殷雋
(閩南師范大學(xué)文學(xué)院,福建漳州 363000)
韓少功散文語言陌生化的修辭藝術(shù)
殷雋
(閩南師范大學(xué)文學(xué)院,福建漳州 363000)
尋根文學(xué)主將韓少功在散文中充分利用了俄國形式主義陌生化理論,語言新奇獨特,充滿哲學(xué)色彩。其散文語言的陌生化修辭藝術(shù)主要包括偏正、主謂、動賓等詞語超常搭配,鋪陳與窮舉、復(fù)句變異、同語反復(fù)等句法結(jié)構(gòu),色彩的變異以及辭格優(yōu)化。陌生化手法的運(yùn)用增強(qiáng)了文章張力,使韓少功的散文深刻有力,意境深遠(yuǎn)。
陌生化;超常搭配;變異;辭格
韓少功是中國當(dāng)代尋根文學(xué)的主將,他的作品深度挖掘民族歷史文化,飽含深刻哲學(xué)意蘊(yùn),在文壇產(chǎn)生很大影響。其散文作為思辨的重要載體,不僅思想內(nèi)容深刻有力,而且語言運(yùn)用突破常規(guī),奇險獨特,“語不驚人死不休”,形成一種陌生化的效果,讓人在新奇中品味獨特的語言藝術(shù)。語言陌生化的成功運(yùn)用,使韓少功的散文閃爍著奇光異彩。
語言具有約定俗成的特點,詞語的選用、搭配,句法結(jié)構(gòu)的形成,均有一定的強(qiáng)制性。但有時人們會突破常規(guī),創(chuàng)造新的用法,賦予語言以全新的形式和涵義,造成語言理解上的新奇和陌生,從而引起接受者的關(guān)注和驚愕,增加感受的難度,延長思考的時間,產(chǎn)生更強(qiáng)烈的藝術(shù)效果,這就是語言陌生化的體現(xiàn)。俄國形式主義認(rèn)為,藝術(shù)創(chuàng)造的過程就是事物的陌生化。什克洛夫斯基曾這樣描述陌生化:“那種被稱為藝術(shù)的東西的存在,正是為了喚回人對生活的感受,使人感受到事物,使石頭更成其為石頭。藝術(shù)的目的是使你對事物的感覺如同你所見的視象那樣,而不是如同你所已知的那樣,藝術(shù)的手法是事物的反?;址??!保?]韓少功的散文哲思意味之濃,離不開語言的新奇運(yùn)用。他的散文語言的陌生化藝術(shù)主要體現(xiàn)在以下幾個方面。
詞語的常規(guī)搭配給人以習(xí)慣化的感覺,不能刺激讀者進(jìn)行深度思考。當(dāng)詞語搭配突破常規(guī),在特殊語境中采取臨時用法,偏離原有使用范圍,才會產(chǎn)生新奇陌生之感,形成“無理而妙”的效果,讀者才能感受作者的獨特用意,語言才能產(chǎn)生強(qiáng)有力的藝術(shù)效果。同時,語義的超常搭配使詞的意義由實在轉(zhuǎn)為空靈,由具體轉(zhuǎn)為抽象[2],增強(qiáng)了語言的穿透力。
1.1 偏正搭配的陌生化
偏正搭配的陌生化在韓少功散文中最為多見。修飾語通常被賦予了諸多附加義,從而使整個偏正結(jié)構(gòu)具有變異的特點,陌生之感油然而生,讀者需要深層挖掘才能體會作者的深層含義和感情寓意。在韓少功的散文中,偏正式超常搭配主要體現(xiàn)為定中式搭配的陌生化。
韓少功散文中定中搭配陌生化的途徑主要體現(xiàn)在兩方面:移物就人和移人就物。移物就人,是將描寫事物的詞語用來描繪人的情感或行為,使人的情感、行為帶上相關(guān)事物的聲色形態(tài);移人就物,是把描寫人的感情或狀態(tài)的詞語用來描寫非人或無生命的物體,使其帶上人的思想感情和情緒體驗。例如:
(1)我不喜歡它們那些壓迫生命欲望的苛刻教規(guī)……不喜歡那些關(guān)于天國和來世的廉價許諾……(《看透與寬容》)
(2)這些人總是帶著有毒的眼光東張西望,既挑剔富豪也挑剔平民……(《看透與寬容》)
(3)唯有在痛苦的土壤里,才可以得到記憶的豐收。(《記憶的價值》)
