胡琳 陳寶國(guó)
摘要 采用事件相關(guān)電位技術(shù),考察熟練度較高的晚期漢-英雙語者對(duì)英語長(zhǎng)距離主謂一致性結(jié)構(gòu)加工的敏感性。實(shí)驗(yàn)材料采用簡(jiǎn)單并列肯定句,句法違反的句子中,主謂一致性的錯(cuò)誤出現(xiàn)在句子第二個(gè)動(dòng)詞處。實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示,盡管被試的句法判斷成績(jī)良好,但在句子句法違反處沒有引發(fā)反映句法自動(dòng)化加工的左半球前部負(fù)波(LAN),也沒有產(chǎn)生P600效應(yīng)。研究結(jié)果表明,熟練度較高的晚期漢-英雙語者,難以實(shí)時(shí)、自動(dòng)化地加工長(zhǎng)距離條件下英語主謂一致性的信息。研究結(jié)果支持了淺層結(jié)構(gòu)假說的觀點(diǎn)。
關(guān)鍵詞 第二語言,主謂一致性,句法加工。
分類號(hào) B842.5
1.問題提出
晚期第二語言(12)學(xué)習(xí)者如何實(shí)時(shí)(on-line)地加工句子,他們能否像母語者一樣加工句法,這些問題逐漸成為L(zhǎng)2領(lǐng)域研究的焦點(diǎn)問題。這些問題的研究,一方面對(duì)于探討L2的學(xué)習(xí)是否具有敏感期的問題具有重要的理論意義,另一方面對(duì)于探討12學(xué)習(xí)者如何加工第二語言具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。
Clahsen等人的淺層結(jié)構(gòu)假說認(rèn)為,晚期L2學(xué)習(xí)者句法的加工與母語者有著質(zhì)的差別。母語者能夠基于句子的結(jié)構(gòu)特征加工句子,能夠建立層級(jí)的、細(xì)節(jié)性的句法表征,但晚期IJ2學(xué)習(xí)者建立的句法表征是淺層的(Clahsen&Felser,2006a,2006b)。該理論認(rèn)為,L2句法的加工可能存在兩條并行的通路:完全加工的通路和淺層加工的通路。完全加工的通路依靠的是語法系統(tǒng);淺層加工的通路主要依靠的是詞匯一語義和語用等信息,L2學(xué)習(xí)者淺層加工的通路占優(yōu)勢(shì)。Clahsen等人還認(rèn)為,L2句法的加工并不完全依賴淺層加工的通路,對(duì)于句法簡(jiǎn)單的句子,L2學(xué)習(xí)者能夠像母語者一樣利用完全加工的通路,而對(duì)于句法復(fù)雜的句子,即使高熟練的L2學(xué)習(xí)者也無法利用完全加工的通路,而是更多地利用詞匯一語義和語用信息加工句子。
淺層結(jié)構(gòu)假說將L2句法區(qū)分為簡(jiǎn)單的句法和復(fù)雜的句法。簡(jiǎn)單的句法又稱為局部依存結(jié)構(gòu)(local dependencies),涉及到句子中鄰近單詞或成分之間的關(guān)系,例如在句子“The ears were sold”中,主謂一致性所涉及的兩個(gè)成分“cars”和“were”是相鄰的,因此屬于局部依存的結(jié)構(gòu)。復(fù)雜的句法主要指長(zhǎng)距離依存的結(jié)構(gòu)(long-distance dependencies),涉及到句子中非鄰近單詞或者成分之間的關(guān)系。例如在句子“The little boy who lives in our neighborhood always smiles”中,主謂一致性所涉及的兩個(gè)成分“boy”和“smiles”是非鄰近的,因此屬于長(zhǎng)距離依存的結(jié)構(gòu)。淺層結(jié)構(gòu)假說認(rèn)為,晚期L2學(xué)習(xí)者和母語者句法加工的差別主要體現(xiàn)在長(zhǎng)距離依存結(jié)構(gòu)的句子上。晚期L2學(xué)習(xí)者在加工結(jié)構(gòu)復(fù)雜的句子時(shí),由于無法充分利用句法信息,他們更多地利用詞匯一語義和其它非句法的信息來加工句子,因此無法達(dá)到和母語者一樣的機(jī)制加工長(zhǎng)距離依存結(jié)構(gòu)的句子。
