)一直這樣天真,無可指責(zé),他們一直如此無辜。唯一的解決辦法就是控制或者清除。無知是一種瘋狂”(Greene, 1986: 162)。為維護(hù)無辜平民的正義,福勒與派爾決裂,正如他的朋友恒先生所說的,“如果想要保持人性,必須有所立場(chǎng)”。認(rèn)識(shí)到文靜的美國(guó)人的危害性后,福勒放棄了曾經(jīng)拒絕站隊(duì),拒絕作為的中庸立場(chǎng),是派爾促成了他的這種轉(zhuǎn)變和成長(zhǎng),也激發(fā)了他捍衛(wèi)正義的熱情。
除了這種關(guān)于道德與正義的沖突以及暴力和謀殺帶來的陰森恐怖,小說中的“格林之原”依然存在著一絲綠意和生機(jī),它們來自年輕的女主人公鳳兒。這位弱不禁風(fēng)、需要愛與保護(hù)的東方女性最終卻成為“格林之原”上唯一的幸存者,也成為兩位男主人公肉體與精神雙重的避風(fēng)港。福勒愛慕鳳兒,她的質(zhì)樸清新,讓福勒完全把自己的家庭和英國(guó)拋之腦后。只有和鳳兒在一起,抽著她燒的鴉片煙時(shí),福勒才感到自己不再孤獨(dú),才能暫時(shí)忘卻可怕的戰(zhàn)爭(zhēng)與罪惡。鳳兒成了他的唯一的慰藉,他試圖忘記那些關(guān)于正義和道德的斗爭(zhēng),也試圖擺脫老年將至的恐懼。同樣,鳳兒的活力、美貌和天真也讓美國(guó)佬派爾一見鐘情,讓他產(chǎn)生了強(qiáng)烈的保護(hù)欲。無論是年邁的福勒還是年輕的派爾,都是西方世界的化身,而鳳兒則象征著柔弱和受制于人的被殖民地國(guó)家。在格林筆下,鳳兒的青春,她的沉默與簡(jiǎn)單都讓世故的福勒以及貌似簡(jiǎn)單實(shí)則無知的派爾相形見絀。
只會(huì)簡(jiǎn)單英語的鳳兒不善言辭,但她在這個(gè)一片混亂的世界里隨遇而安,頑強(qiáng)生長(zhǎng)。盡管她曾寄希望于自己的兩位情人,盼望能在歐洲或美國(guó)找尋到新希望和更好的未來,但是當(dāng)派爾死去后,她并未失去理智,而是努力翻開新的生活篇章。正是像鳳兒這樣的女子給“格林之原”帶來了生存下去的希望。她如同黑暗里的一線微光,撫慰了迷茫與絕望。
總之,格林在他的作品中塑造出了這樣一片獨(dú)一無二的“格林之原”,無論它在作品中具體指代哪個(gè)國(guó)家或地域,它都是物質(zhì)世界和精神世界的化身?!案窳种钡拇嬖诩纫?dú)w因于作者本人豐富的游歷和閱歷,也是因?yàn)樗救藢?duì)人類的靈魂和救贖問題一直深切關(guān)注。所以,無論小說本身的主題是殖民斗爭(zhēng)、國(guó)際政治或是諜戰(zhàn),無論故事發(fā)生在世界的哪個(gè)角落,他所關(guān)心的歸根結(jié)底還是某個(gè)人群的精神世界,也就是依托于現(xiàn)實(shí)世界而存在的這片“格林之原”。
參考文獻(xiàn):
[1]Bradbury, Malcolm, The Modern British Novel, 1878-2001[M], 外語教學(xué)與研究出版社,2005.
[2]Greene, Graham, The Quite American[M], Penguin Books, 1986.