楊萍
【摘 要】闡述B-SLIM以學生為中心的教學模式,結(jié)合目前大學英語口譯教學存在的問題,探討基于B-SLIM教學模式的大學英語口譯教學改革。
【關(guān)鍵詞】B-SLIM教學模式 大學英語 口譯教學
【中圖分類號】 G 【文獻標識碼】A
【文章編號】0450-9889(2014)02C-0106-02
一、B-SLIM教學模式簡介
B-SLIM教學模式的英文全稱為Bilash's Success-based Language Instruction Mode(成功語言教學模式),是由加拿大第二語言教學專家Olenka Bilash博士提出的一種以學生為主體、教師為主導,充分激發(fā)學生的積極性、主動性、創(chuàng)造性,通過觀察、分析、歸納等個體體驗提高語言水平的比較成熟的教學模式。該模式目前已在全球20多個與加拿大北阿爾伯塔省有教師培訓合作項目的國家進行推廣與實踐,成效顯著。該語言教學模式分為Planning & Preparation— Input— Intake—Output—Assessment/Evaluation五個環(huán)節(jié),對教師教學和學生學習提出了全面又具體的指導,而且每一個步驟都有先進教學理論的支撐。
(一)Planning & Preparation(教學計劃和備課)。備課環(huán)節(jié)要注意的幾個關(guān)鍵的詞匯:Sequencing(程序化)、Pacing(速度)、Resource(資源)、Time(時間)。教師須根據(jù)學生的水平和認知規(guī)律計劃授課的程序,并根據(jù)學生的接受程度靈活地調(diào)整教學進度、授課時間,以確保學生每個環(huán)節(jié)的進步。教師還要準備相關(guān)的背景資料、課外資源、適當?shù)慕叹吆褪褂矛F(xiàn)代教育技術(shù)等,結(jié)合教材對教學資源進行創(chuàng)造性地使用和整合,豐富教學內(nèi)容,從而提高學生的興趣,拓展學生的視野。這個過程的工作全部是由教師來完成。
(二)Input(知識輸入和導入)。知識輸入的過程是教師講授知識和學生獲取信息的過程。教師在弄清楚“學生要學什么、教師要教什么”的基礎(chǔ)上注意兩個方面的問題。第一,根據(jù)記憶規(guī)律,控制知識的輸入量。利用美國心理學家George A Miller的神奇數(shù)字7加減2理論,合理控制知識量的輸入,不能讓學生吃不飽,也不能讓學生撐得難受不消化,這樣才能保證學習效率的提高。第二,輸入知識的難度適當超出學生已有的水平。維果斯基scaffolding(支架理論)在B-SL M中理解為根據(jù)學生的實際情況按步驟從易到難、從簡單到復雜地進行知識的輸入。了解學生已有的舊知識,輸入新知識的難度略高出學生已有的水平,保持學生的求知欲。教師像支架一樣提供適度的幫助,使學生順利完成新知識的輸入。
(三)Intake(知識吸納)。英國行為主義學者賴爾認為“知道這件事情”和“知道怎樣做這件事”是不同的概念。對應于英語教學的啟示是:“知道這件事情”是指獲取新的知識;“知道怎樣做這件事”是學習如何提高自身能力。這兩個概念也是Intake過程中要關(guān)注的兩個環(huán)節(jié):Getting it(內(nèi)化)和Using it(運用)。Getting it側(cè)重于學生對知識的理解、記憶。Using it主要表現(xiàn)在知識和能力的轉(zhuǎn)化上。在這個過程中,由于學生接受和內(nèi)化知識的速度不一樣,教師應該以學生為中心,多設(shè)計些“choice(選擇)”和“chance(機會)”方面的練習活動,讓接受能力慢的學生有機會表現(xiàn),讓學習能力較強的學生可以選擇更有挑戰(zhàn)性的活動,從而激發(fā)學生的學習動機。
(四)0utput(輸出)。Output主要以學生完成任務的方式來展示和證實學生的學習成果,這個環(huán)節(jié)是對知識輸入和知識吸納的檢驗和強化。學生必須在規(guī)定的時間內(nèi)獨立完成任務,體現(xiàn)學生的創(chuàng)造性和解決問題的能力。評價一個教學活動是否屬于Output主要的依據(jù)是:其一,學生是否在規(guī)定的時間內(nèi)獨立完成教學活動;其二,教師是否制定了活動的評價標準,并給予學生評價分數(shù)。