淺層結(jié)構(gòu)假說得到了一些研究的支持(Clahsen&Felser,2006a)。例如,研究者采用關(guān)系從句掛靠歧義句(relative clause attachment arabiguities)進(jìn)行了大量研究。關(guān)系從句掛靠歧義句,是指其后半部分的結(jié)構(gòu)形式為NPl-of-NP2-RC(NP代表名詞短語,RC代表關(guān)系從句)的句子。這里關(guān)系從句(RC)既可以用來修飾處于語法層級(jí)比較高的名詞NPl,也可以修飾處于語法層級(jí)比較低的名詞性成分NP2,因此,具有一定的歧義性。例如,“The teacher dislikes the son of the boss who is outside”的句子,關(guān)系從句who is outside既可以修飾名詞SOD,也可以修飾名詞boss,具有一定的歧義性。有關(guān)研究發(fā)現(xiàn),英語母語者傾向于NF2掛靠,即關(guān)系從句修飾NP2(Carreiras&Clifton,1999;Robert,2003),但英語作為第二語言的研究發(fā)現(xiàn),L2學(xué)習(xí)者傾向于無偏好或者NPl的掛靠偏好(Dussias,2003;Felser,Roberts,Gross,&Marinis,2003;papadopoulou&clahsen,2003),這說明二語者和母語者在加工這種長(zhǎng)距離依存結(jié)構(gòu)的句子方面存在差別。還有研究者采用的另一種類型的句法移位的句子,即填充語一空位依存關(guān)系的句子。在這種句子中,句子中的某個(gè)詞根據(jù)一定的需要和規(guī)則,移位到了句子的其它位置。被移動(dòng)的成分稱為填充語(filler),移位后留下的位置被稱為空位(gop)。例如,“Who did John tell Mary left the country”的句子,who為填充語,left后面的位置為空位。研究發(fā)現(xiàn),英語母語者能夠在空位處重新激活填充語,而二語者不是這樣(Marinis,Robens,F(xiàn)elser,&Clahsen,2005)。這些研究說明,L2學(xué)習(xí)者加工長(zhǎng)距離句法依存關(guān)系的句子時(shí)和母語者有很大的差別,支持了淺層結(jié)構(gòu)假說的觀點(diǎn)。
但是也有一些研究不支持該假說(Hopp,2010;Witzel,Witzel&Nicol,2012)。例如,Witzel等人(2012)使用三種類型的歧義句,即關(guān)系從句掛靠歧義句,副詞歧義掛靠句和名詞做動(dòng)詞的直接賓語還是第二個(gè)從句主語的歧義句。采用自動(dòng)步速的閱讀任務(wù)。結(jié)果發(fā)現(xiàn),無論是英語母語者,還是英語作為第二語言的學(xué)習(xí)者,三種類型的歧義句表現(xiàn)出類似的加工模式。據(jù)此,研究者認(rèn)為,第二語言學(xué)習(xí)者能夠像母語者一樣加工長(zhǎng)距離依存結(jié)構(gòu)的句子,不支持淺層結(jié)構(gòu)假說的觀點(diǎn)。
綜上所述,晚期L2學(xué)習(xí)者加工長(zhǎng)距離依存結(jié)構(gòu)的句子是否和母語者的模式相似,他們能否像母語者一樣加工結(jié)構(gòu)復(fù)雜的句子仍需要進(jìn)一步的研究?;诖?,本文采用熟練度較高的晚期漢-英雙語者,采用英語長(zhǎng)距離第三人稱主謂一致性的句子結(jié)構(gòu),進(jìn)一步考察L2學(xué)習(xí)者能否像母語者一樣加工結(jié)構(gòu)復(fù)雜的句子。
