段鳳華
(湖南科技大學(xué)商學(xué)院,湖南湘潭411000)
保持
——浸沒漸進(jìn)式教學(xué)模式在運(yùn)輸管理雙語教學(xué)中的應(yīng)用研究
段鳳華
(湖南科技大學(xué)商學(xué)院,湖南湘潭411000)
基于對(duì)本科生實(shí)際外語水平的了解,結(jié)合運(yùn)輸管理課程的內(nèi)容特點(diǎn),選擇保持-浸沒式教學(xué)模式開展雙語教學(xué)實(shí)踐,輔以課前預(yù)習(xí)、課程外語問答、課后練習(xí)、原文翻譯等訓(xùn)練,全面培養(yǎng)學(xué)生的專業(yè)課程外語的聽、說、讀、寫能力。課堂提問檢測和課程考核結(jié)果顯示,按照保持-浸沒式模式進(jìn)行雙語教學(xué)的學(xué)生,其專業(yè)知識(shí)掌握程度、外語水平都優(yōu)于純粹的保持式或浸沒式雙語教學(xué)。
運(yùn)輸管理;雙語教學(xué);保持-浸沒式教學(xué)
我國高校雙語教學(xué)(bilingual teaching)一般是指高校通過運(yùn)用外語(在我國主要是英語)進(jìn)行學(xué)科教學(xué)以達(dá)到培養(yǎng)雙語人才目標(biāo)的教育。它通過一門完整課程的課內(nèi)講授和課外學(xué)習(xí),實(shí)現(xiàn)語言形式與學(xué)科內(nèi)容統(tǒng)一,提高大學(xué)生與本專業(yè)有關(guān)的外語口述、寫作和閱讀能力,促進(jìn)大學(xué)生知識(shí)、能力和素質(zhì)的協(xié)調(diào)發(fā)展,推動(dòng)我國高等教育盡快與國際接軌。
我國高校雙語教學(xué)的大力推廣,始自2001年9月教育部下發(fā)的《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》(教高[2001]號(hào))。教育部高等教育司2002年6月份出臺(tái)的《普通高等學(xué)校本科教學(xué)工作水平評(píng)估方案(試行)》進(jìn)一步界定了雙語課程建設(shè);2005年,教育部《關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作的若干意見》中指出,“要提高雙語教學(xué)課程的質(zhì)量,繼續(xù)擴(kuò)大雙語教學(xué)課程的數(shù)量?!?/p>
在中國,盡管學(xué)生從小學(xué)到大學(xué)都學(xué)習(xí)英語,時(shí)間長達(dá)十多年,但多年來,我國高校公共英語教學(xué)普遍面臨費(fèi)時(shí)費(fèi)力效果不佳的窘境,這其中的主要原因,就是缺乏英語應(yīng)用環(huán)境。公共英語教學(xué)效果不理想,加上雙語課程設(shè)置不盡合理、教學(xué)目標(biāo)不明晰、雙語教師資源匱乏、缺乏健全的雙語教學(xué)激勵(lì)機(jī)制和完備的雙語教學(xué)質(zhì)量評(píng)價(jià)體系、缺乏符合實(shí)際需要的雙語教材等因素,直接導(dǎo)致了教育部要求的“外文教材,外文講授”很難實(shí)現(xiàn)。面對(duì)困局,眾多研究人員開展了這方面研究,并發(fā)表了為數(shù)眾多的研究成果,例如,從中國知網(wǎng)上查詢,相關(guān)研究文獻(xiàn)數(shù)量達(dá)44000多條。對(duì)于某些問題,有的研究成果還頗具參考性。例如,有文獻(xiàn)指出,在教學(xué)中能否激發(fā)起學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)對(duì)教學(xué)效果有著決定性的作用,提出了可以具體實(shí)施的激發(fā)學(xué)生興趣的策略[1]。有人從雙語教材選用、教學(xué)模式運(yùn)用、后備師資培養(yǎng)等方面論述了開展物流管理專業(yè)雙語教學(xué)[2-4]。然而,總體上,雙語教學(xué)實(shí)踐現(xiàn)狀并不理想,相關(guān)理論研究大多數(shù)難以指導(dǎo)具體課程的雙語教學(xué)工作。
影響雙語教學(xué)質(zhì)量和效果的因素很多,如課程難易程度、師資、教材、教學(xué)模式、教學(xué)環(huán)境、學(xué)生英語水平等,其中密切相關(guān)的是師資、教學(xué)模式以及學(xué)生英語水平。湖南科技大學(xué)為響應(yīng)教育部在高校開展雙語教學(xué)的要求,也為實(shí)現(xiàn)將本校物流管理專業(yè)學(xué)生培養(yǎng)為物流業(yè)國際化高質(zhì)量人才目標(biāo),自2011年2009級(jí)物流管理專業(yè)始,在物流管理專業(yè)選擇運(yùn)輸管理課程開展雙語教學(xué)試點(diǎn)。在影響雙語教學(xué)質(zhì)量和效果的諸因素中,任課教師能有較大主觀能動(dòng)性發(fā)揮的,主要是教材和教學(xué)模式(主要是授課的方式方法)的選擇。教材選擇方面,取決于是否可以獲得適合教學(xué)的英文原版運(yùn)輸管理教材。授課方式方法方面,一方面取決于教師的教學(xué)能力,一方面取決于學(xué)校提供的教學(xué)條件,包括參考資料的可獲得性。
(一)教材選擇和課時(shí)安排