(五)Assessment/ Evaluation(評價)。Assessment是形成性評價,分為教師對學生的評價和學生對自己的評價。它貫穿于整個教學過程中。Evaluation指終結(jié)性評估,即最終的考試成績評定。通過兩種方式的評估,師生雙方都從中了解教學和學習效果,實現(xiàn)教學相長。
總之,B-SLIM教學模式強調(diào)學習者大腦的智能作用,遵循學習者的認知規(guī)律,激發(fā)學習者的主動學習潛力,體現(xiàn)學生在知識、情感、智力、個性等方面的要求,有效保證每一位學習者成功學習。同時,轉(zhuǎn)變了教師的角色,使教師成為學生學習的引導者、課堂活動的組織者、學生知識建構(gòu)的促進者和能力增長的腳手架。
二、大學英語口譯教學存在的問題
(一)口譯教學方法存在的問題。劉和平教授經(jīng)過調(diào)查,將目前的口譯教學歸納成四大類:一是完全停留在口語教學層面,口語訓練后將其內(nèi)容逐字逐句翻譯成英語或母語;二是作為語言教學訓練的補充手段通過逐句“翻譯”達到對語言的完全掌握;三是筆譯的口語化,即把事先翻譯好的文字拿到課堂上進行口頭翻譯;四是“背誦”,即事先準備上課要翻譯的內(nèi)容,學生在課前幾乎可以記憶和背誦全部內(nèi)容,課堂練習實際上是記憶背誦比賽。這些與口譯課的教學目標相去甚遠,根本不能達到培養(yǎng)學生口譯技能、提高學生口譯能力的目的。
(二)口譯教學評估存在的問題。采取傳統(tǒng)的“期考成績+平時成績”的方式評估學生的口譯能力是很多教授口譯課的老師的做法。而平時成績參考指標也大都是學生的出勤率、課堂表現(xiàn)、作業(yè)完成情況,等等。期末考試的操作方式也很簡單,有的是學生聽一段錄音然后口譯。以考代評的現(xiàn)象顯然與口譯教學的規(guī)律相背離,勢必對口譯教學的效果造成不利的影響。
三、B-SLIM教學模式視閾下改革大學英語口譯教學
(一)備課環(huán)節(jié)。在網(wǎng)絡信息時代的今天,口譯教學也離不開現(xiàn)代信息技術(shù)的應用。在備課階段,教師不能僅僅局限于教材,應該充分利用相關(guān)網(wǎng)站,就一定主題進行信息搜索,并對信息進行加工,使課堂教學內(nèi)容更具時效性。同時多媒體技術(shù)的應用也對口譯教師提出了較高的要求。由于多媒體技術(shù)在教學資源、教學方法和教學手段上圖文并茂、形象生動、時代感強,因而更能激發(fā)學生的學習興趣,提高授課效率??谧g課堂上應用多媒體技術(shù)十分必要的另一個原因是解決教學重點難點問題。比如技能講解部分,可以將抽象的理論圖示化,或播放相關(guān)視頻,讓學生直觀感受口譯的技巧。另外,為解決口譯教學過程中教學情境組織與教學交互的難點問題,利用多媒體可以創(chuàng)設(shè)逼真的情景,營造現(xiàn)場氣氛。因此,如何將教學內(nèi)容利用多媒體技術(shù)生動的呈現(xiàn)是口譯老師備課階段遇到的挑戰(zhàn)。
(二)知識的輸入。知識輸入的過程中教師要把握好合理的量和難度。在技巧練習時(比如聽辨信息、記憶信息、口譯筆記、復述概括、口譯表達等),可以不采用與某個主題相關(guān)的專業(yè)性較強的材料。用TEM-4的聽力資料,讓學生在沒有太大的語言理解負擔的情況下做技巧練習,易于使學生很快進入狀態(tài),有效掌握口譯技巧。在進行主題口譯活動的準備環(huán)節(jié),給學生相關(guān)主題口譯的詞匯和句型輸入不能太多,要適當并且精選。這樣才能增強學生完成口譯任務的信心。
(三)教學活動設(shè)計。教學活動設(shè)計應按照Getting it(內(nèi)化)、Using it(運用)和 0utput(輸出)的順序來設(shè)計。這一順序符合“感知—辨識—概括—定義—遷移引用”的認知規(guī)律。同時,考慮到學生接受和內(nèi)化知識的速度不一樣,活動的設(shè)計要有難易的區(qū)別。讓接受稍慢的同學鞏固知識,接受較快的學生提高能力。比如在Getting it(內(nèi)化)中我們可以設(shè)計“必答題”。將教材里的句子打亂后抽出來,編成5套題。學生(例如一個班20個人)分成5組,每一次每組派一個代表作口譯,這樣做是讓學生檢測所學的內(nèi)容是否掌握扎實。
