惠丹娜 楊秀云 陳安麗
摘 要:在中國文學(xué)中,唐詩宋詞能夠流傳下來并被人們所珍藏是因為它是古代文學(xué)智慧的結(jié)晶。我們可以通過研究古詩的意境營造來親近中國的歷史和文化。在世界文學(xué)中,日本俳句是最精簡的文學(xué)作品之一。隨著時代的發(fā)展,中日文化對于世界各國都產(chǎn)生了巨大的影響。本文將王維和松尾芭蕉的作品作為古詩和俳句的代表來進行研究,進而分析兩人作品的意境營造,由于中日文化相近,我們可以通過研究唐詩宋詞對俳句意境營造的影響來研究兩國文學(xué),可以促進兩國古典文化的交流。
關(guān)鍵詞:唐詩宋詞;俳句;意境營造;王維;松尾芭蕉
0 引言
中日兩國文化的根源相似,日本文化有很大部分是從中國流傳過去的。日本俳句之所以能夠成為一種文化的研究對象是因為它與中國的詩歌極為相似。本文從意境營造來研究唐詩宋詞和俳句。并將松尾芭蕉作為研究課題的對象,因為他的俳句被認為是日本最高水平的代表。日本俳句以簡短而著名,是最具有民族特色的古典詩歌。日本學(xué)習(xí)了中國古代文明并且將其發(fā)展。雖然在這之前,也有很多人研究過俳句的內(nèi)容、形式等,但他們沒有將俳句推上頂峰,而松尾芭蕉所創(chuàng)作的俳句使之走上了正道,走進了藝術(shù)的殿堂,他的時代是俳句發(fā)展史上的黃金時期。
1 唐詩宋詞和俳句
唐詩宋詞是中國文學(xué)史上的兩顆明珠,唐詩的五言絕句有平仄韻律,流傳甚廣,至今仍廣為后人所傳頌。詞源于民間,始于唐,興于五代,盛于兩宋。在宋代,隨著城市的發(fā)展和市民階層的興起,物質(zhì)生活的豐富,人們對文化生活的追求也更加強烈。俳句是日本韻文學(xué)的一種傳統(tǒng)形式,也是世界文學(xué)中最短的格律詩之一,在日本文學(xué)史上占有重要的地位,對后世影響深遠。俳句是詩人通過言簡意賅的詞句表達生活中的感受,用語言凝結(jié)在17個音節(jié)的詩作。它的韻律“五七五”是日本民族文化的美學(xué)觀念經(jīng)過千百年來的繼承和發(fā)展,言簡意賅,通俗易懂,這是俳句在格式上傳統(tǒng)的形式。
中國的古詩和日本的俳句都對后世影響深遠,它們在兩國的文學(xué)史上占有十分突出地位,這其中最重要的特征就是兩者能夠以其簡短的字句,表現(xiàn)獨特的意境,表達深遠的思想,后人需要細細品味方能品出一番滋味。
2 王維和松尾芭蕉
在詩歌方面,王維在十幾歲時已經(jīng)是小有名氣,出仕后,王維利用官僚生活的空余時間,在京城的南藍田山麓修建了一所別墅,以修養(yǎng)身心,過著半官半隱的生活。到了晚年卻被卷入意外的波瀾——安史之亂。在戰(zhàn)亂中他被賊軍捕獲,被迫當(dāng)了偽官。而這在戰(zhàn)亂平息后卻成了嚴重問題。仕途不順,其詩透露的意境也不刻意鋪陳且自然清新,與自然相融。
松尾芭蕉,初號桃青,后改芭蕉。松尾芭蕉的俳句傾向于平淡、樸實、順乎自然,平淡自如,樸實無華,言簡而意豐。[1]據(jù)說芭蕉二十八歲時離開京都到了江戶,曾在小石關(guān)口町做開鑿水道的役夫,備嘗了生活的艱辛。然而他不顧生活的極端貧困,仍然不斷鉆研俳諧,并且取得了相當(dāng)?shù)某删?,同時開始設(shè)帳授徒,寶井其角、杉山杉風(fēng)等都是在這個時期投入他的門下的。宗房在深川開始結(jié)廬(即芭蕉庵)隱居是他一生中極其重要的一個轉(zhuǎn)折點。宗房在此改名為芭蕉,過著相當(dāng)簡樸的生活。
3 意境營造
意境為中國美學(xué)的核心范疇和基本范疇,也是最具民族特色的審美范疇。意境是詩人的主觀情思與客觀景物相交融而創(chuàng)造出來的渾然一體的藝術(shù)境界。美好深邃的意境能讓讀者如臨其境、如睹其物、如聞其香、如聆其聲、如觸其體等實感,使人領(lǐng)略難以言傳的意境,獲得豐富的藝術(shù)享受。[2]