另外,近年來隨著研究方法上不斷進(jìn)步,認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)的研究方法已經(jīng)廣泛應(yīng)用于心理學(xué)研究的各個(gè)領(lǐng)域。例如,事件相關(guān)電位技術(shù)(vent-related po tentials,ERPs)由于具有較高的時(shí)間分辨率,已經(jīng)廣泛用于句子實(shí)時(shí)(on-ine)加工過程的研究(Kotz,2009;Hahne&Ffiedefici,2001;Hasting et al,2007;Kotz,2009)。許多研究者認(rèn)為,潛伏期約為150-500ms左右的左側(cè)前部負(fù)波(left anterior negativity,LAN)反映了句法自動(dòng)化的加工過程(Friederici,2002;Hahne&Friederici,2001;Hasting et al,2007;Kotz,2009),而潛伏期大約在500—800ms分布在頂葉中部的P600,主要反映句法加工后期分析和修復(fù)的過程(Kaan,Harris,Gibson,&Holcomb,2000;Kaan&Swaab,2003;Rossi et al,2005)。
相關(guān)研究發(fā)現(xiàn),英語等印歐語系的母語者加工主謂一致性的違反的句子,通常會(huì)引發(fā)LAN和P600的兩階段腦電波的模式(Osterhout&Mobley1995;Roehm et al,2005;Rossi et al,2005;Vos,Gunter,Kolk&Mulder 2001),這反映了母語者句法早期自動(dòng)化加工和后期的控制性加工過程。例如,Vos等人(2001)的研究發(fā)現(xiàn),母語者加工長(zhǎng)距離的主謂一致性違反的句子時(shí),產(chǎn)生了LAN和P600的兩階段腦電波模式。Chen等人(2007)使用ERP技術(shù),對(duì)比了漢語母語者和英語母語者對(duì)英語主謂一致性句法的加工。句子采用簡(jiǎn)單肯定句,變化主語的單復(fù)數(shù)和系動(dòng)詞Be的不同變化形式。結(jié)果發(fā)現(xiàn),英語母語者加工主謂一致性違反的句子出現(xiàn)了LAN和P600,但漢語母語者只出現(xiàn)了P600。常欣等人(2009)的研究采用主動(dòng)語態(tài)的簡(jiǎn)單句。其中一種條件是第三人稱單數(shù)主謂一致性違反,例如“The little boy play with the doll”。結(jié)果發(fā)現(xiàn)了潛伏期100-300ms左右的左側(cè)前部負(fù)波。該研究說明,漢-英雙語者能夠在一定程度上自動(dòng)化地加工英語主謂一致性的信息。但上述兩項(xiàng)有關(guān)漢語母語者的研究,使用的都是英語局部依存結(jié)構(gòu)的句子,目前不知道漢一英雙語者是否對(duì)英語長(zhǎng)距離依存的句法結(jié)構(gòu)敏感。
基于上述分析,本研究使用ERP技術(shù),采用簡(jiǎn)單肯定并列句,即主語后面有兩個(gè)并列的謂語動(dòng)詞,考察熟練度較高的晚期漢一英雙語者對(duì)英語長(zhǎng)距離主謂一致性結(jié)構(gòu)加工的敏感性。如果淺層結(jié)構(gòu)假說有一定的合理性,那么預(yù)期漢語母語者加工句法違反的句子時(shí),不會(huì)出現(xiàn)和英語母語者一樣的LAN和P600;如果漢語母語者加工句法違反的句子,出現(xiàn)了類似母語者的LAN和P600,那么說明二語者可以和英語母語者一樣加工長(zhǎng)距離依存的句法結(jié)構(gòu)。本研究對(duì)于進(jìn)一步探討二語者能否和母語者一樣加工結(jié)構(gòu)復(fù)雜的句子,具有重要的理論意義。
2.實(shí)驗(yàn)方法
2.1被試
漢-英雙語被試24名。被試的母語為漢語,第二語言為英語,被試均是北京師范大學(xué)的學(xué)生,他們或者通過了英語專業(yè)八級(jí)考試,或者TOFEL100分以上,或者GRE1200分以上。實(shí)驗(yàn)后獲得少量的報(bào)酬。
,
正式實(shí)驗(yàn)前,采用6點(diǎn)量表,讓被試自評(píng)英語聽、說、讀、寫的熟練程度,1表示非常不熟練,6表示非常熟練。聽、說、讀、寫自評(píng)得分分別為4.96,4.46,4.50和4.25。從自評(píng)結(jié)果也可以看出,被試具有較高的英語熟練水平。調(diào)查得知被試開始學(xué)習(xí)英語的年齡平均為12歲,屬于晚期12學(xué)習(xí)者(Foote,2010)。
