国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

心理學(xué)專業(yè)英語教學(xué)方法思考

2014-04-09 06:55靳曉峰
四川警察學(xué)院學(xué)報 2014年1期
關(guān)鍵詞:漢譯英心理學(xué)語法

靳曉峰

(四川警察學(xué)院 四川瀘州 646000)

ESP是國內(nèi)心理學(xué)本科專業(yè)學(xué)生查閱外文文獻,撰寫畢業(yè)論文摘要的重要憑借對象,同時也是學(xué)生拓展自身專業(yè)知識,提升專業(yè)修養(yǎng)的重要保障。ESP學(xué)習(xí)的成果如何,直接決定著學(xué)生文獻檢索的能力和水平。然而,如此重要的一門專業(yè)必修課如果按照常規(guī)英語的教學(xué)思路循規(guī)蹈矩,很有可能使學(xué)生產(chǎn)生逆反而體現(xiàn)不出ESP的特色。為此,合理地選取教材,適時地應(yīng)用各種教學(xué)方法,有助于教學(xué)目標達成。

一、教材選取

國內(nèi)心理學(xué)專業(yè)英語課程開設(shè)時間往往設(shè)定在第七或第八學(xué)期,這個時期基礎(chǔ)專業(yè)課程學(xué)習(xí)基本結(jié)束。ESP教材的選取在很大程度上具有非常大的靈活性。一般情況而言,選擇內(nèi)容接近《普通心理學(xué)》《人格心理學(xué)》《社會心理學(xué)》或者《心理學(xué)史》的教材都是可以的。例如

Psychology Core Concepts7th edition,Philip G.Zimbardo;the Cambridge Handbook of Personality Psychology Philip Jcorr;Social Psychology David G.Myers;A History of Modern Psychology Duane PSchulz。而國內(nèi)出版的教材,例如《心理學(xué)英語教程》(李建明、王偉主編,人民衛(wèi)生出版社,

2009年1月第1版),文章選材全面到位,語法清晰明了,偏重普心,整體難度不大,參考價值很高。

以“普心”和“社心”內(nèi)容為主的ESP教程主要為了鞏固學(xué)生專業(yè)基礎(chǔ)知識、基本概念的英文表達方式、以及基礎(chǔ)英文專業(yè)文章的閱讀等方面的學(xué)習(xí)。文章理論與實踐相結(jié)合,適合外語水平一般或更佳的院校選擇。

與“普心”內(nèi)容相比,人格心理學(xué)類ESP教材顯得更為人性化和趣味化。人格心理學(xué)中含有大量心理學(xué)家的生平傳記,教師在授課過程中可以引導(dǎo)學(xué)生做相關(guān)翻譯練習(xí),通俗易懂的語法附加形象生動的文字,學(xué)生的參與會變得更加積極主動,授課效果也會事半功倍。

偏向心理學(xué)史方面的ESP教材一方面囊括了人物傳記,同時生動地展示了心理學(xué)概念和原理演變的起承轉(zhuǎn)合。更佳偏向?qū)I(yè)性和學(xué)術(shù)性,教師根據(jù)學(xué)生外語水平,可參考引用近代心理學(xué)家的原版著作,適合外語水平較好的高校加以選取。

二、授課內(nèi)容

由于國內(nèi)學(xué)者編著心理學(xué)ESP的教材較少,ESP在授課過程中的靈活性顯得格外巨大,但這并不意味著ESP的教學(xué)可以隨心所欲。從以往ESP授課過程中可以看到存在如下問題:偏重專業(yè)詞匯學(xué)習(xí)而忽略段落;偏重詞匯和詞組釋義而忽略具體語境;偏重英譯漢而忽略漢譯英;偏重簡單句而忽略復(fù)雜句;偏重零散文章而忽略教學(xué)中心,等等。這些都是在教學(xué)過程中普遍存在的問題和顧慮。ESP的授課,講究專業(yè)詞匯扎實、文章內(nèi)容精細、中英文靈活互譯、與相關(guān)基礎(chǔ)學(xué)科互補等原則。外語的學(xué)習(xí)注重四個環(huán)節(jié)聽、說、讀、寫,但在ESP范圍內(nèi),最重要的便是“讀”和“寫”。