(4)遺憾是歷史進(jìn)步身后寂寞的影子。(《陽臺上的遺憾》)
例(1)(2)是移物就人的超常搭配。例(1),“廉價”通常用于修飾物品,在這里形容人們口中的“許諾”,既陌生又別致,突出了許諾的不真實性,暗示教會為了安慰民眾創(chuàng)設(shè)出來的來世之說很難實現(xiàn);同時“廉價”一詞表明了作者不相信的態(tài)度以及對這種行為的不屑一顧。例(2),“有毒”通常修飾藥物等物品,作者用于修飾人的“眼光”,新穎陌生,讓人立刻感覺到這些說教者眼光的挑剔和故作姿態(tài),形象生動感油然而生。
例(3)(4)是移人就物的定中搭配。例(3),“痛苦”一詞將人的感情移植到土壤,既陌生又形象,意在表明痛苦的經(jīng)歷更讓人難忘。例(4),“寂寞”本是形容人的心理,用來修飾“影子”表明遺憾容易被人們忽略,但歷史一定有遺憾,比喻手法匯入其中,渾然天成。韓少功散文中相似的用法還有“浪漫的歌聲”、“孤獨的剪影”、“孤獨的聲音”、“妖嬈的觸須”、“冷冷的空座位”、“輕蔑的邏輯”等。
1.2 主謂搭配的陌生化
主謂搭配的陌生化在韓少功散文中也很常見,其特色是將擬人修辭融匯其中,賦予一切無生命的事物以人的思想、情感和行為,在人格關(guān)照中凸顯事物的特異性,達(dá)到陌生化的藝術(shù)效果,同時與作者的感情、思索和觀點融為一體。例如:
(5)倘若在庭院中春日觀花,夏日聽蟬,簫吹秋月,酒飲冬霜,也就免不了生出一種陶潛式的沖淡和曹雪芹式的傷感,漢文化也就一直在這樣的南國宅院里咳血和低吟。(《陽臺上的遺憾》)
(6)……一邊說還一邊清嗓子,似乎數(shù)據(jù)也很惡毒,他對通過了數(shù)據(jù)的嗓子必須及時檢查清理。(《收水費(fèi)》)
(7)街道衰老了,汽車衰老了,棚欄和港口衰老了,陽光和落葉也衰老了,連警察也大多衰老了。(《歲末恒河》)
例(5),“漢文化在咳血和呻吟”這種表述顯然違反常規(guī),但極具動態(tài)感,讓人不禁思考漢文化在南方建筑外觀上還有多少殘留,我們應(yīng)該怎樣保護(hù)和傳承漢文化。例(6),“數(shù)據(jù)”本無情感,卻用“惡毒”修飾,匪夷所思,卻彰顯了人物打官腔的性格特點。例(7),“街道”、“汽車”、“棚欄和港口”、“陽光和落葉”本來不會衰老,作者寫其衰老是為了引出后面警察的衰老,意在營造安逸的氣氛,為警察的不作為尋一個借口。如此寫法既陌生又巧妙,引人深思。
1.3 動賓搭配的陌生化
現(xiàn)代漢語中,動賓搭配形成的是支配與被支配的關(guān)系,支配的對象通常是具體的事物,而韓少功散文中的動賓搭配被支配的主要是抽象的事物,從而使無形的事物帶有了具象可感的特征,取得了陌生化的效果。例如:
(8)于是一時之間,一批批國人前去就范,一面對洋人就嘴巴不聽使喚,一個勁往話筒里喂入謊言。(《世界》)
(9)輕度貧困是盛產(chǎn)精神的沃土。(《無價之人》)
(10)比如在我那位朋友的崇拜者那里,它無法取消愛情,但能為愛情定型……(《在小說的后臺》)
“喂”、“盛產(chǎn)”、“取消”通常都是修飾具體可感的事物,也就是賓語必須具有[+有形]的義素,比如喂飯、盛產(chǎn)水果、取消會議等,而“謊言”、“精神”、“愛情”都是抽象化的名詞,所包含的是[-有形]的義素。韓少功將兩個完全不同領(lǐng)域的詞語組合在一起,化抽象為具體,抽象的語義表達(dá)出了具體的意象,讓人感覺煥然一新,成功地營造了陌生化的效果。這樣的用法在韓少功的散文中比比皆是,如“預(yù)付誠懇”、“沒收狂歡”、“燃燒創(chuàng)造”、“交出語言”、“制造親情”等。
句法結(jié)構(gòu)是人們在長期交際活動中形成的穩(wěn)定的規(guī)則,不管是平常說話還是文學(xué)作品創(chuàng)作,都要遵循一定的語法習(xí)慣。但有時作者為了達(dá)到特定目的,采取一些突破常規(guī)的寫法,造成句子結(jié)構(gòu)的特異性,給人以陌生感,達(dá)到強(qiáng)調(diào)、諷刺、襯托、幽默等效果。