2.2實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)
單因素(句法正確、句法違反的句子)被試內(nèi)設(shè)計(jì)。
2.3實(shí)驗(yàn)材料
實(shí)驗(yàn)句選用英語簡(jiǎn)單肯定并列句,共240句,句法正確和違反的句子各一半。句子的長(zhǎng)度為11-14個(gè)單詞,平均長(zhǎng)度為12個(gè)單詞。句法違反的句子中,句法錯(cuò)誤總是出現(xiàn)在句子第二個(gè)謂語動(dòng)詞處,主語名詞和第二個(gè)謂語動(dòng)詞間隔5個(gè)單詞。例如,句法正確的句子為“The hunter follows the big dog and walks into a dark cave”,句法違反的句子為“The hunter follows the big dog and walk into a dark cave”。填充句180個(gè),包括80個(gè)嵌套句和其它類型句子100個(gè),正確和錯(cuò)誤的各占一半。實(shí)驗(yàn)句子分為2個(gè)列表,如果一個(gè)列表呈現(xiàn)句法正確的句子,另一個(gè)列表呈現(xiàn)句法錯(cuò)誤的句子。一半被試閱讀列表1,另一半被試閱讀列表2。每個(gè)列表包含300個(gè)句子,其中120個(gè)實(shí)驗(yàn)句,180個(gè)填充句。
2.4實(shí)驗(yàn)程序
實(shí)驗(yàn)在隔音的實(shí)驗(yàn)室內(nèi)進(jìn)行,使用E-prime呈現(xiàn)刺激,每個(gè)Trial開始前先呈現(xiàn)注視點(diǎn)“+”500ms,然后逐詞呈現(xiàn)句子中的單詞,每個(gè)詞呈現(xiàn)400ms,詞與詞之間間隔400ms。句子呈現(xiàn)完后,出現(xiàn)一個(gè)問號(hào),要求被試判斷句法是否正確,“正確”按“F”鍵,“錯(cuò)誤”按“J”鍵,若在4秒內(nèi)未做反應(yīng)則記為判斷錯(cuò)誤。判斷完成后出現(xiàn)“*”提示被試在這個(gè)時(shí)問可以眨眼,按任意鍵繼續(xù)下一個(gè)Trail。實(shí)驗(yàn)前要求被試認(rèn)真閱讀指導(dǎo)語,并告知被試在實(shí)驗(yàn)過程中,盡量避免扭頭,吞咽,擺腿等動(dòng)作。正式實(shí)驗(yàn)前,被試練習(xí)12個(gè)句子。
2.5腦電數(shù)據(jù)記錄的參數(shù)及數(shù)據(jù)分析方法
使用NeuroScan公司的Scan4.3軟件包采集EEG數(shù)據(jù),通過裝有64個(gè)Ag/Agcl電極的彈性帽子記錄,數(shù)據(jù)用ES1128導(dǎo)ERP工作站64導(dǎo)放大器放大,腦電放大倍數(shù)為1000倍,眼電放大500倍。眼電采用雙極導(dǎo)聯(lián),垂直眼電通過貼在右眼上下的兩個(gè)電極記錄,水平眼電通過貼在兩只外眼角的兩個(gè)電極記錄。參考電極采用左耳乳突參考,離線再用雙耳乳突值的平均值進(jìn)行參考校正。所有電極阻抗均調(diào)至5kΩ以下。信號(hào)采樣率是500Hz,放大器頻帶寬度是0.05—100Hz。
對(duì)腦電數(shù)據(jù)進(jìn)行離線分析時(shí),首先進(jìn)行參考電極校正,再采用Ocular artifact deduction矯正眨眼和眼動(dòng)偽跡。分析時(shí)程為1000ms,關(guān)鍵刺激呈現(xiàn)前200ms作為基線。采用0.05Hz-30Hz帶通過濾。以眼電電極外的其他電極作為偽跡拒絕的標(biāo)準(zhǔn),波幅大于±80μv的記錄在疊加中被剔除。對(duì)兩種條件下關(guān)鍵刺激引發(fā)的腦電分別進(jìn)行疊加和平均。最后用于分析的各類ERP數(shù)據(jù)的平均疊加次數(shù)不低于總刺激數(shù)的98%。