(1)以靜寫動。
在宗教思想的影響下,詩人們都很注重意境的營造。絕大多數(shù)的詩歌所營造出意境如同一幅優(yōu)美的畫卷,如王維的《鹿柴》:“空山不見人,但聞人語響。返景人深林,復(fù)照青苔上?!痹娙艘赃h處傳來的人語聲在林中青苔上灑下的光影,來襯托山林的空寂幽靜,有聲有色,以動襯靜。返景入深林,復(fù)照青苔上。”向人們展現(xiàn)出一幅柔和、優(yōu)美的畫卷:在密林叢中,透過樹葉。一縷陽光依舊那樣靜靜地照射在綠綠的青苔上,好像什么事情都沒有發(fā)生過,依舊那樣安詳與自然。在平靜的一種心態(tài)與感悟,其描寫的細致讓人回味,具有典型的農(nóng)村田園意象,意境十分優(yōu)美。
芭蕉的俳句營造的意境同樣深邃完美:“古池や蛙飛びこむ水の音?!保o寂的池塘,青蛙驀然跳進去,水的聲音?。J前沤都凶钣忻淖髌?,在日本可以說是家喻戶曉。在無聲的境界中,芭蕉在沉思,突然窗外傳來了水的聲音,以動襯靜,喚人夢醒。芭蕉與友人觀賞臘月的海景。松尾芭蕉在海邊游玩傍晚時分,不知從何處傳來野鴨叫聲,寫下:海くれて鴨のこゑほのかに白し(海邊暮色,何處野鴨聲微白,蒼茫又索寞)。作者描寫了冬天海水平穩(wěn),暮色降臨,海面空寂。這三句話,句句都在寫景,又通過野鴨的鳴叫反襯了當(dāng)時的寂靜,通過這種意境更能突顯出作者當(dāng)時的孤寂。這種情景交融的意境會讓讀者產(chǎn)生如臨其境之感,引起具有讀者的共鳴。
(2)寂寞、傷懷之情。
王維和芭蕉的作品中,不僅描寫了田園生活的寂靜,也從另外一方面表現(xiàn)出了詩人閑暇、寂寞之情。兩位作者沒有夢想中那樣順利地在仕途,雖然有些消極,但也寄托了詩人置身于世外,向往美好生活的情感。這種無力于現(xiàn)實生活,卻只能在作品中抒發(fā)心情,在作品中表達自己向往清靜自然的心情,也可以說是一種無法排遣的苦悶。芭蕉的“古池”句中,在幽美的意境中透露出詩人的空虛、寂寞、無聊之情,他十分清閑,閑得發(fā)慌,所以陷入了沉思而不能自拔;其“枯枝”句,從字面意義上來說,實際上襯托了芭蕉對秋暮的一種傷感,也從另外一個方面描寫出了一幅凄涼之情,從某種意義上來說,這正是詩人自己心境的真實寫照。王維的詩中也是如此。其“返景人深林,復(fù)照青苔上”一句,也反襯出當(dāng)時的“空寂”的意境,仿佛讓人感覺到只有太陽懶懶的照在青苔上。王維喜歡使用冷色調(diào),似乎而沒有別的更感動之物,表現(xiàn)出一種無奈之情,心情十分無趣。
4 結(jié)語
宗教思想作為最高層次的文化對中日兩國的文學(xué)創(chuàng)作影響深遠。中日兩國是一衣帶水的鄰邦,從隋唐時期便開始的文化交往使得中國宗教文化對日本社會方方面面影響深遠。俳句與唐詩都是兩國文學(xué)史上占有重要地位的詩體,影響也十分深遠。本文僅從松尾芭蕉與王維的一部分詩作中體會二者相同的意境之美,并且其以動襯靜與“空”“虛”之美不能夠截然分開,而是你中有我,我中有你。通過研究兩國文化的相似性,能夠促進兩國文化的發(fā)展和研究。
參考文獻:
[1] 周建萍.王維山水詩與松尾芭蕉俳句之比較——以禪道思想影響為中心[J].2009,24(6).
[2] 馬文波.從松尾芭蕉的俳句看中國文化對日本俳句的影響[J].蘇州大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2010(1).
[3] 松尾芭蕉.芭蕉俳句集[M].中村俊定:巖波書店出版社年,1970.
[4] 白石悌三,田中善信.永遠の旅人 松尾芭蕉[M].新典社,1991.
[5] 崔鐘雷.唐詩三百首[M].長春:吉林人民出版社,2008.
[6] 梁瑜霞,師長泰.王維研究[M].江蘇大學(xué)出版社,2011.endprint