Using it(運用)主要是角色扮演的活動。第一,根據(jù)教學內(nèi)容,給學生一個話題自由交談,譯員翻譯雙方的對話。這個活動學生感覺較為輕松,學生交談的內(nèi)容雖圍繞話題,但不會太專業(yè),難度不大。第二,根據(jù)教學內(nèi)容,編寫好兩份提綱,中方一份,外方一份,譯員沒有。雙方按提綱交談,譯員口譯。這樣譯員的任務較之前一個活動更艱巨,內(nèi)容更專業(yè),句子更復雜,專業(yè)術(shù)語更多。這些都增加了譯員負擔,適合學習能力較強的同學。
0utput(輸出)主要是盡量模擬口譯現(xiàn)場情景,提高學生口譯的綜合能力。口譯的現(xiàn)時性、即時性和交互性的特點決定了口譯員在口譯過程中要調(diào)動自己的全部語言和知識資源,運用各種技能,具備臨場發(fā)揮能力以及過硬的心理素質(zhì)。這些都是口譯課堂上十分重要的訓練內(nèi)容。臨場發(fā)揮的能力和過硬的心里素質(zhì)的提高需要大量的口譯實踐,在課堂上的實現(xiàn)形式就是接近真實的口譯現(xiàn)場情景模擬活動。在這個活動設(shè)計中要讓學生面向觀眾,營造現(xiàn)場氣氛,使學生進入興奮狀態(tài)。比如可以模擬記者招待會場景、商務談判會議、參觀介紹翻譯等。然后在教室的布置上也要相應的配合,比如設(shè)置發(fā)言席和聽眾席等。讓學生通過參與這樣的活動,經(jīng)歷口譯活動的心理過程,對預料未及的困難采取臨場補救的措施,挺高譯員的綜合能力。
(四)口譯教學評估??谧g教學評估一直是困擾口譯教學的一大難題,因為評估“既要考慮科學客觀,又要照顧特定的訓練目標和技能;既要關(guān)注普遍的水平,有不能忽視個人的需要;既要把握訓練進度,又要注重心理素質(zhì)的鍛煉與培養(yǎng)”。因此評估系統(tǒng)的合理設(shè)計可以起到指揮棒的作用,更好地推進教學的開展,更能激發(fā)學習的主動性、積極性。B-SLIM教學模式強調(diào)Assessment形成性評價和Evaluation終結(jié)性評估共同發(fā)揮作用。筆者認為比較可行的辦法有:第一,加大平時成績在期末評定時所占比例,把學生的進步作為考量的方面之一;第二,開展學生自我評價,將學生口譯活動音頻錄下,學生課后對照原文與譯文聽自己的錄音,將練習的問題和反思及自己設(shè)想的解決方法寫下,以便自己及時針對性地解決和改進;第三,學生本人也要參與對其他同學的評價。將學生分成小組,每個小組事先給予評分細則,清楚評分標準。小組為別的組員的口譯表現(xiàn)打分,而不能給自己的組員評分,保證評分的相對客觀、公正。每次同學互評的結(jié)果都會成為平時成績保留下來。第四,可以邀請外教參加期末考試的測評,增加口譯評估的客觀性。多元化的評估方式有助于教學和評估的有機結(jié)合,有利于保證教學效果。
【參考文獻】
[1]劉和平.口譯理論與教[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005
[2]鮑剛.口譯理論概述[M].北京:中國對外翻譯出版有限公司,2011
[3]賈芝.運用B-SLIM教學模式實現(xiàn)以學生為主體的教學目的[J].廣西民族大學學報,2008(12)
[4]賈芝.B-SLIM教學模式理論基礎(chǔ)與優(yōu)勢探析[J].廣西民族大學學報,2011(11)
[5]龐琳. B-SLIM教學模式在廣西的探索和實踐——以岑溪為例[J].教育教學研究,2012(5)
[6]肖桂芳.我國口譯教學評估的現(xiàn)狀與探析[J].江西理工大學學報,2007(10)
[7]張寶鈞.大學英語口譯教學中的“臨場”訓練[J].中國翻譯,2003(5)
【基金項目】廣西新世紀教學改革立項課題(2013JGA290)
【作者簡介】楊 萍(1980-),女,廣西桂林人,碩士,桂林旅游高等??茖W校教研室主任,講師。
(責編 黎 原)