(一)詞匯。

詞匯是學(xué)習(xí)語言的基礎(chǔ),ESP和普通大學(xué)英語最大的區(qū)別在于,詞匯學(xué)習(xí)是針對本專業(yè)相關(guān)外文文獻閱讀理解和中文文獻,也就是說,詞匯的講授以本專業(yè)基礎(chǔ)課程所提到的名詞作為內(nèi)容的重點。此外,最好將其分門別類,提高基礎(chǔ)外文詞匯的系統(tǒng)性和連帶性。以“普心”專業(yè)基礎(chǔ)詞匯為例,可以將sensation、perception、thinking、memory、imagination、attention歸為一類;將相關(guān)理論名稱歸為一類,如the hierarchy need of Maslow(Maslow,1968),trichromatic theory(Young,1867),filter theory (Broadbent,1958);將特有的術(shù)語歸為一類,如:threshold(閾限)、set(定勢)、apperception(統(tǒng)覺)、norm(常模)、complex(情結(jié))等等。

當今社會是一個多元的社會,具象美術(shù)、意象美術(shù)都得到了較好的發(fā)展,抽象美術(shù)還是個弱項。這個弱項由弱變強的時候應(yīng)該就是陶瓷美術(shù)面貎發(fā)生根本改變之日。我們期待這個春天早日到來。

除了基礎(chǔ)詞匯的掌握,授課過程中要積極引導(dǎo)學(xué)生靈活使用常用詞組,并擅于歸納總結(jié)意義相近的若干詞組,例如:on account of/in consequence of,均可理解為“因為”或“由于”;in terms of/with respect to/according to,均可理解為“關(guān)于”“根據(jù)”。同時,結(jié)合具體語境,引導(dǎo)學(xué)生積極思考恰當?shù)姆g方式。

(二)語法。

ESP的教學(xué)過程中,語法只是輔助的一個部分,原因在于,學(xué)生已經(jīng)從大學(xué)英語基礎(chǔ)教學(xué)中獲得了很大一部分常用的語法內(nèi)容,類似從句、所有格、時態(tài)、語態(tài)、固定搭配。因此,只需在教學(xué)過程中適當引導(dǎo)學(xué)生掌握即可,不必浪費大量時間在此環(huán)節(jié)。

(三)文章翻譯。

翻譯是ESP教學(xué)的核心,也是考察ESP學(xué)習(xí)成果最好的測試對象,主要包含英譯漢和漢譯英兩個環(huán)節(jié)。從難度上來講,英譯漢與漢譯英相比要稍簡單一些,但這并不意味著教學(xué)過程中主要以漢譯英教學(xué)為主。相反,應(yīng)側(cè)重英譯漢,而以漢譯英為輔。因為學(xué)生在撰寫畢業(yè)論文的時候,需要閱讀相當部分的外文文獻,并能將其熟練翻譯成中文;漢譯英只要體現(xiàn)在論文摘要和關(guān)鍵詞部分,所起的作用與前者相比就顯得不是那么重要了。

從課堂教學(xué)的文章選取來看,要在難度上體現(xiàn)出明顯梯度,這點主要從詞匯難度和文章內(nèi)容中體現(xiàn)出來。課程剛開始階段,可以根據(jù)學(xué)生水平選擇一些句子較少,句子結(jié)構(gòu)相對簡單的篇章,例如:

Psychology is the science of behavior and mental process.Thismeans that psychologists conduct experiments and use scientific methods to better understand the actions and thoughts of humans and animals.It concernsmany aspects,from the activity of a single nerve cell to the workings ofmemory,even to the social problems in a complex society.(資料來源:李建明,王偉主編.心理學(xué)英語教程.人民衛(wèi)生出版社,2009:1)