目前,國內(nèi)運(yùn)輸管理課程相關(guān)教材內(nèi)容已落后國外同類教材至少5年。在國內(nèi)相對(duì)容易獲得的清華大學(xué)出版社出版的英文原版教材中的,我選擇了Coyle等人編著的第七版,該書介紹了2008年經(jīng)濟(jì)危機(jī)對(duì)美國及全球運(yùn)輸業(yè)的影響,運(yùn)輸業(yè)的新變化,時(shí)代感較強(qiáng)。向?qū)W生介紹和闡述這種變化,是幫助學(xué)生了解行業(yè)最新動(dòng)態(tài)、緊跟時(shí)代步伐必不可少的。
在承擔(dān)湖南科技大學(xué)商學(xué)院物流管理專業(yè)本科生《運(yùn)輸管理》課程雙語教學(xué)任務(wù)后,我對(duì)授課時(shí)數(shù)有一個(gè)改革過程。按照2009-2011級(jí)物流管理專業(yè)培養(yǎng)計(jì)劃,運(yùn)輸管理課程開設(shè)32課時(shí),每周授課4學(xué)時(shí),授課8周,授課時(shí)間安排在四年級(jí)第一學(xué)期。2012級(jí)物流管理專業(yè)培養(yǎng)計(jì)劃中,運(yùn)輸管理課程開設(shè)了40課時(shí),每周4課時(shí),授課10周;課程講授時(shí)間安排在二年級(jí)下學(xué)期第9-18周。
(二)教學(xué)模式選擇與實(shí)施:保持-浸沒式模式實(shí)施過程
根據(jù)課堂中外語的使用程度,雙語教學(xué)可分為三種模式。一是保持式(maintenance model),教師僅使用簡單的外語對(duì)教學(xué)內(nèi)容中的專業(yè)名詞、基本概念、重要定理等進(jìn)行教授,其余內(nèi)容皆使用漢語。二是雙語過渡式(transitional model),教師同時(shí)使用漢語和外語教學(xué),教學(xué)過程以外語為主,并要求學(xué)生用外語參與教學(xué)活動(dòng)。三是浸沒式(immersion model),教師教學(xué)和學(xué)生學(xué)習(xí)過程全部以外語開展。針對(duì)學(xué)生外語水平及年級(jí)的參差不齊的現(xiàn)實(shí)情況,綜合考慮運(yùn)輸管理課程教學(xué)大綱和課程目標(biāo),作者經(jīng)過連續(xù)四年的實(shí)踐,從剛開始的保持式雙語教學(xué)到第二年和第三年的浸沒式雙語教學(xué),最后于2014年上半年形成了保持-浸沒漸進(jìn)式雙語教學(xué)模式。在這種模式下,對(duì)課程分兩階段進(jìn)行教學(xué)。第一階段中文材料,第二階段根據(jù)我校學(xué)生所學(xué)公共外語是英語這一現(xiàn)實(shí),采用原版外語教材。
1.保持式雙語教學(xué)模式的實(shí)施
在第一階段,采用中文材料,即中文PPT。對(duì)于專業(yè)名詞,教師采用雙語教學(xué),即在PPT中給出英文。例如,在講授“運(yùn)輸概論”時(shí),我會(huì)在給出中文“運(yùn)輸概念”PPT的同時(shí),在“運(yùn)輸(transport/transportation)”給出運(yùn)輸?shù)挠⑽摹皌ransport”和“transportation”,然后會(huì)用中文進(jìn)行解釋,在解釋的過程中會(huì)引出運(yùn)輸?shù)钠渌~匯,用2張PPT展示。如,運(yùn)輸“carriage/conveyance/move”,鐵路“railway/railroad”,軌道“track”,鐵路系統(tǒng)“railway system/railway net-work”,鐵路運(yùn)輸“railway transportation”,火車“train”;公路“highway/driveway/road/calzada”,公路運(yùn)輸“road transport”,車“car/vehicle”;飛機(jī)“plane/aircraft/airplane”,航空運(yùn)輸“air transport”;船舶“ship”,艦隊(duì),船隊(duì)“fleet,vessel”,遠(yuǎn)洋船“ocean-going vessel”;水路運(yùn)輸“waterage/water transport/waterway transport”;管道“pipeline”,管道運(yùn)輸“pipeline transportation”,等等,將近30個(gè)詞匯(組)。類似的,相關(guān)章節(jié),如“運(yùn)輸合理化”、“鐵路運(yùn)輸”,“運(yùn)輸貨物類型”,“租船,提單,等等,都可以引出10-40個(gè)相關(guān)詞匯(組)。在每周4個(gè)學(xué)時(shí)里,每學(xué)時(shí)給學(xué)生5-15個(gè)基本專業(yè)語匯,40左右個(gè)擴(kuò)展詞匯。學(xué)生通過保持式雙語學(xué)習(xí)運(yùn)輸管理課程,整個(gè)教學(xué)周期內(nèi)能學(xué)習(xí)400多個(gè)運(yùn)輸課程基本專業(yè)詞匯,1600多個(gè)擴(kuò)展詞匯。每次上課給出的擴(kuò)展詞匯(組),都要求學(xué)生抄寫一遍,做為作業(yè)上交。在隨后的教學(xué)環(huán)節(jié)中,我也還會(huì)經(jīng)常重述這些詞匯(組),以加強(qiáng)學(xué)生對(duì)這些詞匯的記憶,夯實(shí)其專業(yè)英語基礎(chǔ)。