依據(jù)前人的研究及對(duì)數(shù)據(jù)總平均圖的目測(cè),ERP統(tǒng)計(jì)分析的主要時(shí)間窗口設(shè)定為300-500ms和500-700ms,分析的主要指標(biāo)是平均波幅。按感興趣區(qū)(ROI)和中線兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn),共選取23個(gè)電極進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。R01分析的電極分別是:左側(cè)前部電極(F3,F(xiàn)5,F(xiàn)7,F(xiàn)C3,F(xiàn)C5);右側(cè)前部電極(F4,F(xiàn)6,F(xiàn)8,F(xiàn)C4,F(xiàn)C6);左側(cè)后部電極(P3,P5,P7,CP3,CP5);右側(cè)后部電極(P4,P6,P8,CP4,CP6)。每個(gè)腦區(qū)五個(gè)電極的平均波幅作為該腦區(qū)的ERP值。同時(shí)還分析了三個(gè)中線上電極:FZ,CZ,PZ。
對(duì)R01分析采用2(條件:正確,錯(cuò)誤)×2(區(qū)域:前,后)×2(半球:左,右)重復(fù)測(cè)量的方差分析。對(duì)于中線電極位置分析采用2(條件:正確,錯(cuò)誤)×3(電極:FZ,CZ,PZ)重復(fù)測(cè)量的方差分析。P值采用Greenhouse-Geisser方法校正。一旦條件因素與其他因素交互作用顯著,則進(jìn)行簡(jiǎn)單效應(yīng)檢驗(yàn),無交互作用則不進(jìn)行下一步分析。
3.實(shí)驗(yàn)結(jié)果
3.1行為實(shí)驗(yàn)的結(jié)果
為降低被試隨機(jī)猜測(cè)對(duì)結(jié)果的影響,參照前人的計(jì)算方法(McDonald,2006;Donaldson,1992),使用A分?jǐn)?shù)作為句法判斷成績(jī)的指標(biāo)。A=1/2+[(H-FA)(1+H-FA)]/[4H(1-FA)],其中H是指被試正確判斷句法正確句子為正確的比值,F(xiàn)A是被試判斷句法錯(cuò)誤句子為正確的比值。這里A的計(jì)算既考慮被試的擊中反應(yīng),也考慮被試的錯(cuò)報(bào)反應(yīng)。A=1,表示正確肯定正確的句子和正確否定錯(cuò)誤的句子;A=0.5表示隨機(jī)猜測(cè)的水平。對(duì)第三人稱單數(shù)主謂一致性句法判斷的A分?jǐn)?shù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì),平均分為0.93,說明被試句法判斷的正確率較高。
3.2ERP數(shù)據(jù)的結(jié)果
對(duì)EEG進(jìn)行疊加平均,得到句法正確和句法錯(cuò)誤兩種條件下的總平均波形(見圖1所示),F(xiàn)3,F(xiàn)4,P3,P4分別代表左前,右前,左后,右后四個(gè)腦區(qū)的ERP平均的結(jié)果,F(xiàn)Z,Cz,Pz代表中線位置上前、中、后三個(gè)電極的平均結(jié)果。
從總平均圖可以看出,句法錯(cuò)誤的句子和正確的句子在300-500ms均引發(fā)了微小的負(fù)波。在500-700ms內(nèi),句法錯(cuò)誤的句子比正確句子引發(fā)了更大的正波,這種差異主要集中在大腦左側(cè)前部。但總的來看,句法違反與句法正確的句子的波形幾乎重疊在一起,分別對(duì)300-500ms和500-700ms兩個(gè)時(shí)間段進(jìn)行統(tǒng)計(jì)檢驗(yàn)。
(1)300-500ms
對(duì)ROI進(jìn)行分析:2(條件:句法違反,句法正確)×2(腦區(qū):前,后)×2(半球:左,右)三因素重復(fù)測(cè)量方差分析顯示:條件主效應(yīng)不顯著,F(xiàn)(1,23)=0.001,p=0.95;腦區(qū)主效應(yīng)顯著,F(xiàn)(1,23)=20.74,p<0.01;半球主效應(yīng)顯著,F(xiàn)(1,23)=9.89,p=0.01。腦區(qū)和半球的交互作用顯著F(1,23)=12.50,p<0.01,其余的交互作用均不顯著(ps>0.1)。方差分析的結(jié)果見表1。