2.1 鋪陳與窮舉
韓少功的散文里經(jīng)常出現(xiàn)違反常規(guī)的陌生用法,最突出的就是利用鋪陳窮舉手段,將結(jié)構(gòu)相似的詞、短語或言語片段組合在一起,并且不加任何標(biāo)點符號,起到補(bǔ)充說明、增加句子容量、加強(qiáng)語義、凸顯信息、引發(fā)讀者思考的作用。這種修辭藝術(shù)在韓少功筆下比比皆是,據(jù)統(tǒng)計,每篇散文都至少出現(xiàn)3次。例如:
(11)這種絕對個人的狀態(tài),無疑是反語言反歷史反文化反知識反權(quán)威反嚴(yán)肅反道德反理性的狀態(tài),一句話,不累人的狀態(tài)。(《夜行者夢雨》)
(12)你是否還敢冒天下之大不韙,說你不想當(dāng)局長不想貪污公款不愿意移居紐約不喜歡赴賓館豪宴不在乎大眾對文學(xué)的冷落沒興趣在電視臺出鏡也沒打算調(diào)戲發(fā)廊小姐?(《偽小人》)
例(11)連用8個“反××”修飾語來描寫絕對個人狀態(tài)的性質(zhì),極度鋪陳的同時也是解釋“不累人的狀態(tài)”的后果有多嚴(yán)重?!胺凑Z言反歷史反文化反知識反權(quán)威反嚴(yán)肅反道德反理性”這些修飾語連用在陌生之余不禁讓人大吃一驚,讀者可以立刻從中感受到韓少功對這種狀態(tài)的貶斥態(tài)度,強(qiáng)化了文章內(nèi)容和語義。例(12)中,作者用了一個超長反問句列舉了偽小人通常所說的假話以及他們的腐敗行為,讀起來一氣呵成,暢快淋漓,一個官場偽小人的形象頓時躍然紙上,凸顯了作者所鞭撻的對象。韓少功作為語言大家,其“陌生化”的鋪陳用法立刻讓語義變得豐滿,化深奧為淺顯,讀來饒有興趣。這些長句不僅可以宣泄作者的情緒,而且能將這種情感傳遞到讀者心里,讓讀者憋足氣讀完后感到蕩氣回腸,情感也隨之得到釋放和滿足。
2.2 復(fù)句變異
韓少功散文中句子結(jié)構(gòu)的陌生化還體現(xiàn)在復(fù)句句子成分的變異上,文中運(yùn)用最廣泛的就是句子成分的后置,即在一個完整的句子后用破折號引出前一個句子的理由、條件、后果等,將語義重點放在這些原因及條件上,既補(bǔ)充說明前文,又取得了含蓄的藝術(shù)效果。僅《世界》一文后置句就出現(xiàn)了12次。例如:
(13)格瓦拉會不會瘋呢?——如果他病得最重的時候,戰(zhàn)友偷偷離他而去;如果他拼到最后一顆子彈的時候,他的贊美者早已撤到了射程之外……(《完美的假定》)
(14)他們還缺乏文明人的同類相惜和同類相尊,還缺少減少流血的理性手段——雖然這種理性的道德和法律還可以在世界大戰(zhàn)一類事故中蕩然無存,并不總是特別可靠。(《遙遠(yuǎn)的自然》)
例(13)在一個疑問句后補(bǔ)充幾個并列的假設(shè),很自然地就將語義重點轉(zhuǎn)移到后面的假設(shè)上,通過幾個假設(shè)間接回答了前面的問題,意在表明在這種前提下格瓦拉會發(fā)瘋,這樣就將疑問句轉(zhuǎn)化成了設(shè)問句,含蓄委婉。例(14)本要表明原始初民缺少理性的道德和法律,后面補(bǔ)充的從句卻從另一角度說明道德和法律并不一定能維護(hù)安定的局面,兩方面相輝映,留給讀者思考自然與理性的關(guān)系。試想一下,這些后置的狀語從句如果放在句首,雖然語義不變,但會顯得平淡無奇,起不到強(qiáng)化主旨的作用,也就沒有了陌生之感。
2.3 同語反復(fù)