學(xué)生在第一階段采用保持式雙語教學(xué)的優(yōu)點(diǎn),就是漢語為主的教學(xué)環(huán)境和漢-英對(duì)照的詞匯(組)展示方式,減輕了學(xué)生學(xué)習(xí)專業(yè)英語詞匯的難度,不論學(xué)生英語基礎(chǔ)好壞,都可以聽懂和記住,學(xué)生在擴(kuò)大專業(yè)英語詞匯量的同時(shí)不會(huì)覺得很累,效果也很好,從而提高了學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,也易于普及。尤其重要的是,這種方式有利于增強(qiáng)學(xué)生對(duì)專業(yè)知識(shí)的理解,提高教學(xué)質(zhì)量,避免現(xiàn)在大部分學(xué)校雙語教學(xué)中學(xué)生專業(yè)知識(shí)不牢的弊端,這樣就能夠?yàn)榈诙A段采用原版教材基本掃除英語詞匯障礙,從而為運(yùn)輸管理實(shí)施浸沒式雙語教學(xué)奠定基礎(chǔ)。
2.浸沒式雙語教學(xué)實(shí)施過程
在完成了中文材料的講授以后,就進(jìn)入浸沒式雙語教學(xué)實(shí)施過程。為了順利實(shí)施教學(xué),需要提前2天以群郵件和QQ群共享文件發(fā)給學(xué)生30-50個(gè)詞匯(組),并要求學(xué)生課前閱讀指定內(nèi)容、完成相應(yīng)的作業(yè)。作業(yè)完成情況,計(jì)入平時(shí)成績。由于是用英文講授,即用英文PPT解釋,對(duì)學(xué)生缺乏背景知識(shí)的部分,需用中文補(bǔ)充解釋。課堂提問方面,學(xué)生用中文回答有一定難度的問題,用英文回答簡單問題。例如:“Chapter 1 Transportation’s Role in SCM”共24張PPT,在講第一節(jié)“Introduction”的6張PPT時(shí),依次放映和講述。以1-3張PPT為例:
Introduction
Economics of Transportation
Transportation
Pervasive(遍布的)element of daily life
Impacts citizens’
Economic well being
Safety
Social interaction
Quality of physical environment
Quality of daily life
Chapter focuses on the economic impact
Demand for Transportation
Regions or areas tend to specialize in certain economic activities
This specialization creates physical gap between markets and areas of production for a given good
This gap creates a demand for transport
Fundamental economic role of transport is to bridge this supply-demand gap
Transport Measurement Units
Typical measurement units
Ton-miles(freight)and passenger-miles(people)
Caution:Both units are heterogeneous(不同的). Two units may have
Very different costs of production
Very different service requirements
Levels of measurement unit aggregation
Total transport output(freight or passenger)
Transport output by mode(mode share)
Transport output by carrier(market share)
放映第一張PPT時(shí),提問“What are impacts of transportation on citizens?”放映第二張PPT時(shí),提問“What are demands for transportation?”放映第三張PPT時(shí),提問“What are levels of measurement unit aggregation?”等等。
授課結(jié)束后,要求每一位同學(xué)翻譯教材中20-30行原文,每個(gè)同學(xué)的作業(yè)內(nèi)容不同,以避免抄襲。
對(duì)湖南科技大學(xué)物流管理專業(yè)雙語教學(xué)模式選擇與實(shí)施策略的研究,是我校雙語教學(xué)研究和實(shí)踐的有益嘗試,取得了不錯(cuò)的教學(xué)效果。從課堂回答問題情況來看,按教師要求進(jìn)行了預(yù)習(xí)的同學(xué),對(duì)于第一個(gè)問題,基本上能回答出“Economic well being,Safety,Social interaction,Quality of physical environment,Quality of daily life”這五個(gè)方面;對(duì)于第二個(gè)問題,基本上能回答出“Regions or areas tendto specialize in certain economic activities;this specialization creates physical gap between markets and areas of production for a given good;this gap creates a demand for transport;fundamental economic role of transport is to bridge this supply-demand gap”四個(gè)方面;對(duì)于第三個(gè)問題,能基本上回答出“Total transport output(freight or passenger);transport output by mode (modeshare);transportoutputbycarrier(market share)”三個(gè)方面。