對(duì)中線電極位置的分析:2(條件:正確,錯(cuò)誤)×3(電極:FZ,CZ,PZ)兩因素重復(fù)測(cè)量的方差分析顯示,條件主效應(yīng)不顯著,F(xiàn)(1,23)=0.37,p=0.55;電極位置主效應(yīng)顯著,F(xiàn)(2,46)=16.18,p<0.01。條件和電極位置的交互作用不顯著,F(xiàn)(2,46)=1.05,p=0.36。統(tǒng)計(jì)分析的結(jié)果見表2。
總之,300-500ms內(nèi)平均波幅的分析沒有發(fā)現(xiàn)句法違反句與正確句之間波幅的差異,兩種條件下的腦電波有著類似的腦區(qū)和半球分布。
(2)500-700ms
對(duì)ROI進(jìn)行分析:2(條件:句法違反,句法正確)×2(腦區(qū):前,后)×2(半球:左,右)三因素重復(fù)測(cè)量的方差分析顯示,主效應(yīng)以及各交互作用均不顯著(ps>0.1)。統(tǒng)計(jì)分析的結(jié)果見表3。
中線電極位置分析的結(jié)果見表4。條件主效應(yīng)邊緣顯著,F(xiàn)(1,23)=4.23,p=0.051。電極位置主效應(yīng)不顯著,F(xiàn)(2,46)=0.04,p=0.96。條件和電極位置的交互作用不顯著,F(xiàn)(2,46)=0.23,p=0.79。
總之,在500-700ms的時(shí)間窗口內(nèi),沒有發(fā)現(xiàn)句法違反句與正確句子波幅上的差異,兩種條件下的腦電波有著類似的腦區(qū)和半球分布。
4.討論
本研究采用ERP技術(shù),考察熟練度較高的晚期漢一英雙語者對(duì)英語長(zhǎng)距離主謂一致性結(jié)構(gòu)加工的敏感性。根據(jù)前人的研究,LAN反映了句法早期自動(dòng)化的加工。如果漢-英雙語者能夠自動(dòng)化地加工主謂一致性信息,那么在句子加工過程中,當(dāng)出現(xiàn)句法錯(cuò)誤時(shí),就應(yīng)該出現(xiàn)反映句法自動(dòng)化加工的LAN。但實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示,在第二個(gè)動(dòng)詞句法違反處并沒有引發(fā)反映句法自動(dòng)化加工的左側(cè)前部負(fù)波(LAN)。這說明英語熟練程度較高的晚期漢一英雙語者,當(dāng)句子主語和謂語間隔較長(zhǎng)距離的情況下,難以實(shí)時(shí)、自動(dòng)化地加工英語主謂一致性的信息。
Jiang(2004,2007)認(rèn)為L(zhǎng)2的句法知識(shí)可分為整合性(integrated)的知識(shí)和非整合性(nortintegrated)的知識(shí)。所謂整合性的知識(shí)是指內(nèi)化了的知識(shí),是能夠在語言理解和交流過程自動(dòng)化、無意識(shí)地加以應(yīng)用的知識(shí)。例如,第一語言的句法知識(shí)就是整合性的知識(shí),它能夠被無意識(shí)地、自動(dòng)化地應(yīng)用。而非整合性的知識(shí)是指提取和應(yīng)用需要意識(shí)參與、需要耗費(fèi)注意資源的知識(shí),這種知識(shí)還沒有內(nèi)化為一種語言應(yīng)用能力。Jiang認(rèn)為,L2學(xué)習(xí)者即使具備了非整合性句法的知識(shí),也并不意味著他們能夠在句子加工實(shí)時(shí)的應(yīng)用這種知識(shí)。從本研究的結(jié)果來看,被試句法判斷的成績(jī)較高,這說明熟練度較高的漢一英雙語者已經(jīng)掌握了主謂一致性的句法知識(shí),但加工句法違反的句子時(shí)并沒有出現(xiàn)反映句法自動(dòng)化加工的LAN,這說明漢-英雙語者還不能在句子加工中實(shí)時(shí)、自動(dòng)化地應(yīng)用這種知識(shí)。因此L2學(xué)習(xí)者如何把句法知識(shí)轉(zhuǎn)化為語言應(yīng)用能力,如何在具備句法知識(shí)后自動(dòng)化地應(yīng)用這些知識(shí)確實(shí)是值得研究者進(jìn)一步研究的問題。