這段文字一共由兩句話組成,幾乎沒有生詞是學(xué)生沒有接觸到的。從結(jié)構(gòu)上來看,除了第二句話的賓語從句外其他句子都是由簡單句所構(gòu)成,整體沒有什么難度。在此基礎(chǔ)上,可以讓學(xué)生在掌握基本心理學(xué)術(shù)語之后,嘗試自行翻譯,由教師加以糾正引導(dǎo),效果會很好,主要糾正學(xué)生的語言表達和措辭。

Sometimes the person we aremost angry at is also the person we caremost about.Thiswoman’s anger is a clear signal to her partner that something in their relationship is out of balance and needs correction.(資料來源:Psychology 5th,Peter.O.Gray,p215)

這段詞匯較為簡單,但是句式較上段文字稍顯復(fù)雜,例如第一句中先行詞person的定語從句和第二句中signal的同位語從句。良好的語法基礎(chǔ)是理解復(fù)雜句子的關(guān)鍵,在這里,教師可以提示學(xué)生從句的翻譯方式和句式的組合,仍由教師啟發(fā)引導(dǎo),學(xué)生思考。必要時,可以讓學(xué)生將翻譯的內(nèi)容落實紙筆,這樣更加直觀,問題也更容易顯現(xiàn)。

In recent years the field of behavior neuroscience has advanced greatly,due in the part to new techniques for assessing the amount of activity that occurs in specific brain locations as a person performsmental tasks.(資料來源:Psychology5th,,Peter.O.Gray,p11)

這段文字雖然只由一句話構(gòu)成,然而難度卻非常到位。沒有復(fù)雜的詞匯,結(jié)構(gòu)卻變換多樣,極有層次。譯文如下:“近些年來,行為神經(jīng)科學(xué)領(lǐng)域發(fā)展巨大,這要在一定程度上歸功于一項在人們完成心理測試過程中,能夠?qū)Πl(fā)生在大腦皮層特定區(qū)域的活動數(shù)量進行評估的新技術(shù)?!狈g的過程中,要首先讓學(xué)生找到核心詞“techniques”,后面所有的部分都是對這個詞匯的解釋和說明,由于定語太長,需要在翻譯的時候?qū)ⅰ耙豁棥碧崆?,使人們讀到翻譯之后的定語的時候不至于感到很突兀,同時在閱讀過程中,知道最后落實的詞匯是一個名詞。針對這類型的長句,翻譯的時候首先引導(dǎo)學(xué)生找到句子的主干和關(guān)鍵詞,然后庖丁解牛一樣的將每一部分翻譯清晰,關(guān)鍵是中文詞匯的相互重組。通過翻譯練習(xí),指導(dǎo)學(xué)生掌握不同語法成分的翻譯技巧,同時注意中英文表達方式上的差異。

三、作業(yè)布置

ESP的作業(yè),應(yīng)該與學(xué)生掌握的專業(yè)常識緊密相連。這樣會使ESP的作用發(fā)揮得更加明顯,而不再單純只局限于英文的翻譯。為此,推薦教師在布置翻譯作業(yè)時,盡量選擇英文專業(yè)詞匯、心理學(xué)家傳記或心理學(xué)理論。以求學(xué)生在自行翻譯的過程中,溫故知新。

(一)英文概念翻譯。

Structuralism:a history school of psychology devoted to uncovering the basic structures that make up mind and thought.Structuralists sought the “element” of conscious experience.(資料來源:Psychology Core Concepts7th,Philips G Zimbardo,p14)

以上面的概念為例,學(xué)生在翻譯“結(jié)構(gòu)主義”的同時,了解了單詞“school”具有“學(xué)派”的意思,同時也搞清楚了結(jié)構(gòu)主義的研究對象“element”。比起隨便在外文原版書籍里找到的段落而言,名詞解釋的翻譯方式更加貼切有滲透性,也是大多數(shù)學(xué)生能夠接受的方式。