同語反復(fù)是句法結(jié)構(gòu)中有完全相同的詞語重復(fù)出現(xiàn),利用隱含的背景知識,略去已知信息,進(jìn)行簡潔表述的一種“推意”語句形式。韓少功散文中最常見的同語反復(fù)句式是“A是A”和“A就是A”,即主賓同語反復(fù)。由于句子的主語、賓語是相同詞語的反復(fù),語表形式信息量等于零,必須借助于語用推導(dǎo)形式才能解讀其語用含義,因為這是交際中“量準(zhǔn)則逆用”所構(gòu)成的變異語句。同語反復(fù)句雖然不常用,但可以生成陌生、簡潔、含蓄等美學(xué)信息,提升語用效用。例如:
(15)這里的原因之一,就是他們忘了中國是中國。(《人情超級大國》)
(16)但勇敢就是勇敢,勇敢不是包賺不賠的特別股權(quán)。(《性而上的迷失》)
例(15)中的兩個“中國”涵義不同,前一個“中國”指的是國家,后一個“中國”包含了更多涵義,比如中國的政治經(jīng)濟(jì)文化體制別具特色,中國的人情在交際和公務(wù)中占據(jù)了重要地位等等。這句話初看感覺奇怪,但仔細(xì)一想就會明白這句話的蘊(yùn)含信息:中國是個復(fù)雜的國家,中國的發(fā)展趨勢并不能光靠數(shù)據(jù)來判定,在中國辦事要受諸多因素的影響。例(16)含蓄地表明婚姻的開放導(dǎo)致大家都勇敢追求愛情,敢于結(jié)婚也敢于離婚;但這種勇敢的行為只是一種沖動,伴隨而來的還有責(zé)任、財產(chǎn)等糾紛,這種沖動的行為并不都值得稱贊。這種陌生化手法的運(yùn)用擺脫了人們表達(dá)的機(jī)械性,帶來了全新的審美體驗。
詞匯的色彩義諸多,其中最常見的是形象色彩、感情色彩和語體色彩。在韓少功的散文中,感情色彩的變異最能體現(xiàn)語言的陌生性,褒貶互換,偏離常規(guī),各種詞性的詞語都被作者使用得爐火純青,情感與詞匯在文中融為一體,平淡無奇的詞匯在作者筆下顯得活靈活現(xiàn)。在語體色彩上,作者不僅將口語和書面語完美磨合,而且將科技語體融入文藝語體,諸多語體交融使用,語言表達(dá)異彩紛呈。
3.1 感情色彩的變異
(17)歷史再一次在這兩個民族之間開了個玩笑:繼中國誤解“先進(jìn)”的日本以后,日本也誤解了“先進(jìn)”的中國。(《你好,加藤》)
(18)她們不會唱京劇,又嫌花鼓戲太土,一邊鍘豬草一邊膽大包天地決定:排《紅色娘子軍》。(《萬泉河雨季》
(19)這個越來越“雜種”的美國,只好用愛國主義來置換民族主義。(《世界》)
例(17)是褒義貶用,“先進(jìn)”是褒義詞,文中卻用于貶義,意在諷刺中國向日本學(xué)習(xí)維新的不切實際和20世紀(jì)六七十年代的浮夸風(fēng)以及在當(dāng)時國際上樹立的假富有形象。例(18)中“膽大包天”是貶義褒用,意在表揚(yáng)農(nóng)場中女生的勇敢和果敢。例(19)的用法很特殊,“雜種”拋開了常用的罵人的貶義,只取本意,即“雜交品種”,意在表明美國的人種很復(fù)雜,實為貶義詞用作中性詞。以上諸例通過韓少功的加工,不論是褒義詞還是貶義詞都可以產(chǎn)生特殊的意義,新穎別致,陌生感十足。
3.2 語體色彩的變異
(20)在東土高人看來,練得渾身肌肉疙瘩去競技場上奪金牌,不過是小孩子們貪玩的把戲罷了,何足“道”哉。(《佛魔一念間》)
(21)避孕術(shù)造成了性與生殖分離的可能,使苯乙胺呼嘯著從生殖義務(wù)中突圍而去,旋起一場場快樂的風(fēng)暴。(《性而上的迷失》)
(22)如果人們?nèi)狈ο鄳?yīng)的消化能力,缺乏自控和自凈的有效機(jī)制,人與文的良性互動結(jié)構(gòu)就可能破壞,類似于其他事物失去了陰陽平衡、正負(fù)平衡或PH值平衡。(《心想》)