在本實(shí)驗(yàn)中也沒有發(fā)現(xiàn)反映句法分析和修復(fù)的P600效應(yīng)??赡艿脑蛑皇?,本研究被試完成句法判斷任務(wù),需要從句子主語處跨越5個(gè)單詞才能完成,這給工作記憶造成了較大的負(fù)擔(dān)。根據(jù)Gibson(2000)等人的研究,個(gè)體工作記憶的資源影響L2句法的加工,在長(zhǎng)距離的句法依存結(jié)構(gòu)中,句法加工更難。陳寶國(guó)等人(2009)的研究也發(fā)現(xiàn),工作記憶負(fù)荷影響漢語母語者對(duì)英語句法的加工。本研究條件下,由于句法錯(cuò)誤之處距離主語的位置較遠(yuǎn),被試的工作記憶負(fù)擔(dān)較重,這可能導(dǎo)致學(xué)習(xí)者不能整合句法信息,因此出現(xiàn)P600效應(yīng)的缺失。另外一個(gè)可能的原因是,由于ERP方法上的限制,本研究采用逐個(gè)詞的方式呈現(xiàn)句子,這種條件下的閱讀方式和真實(shí)閱讀情境下的閱讀方式相差甚遠(yuǎn),因?yàn)樵谡5拈喿x情境下被試可以對(duì)閱讀的句子進(jìn)行回視,但逐個(gè)詞呈現(xiàn)時(shí)不能。因此,在今后的研究中可以采用眼動(dòng)技術(shù)進(jìn)一步考察這一問題。最后還可能是由于,L2學(xué)習(xí)者在句法加工過程中,更多地依賴詞匯一語義的信息,較少使用句法信息造成的。因?yàn)楸緦?shí)驗(yàn)材料中句法違反并不影響句子意義的理解。這也說明,晚期第二語言學(xué)習(xí)者和母語者相比,加工句子的機(jī)制的是不同的,有可能二語者更加注重句子意義信息的提取,忽略語法信息的加工。
淺層結(jié)構(gòu)假說認(rèn)為,L2學(xué)習(xí)者加工長(zhǎng)距離依存結(jié)構(gòu)的句子時(shí),由于無法充分利用句法信息,他們不得不更多地利用詞匯-語義等非句法方面的信息來加工句子,因此形成的句法表征是淺層的;而母語者能夠基于句子的結(jié)構(gòu)特征加工句子,能夠建立層級(jí)的、細(xì)節(jié)性的句法表征。根據(jù)淺層結(jié)構(gòu)假說的觀點(diǎn),L2學(xué)習(xí)者不能很好地加工長(zhǎng)距離依存關(guān)系的句子,因此句法違反處不會(huì)出現(xiàn)和英語母語者一樣的LAN和P600效應(yīng)。本研究發(fā)現(xiàn),漢-英雙語者加工英語長(zhǎng)距離主謂一致性依存結(jié)構(gòu)的句子時(shí),在句法違反處既沒有引發(fā)反映句法自動(dòng)化加工的LAN,也沒有產(chǎn)生P600效應(yīng)。因此,本研究在一定程度上支持了淺層結(jié)構(gòu)假說的觀點(diǎn)。
本研究還存在一定的局限性。首先,本研究只考察了長(zhǎng)距離依存條件下主謂一致性句法的加工,并沒有考察其它句法類型的加工,因此不知道高熟練的晚期漢-英雙語者能否像英語母語者那樣加工其它類型的長(zhǎng)距離句法依存的結(jié)構(gòu)。其次,本研究選用的L2學(xué)習(xí)者雖然熟練度較高,但是這些學(xué)習(xí)者畢竟都生活在漢語使用的環(huán)境中,那么生活在英語使用環(huán)境、而且英語熟練度更高的漢-英雙語者,他們能否能夠像英語母語者一樣加工英語復(fù)雜結(jié)構(gòu)的句子仍需要進(jìn)一步的研究。
5.結(jié)論
熟練程度較高的晚期漢-英雙語者,雖然已經(jīng)掌握了英語主謂一致性的句法知識(shí),但當(dāng)句子主語和謂語動(dòng)詞間隔較長(zhǎng)距離的情況下,仍難以實(shí)時(shí)、自動(dòng)化地加工英語第三人稱單數(shù)主謂一致性的信息,研究結(jié)果在一定程度上支持了淺層結(jié)構(gòu)假說的觀點(diǎn)。