(二)心理學(xué)家傳記。

列舉Sigmund Freud、Abraham Maslow、Carl Jung等心理學(xué)家的傳記讓學(xué)生依照自身喜好選擇一篇進行翻譯。一般情況下,這類文章難度不大,參與度很高,學(xué)生可以憑借一本中高級的英文詞典作為輔助獨立完成,由于人物傳記內(nèi)容生動有趣,句子語法通俗易懂,敘事性強,翻譯效果往往比較可觀。(人物傳記資料來源可以參考Personality 8th,Jerry M Burger)

(三)心理學(xué)基礎(chǔ)理論。

理論的翻譯最能體現(xiàn)出學(xué)生心理學(xué)基礎(chǔ)和英文基礎(chǔ)的掌握情況。同時也能考察出學(xué)生基礎(chǔ)理論內(nèi)容的掌握情況。依據(jù)學(xué)生外語水平和專業(yè)課進行情況,建議這類翻譯作業(yè)針對專業(yè)基本功扎實,英語語法和詞匯完備的學(xué)生更為合適。

Do Our Feelings Come from Physical responses?In the early days of psychology,just over a century ago,William James taught that physical sensations underlie our feelings.“We feel sorry because we cry,anger because we strike,afraid because we tremble,”James said(1890/1950,p.1006).As for your response to the bear,James argued that you would not run because you are afraid,but that you would feel afraid because you run.While this statement may appear absurd on its face,Jameswas no fool.He knew that emotion wasmore than just feeling.What he was really saying was something quite sensible---that emotions require a combination of cognitions and physical sensations---and that the physical sensationswere the feelings.In James own words:

Without the bodily states following on the perception[of the bear],the latter would be purely cognitive in form,pale,colourless,destitute of emotional warmth.We might then see the bear,and judge it best to run,receive the insult and deem it right to strike,but we could not actually feel afraid or angry(pp.189-190)

This view,simultaneously proposed by Danish psychologist Carl Lange,became known as the James-Lange theory.(資料來源:Psychology Core Concepts7th,Philips G Zimbardo,p398)

這段文字針對詹姆斯—蘭格說展開解釋,內(nèi)容有趣又充滿思辨,將主觀體驗和生理反應(yīng)的關(guān)系闡述得清晰到位,同時引用詹姆斯最開始的論文內(nèi)容,更加清晰地展示了其理論提出的基本過程。也給學(xué)生提供了閱讀原著的契機。

四、結(jié)論

在我國,雖然心理學(xué)ESP教學(xué)已經(jīng)走過相當長的時間,但對于具體教學(xué)方法的探討仍然處于剛剛起步的階段。不同的教師、不同的教材選擇、不同的授課風格和不同課堂操作都會極大影響教學(xué)效果。作為舶來品,心理學(xué)的理論建構(gòu)不得不在很大程度上依賴國外原著的輸入,由此,心理學(xué)ESP教學(xué),將更加任重而道遠。

[1]Peter O Gray.Psychology 5th[M].W orth Publishers,2009:11~215.

[2]PhilipsGZimbardo.PsychologyCoreConcepts7th[M].Prentice Hall,2011:14~398.

[3]Jerry M Burger.Personality 8th.[M].Broadman&Holman Publishers,2010.

[4]李建明,王偉.心理學(xué)英語教程[M].人民衛(wèi)生出版社,2009

猜你喜歡
漢譯英心理學(xué)語法
【漢譯英參考譯文】The Inner World of a Great Man (Excerpt)
跟蹤導(dǎo)練(二)4
【漢譯英參考譯文】Reflections Before the Buddha (Excerpt)
On Home
Book 5 Unit 1~Unit 3語法鞏固練習(xí)
淺談漢譯英中文化差異的處理方法