從我校物流管理專業(yè)學(xué)生運(yùn)輸管理課程期末考試卷面成績及格率來看,2012級(jí)為98%,前面三個(gè)年級(jí)均在85%以下;對(duì)于2012級(jí)公共英語四六級(jí)通過率遠(yuǎn)高于前面三個(gè)年級(jí)在大學(xué)二年級(jí)第二學(xué)期時(shí)的通過率這樣的好成績,83%的學(xué)生認(rèn)為運(yùn)輸管理課程雙語教學(xué)起了很大的促進(jìn)作用。這說明,經(jīng)過三個(gè)教學(xué)年度對(duì)四個(gè)年級(jí)的運(yùn)輸管理課程雙語教學(xué)實(shí)驗(yàn),作者的雙語教學(xué)改革和實(shí)踐是成功的。
在當(dāng)前我國本科擴(kuò)招幅度較大,學(xué)生英語基礎(chǔ)總體狀況不佳的背景下,根據(jù)學(xué)生學(xué)習(xí)專業(yè)課程的興趣更大這一實(shí)際情況,適當(dāng)增加課程的教學(xué)課時(shí),在第一階段以母語先講授專業(yè)知識(shí),并輔以介紹專業(yè)術(shù)語相應(yīng)的英文表達(dá),降低學(xué)生學(xué)習(xí)專業(yè)英語難度,第二階段以外語對(duì)學(xué)生進(jìn)行專業(yè)課程的雙語教學(xué),從而構(gòu)成保持-浸沒漸進(jìn)式模式,能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,不僅可以取得與母語教學(xué)相同的專業(yè)課程教學(xué)效果,還能幫助學(xué)生提高公共英語水平,促進(jìn)國際化雙語型專業(yè)人才的培養(yǎng)。
[1]趙家慧.雙語教學(xué)中的教學(xué)激勵(lì)策略研究[D].曲阜師范大學(xué),2012.
[2]封文麗.《國際結(jié)算》課程雙語教學(xué)實(shí)踐探析[J].河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào):綜合版,2012(12):107-109.[3]徐薇,符瑛.物流管理專業(yè)雙語教學(xué)的思考[J].長沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2009(2):142-143.
[4]夏露.云南財(cái)經(jīng)大學(xué)營銷和物流專業(yè)課雙語教學(xué)成效分析及對(duì)策研究[D].云南師范大學(xué),2007.
Application of Maintenance-Immersion Progressive Bilingual Teaching Model of Transportation Management Course
DUAN Feng-hua
(School of Business,Hunan University of Science and Technology,Xiangtan,Hunan 411200)
Combined with the characteristics of the transportation management course,the maintenance-immersion model is selected to practice bilingual teaching based on the undergraduates’actual foreign language level,and supplemented preparing lessons before class,the foreign language question and answer of the courses in the classroom, exercising after-school,the original text translation training,and so on,so as to develop students’listening,speaking, reading and writing skills.The testing results from classroom question and curriculum assessment show that students who are trained by maintenance-immersion bilingual model are better than those by only maintenance or immersion bilingual model in levels of the extent professional knowledge and foreign language.
transportation management;bilingual teaching;Maintain Immersion Progressive Model
G642.4
:A
:1674-831X(2014)06-0084-03
[責(zé)任編輯:葛春蕃]
2014-10-12
湖南科技大學(xué)教學(xué)教研改革項(xiàng)目(G13316)
段鳳華(1972-),男,湖南沅江人,湖南科技大學(xué)商學(xué)院副教授,博士,主要從事物流管理教學(xué)與科研。