例(20)體現(xiàn)了書面語與口語的完美融合:“肌肉疙瘩”、“把戲”寫出了在一些所謂的高人眼中,競技體育的功利性與中國傳統(tǒng)的道家修身養(yǎng)性之說不符??谡Z的詼諧與書面語的莊重融合一體,作者的貶斥之情也揮之筆下。例(21)(22)是將科技語體融入文藝語體,“苯乙胺”、“PH值”都是科技語體用詞,用科技術(shù)語代替文藝用語,讓人眼前一亮,同時也使行文表意更具體,富有聯(lián)想意味。
文學(xué)是表情達(dá)意的重要手段,要表達(dá)細(xì)膩的感情體驗,就必須借助修辭手段。辭格是人們在長期交際中逐步固定下來的具有特定表達(dá)效果的語詞優(yōu)化模式,是對語言常規(guī)用法的超越、破壞和優(yōu)化,這種破壞帶來的最明顯效果就是語言的陌生化。韓少功是語言運(yùn)用的高手,諸多辭格在他筆下信手拈來。
4.1 鮮明的仿擬
仿擬是模仿現(xiàn)成語言形式,置換或增減其中的部分構(gòu)成語素,使現(xiàn)成語言形式以陌生化的面目出現(xiàn),實現(xiàn)藝術(shù)效果的一種修辭方式。韓少功的散文中含有大量仿詞、仿句、仿語、仿篇,既陌生又涵義深刻,給人一種柳暗花明之感,鮮明地表達(dá)了作者的情感,幽默詼諧的藝術(shù)效果隨之得以彰顯。
(23)……就是說,必須操著流行詞語一腦門子官司非利勿視非利勿聽非利勿為,用失血的干笑填滿每一次交際。(《偽小人》)
(24)現(xiàn)代前難后亦難,話語爭霸百家殘。死的說話嚴(yán)無盡,圓的說扁舌未干。學(xué)問易改性難改,掩卷應(yīng)覺人境寒。書山此去多歧路,
世間悲喜從頭看。(《強(qiáng)奸的學(xué)術(shù)》)
例(23)的仿詞“非利勿視非利勿聽非利勿為”中將“禮”改為“利”,鮮明地刻畫了偽小人利益至上的心理,透露了作者貶斥的情感。例(24)是典型的仿篇,韓少功用李商隱《無題》的形式,刻畫了當(dāng)代學(xué)術(shù)界滿口胡謅、顛倒黑白的現(xiàn)狀,既幽默又深刻,鮮明地表達(dá)了作者厭惡和擔(dān)憂的情感。
4.2 辯證的矛盾
矛盾是在一句話或一段話中,故意用自相矛盾的話語來表達(dá)深刻而豐富的涵義的一種修辭方式。這種辭格的特點是話語表面自相矛盾,實際上卻符合矛盾辯證法對立統(tǒng)一的原則,用精煉含蓄的話實現(xiàn)語言的陌生化效果,同時充滿哲理和邏輯力量。
(25)他們既恨美國又愛美國,通常的情況是……(《國境的這邊和那邊》
(26)至少在一百年內(nèi),我們還必須對己對人揚(yáng)言美就是惡:因為惡實用,美不實用。(《心想》)
例(25)的“既恨又愛”濃縮地表達(dá)了發(fā)展中國家民眾對美國的復(fù)雜感情,既喜愛美國的熱情與自由,又急于想扳倒美國取代其在世界的位置,語言看似矛盾卻涵義豐富。例(26)中,“美”和“惡”是兩個完全相反的概念,這里卻將其等同,讓人心生疑惑,從而引發(fā)后文對“惡實用”的哲理性闡發(fā)。
4.3 新奇的析詞
析詞是將詞或短語拆開插進(jìn)其他詞語或者顛倒構(gòu)成成分順序,從而能使詞語以陌生形式出現(xiàn),實現(xiàn)表情達(dá)意的一種修辭方式。重新組構(gòu)的詞語在形式與意義上都與讀者的閱讀經(jīng)驗產(chǎn)生偏差,于是產(chǎn)生語言的新奇感與陌生感。析詞手法是韓少功表達(dá)其對歷史文化的重新思考和感悟的重要途徑。
(27)煉功的過程也無須特別倚重儀規(guī),更重要的是,心浮自然氣躁,心平自然氣和,氣功其實只是一點意念而已……(《佛魔一念間》)
(28)尤其影視業(yè)一些混子們瞎編亂造的藝什么術(shù),我有時候細(xì)細(xì)看去,還真覺得新舊難辨,就不得不佩服母親的高明。(《母親的看》)例(27)在詞語“心浮氣躁”和“心平氣和”中加入“自然”,語氣頓時變舒緩。例(28)在“藝術(shù)”一詞中加入其他詞語,活潑詼諧,讀者一看便知這是對影視業(yè)一些不懂藝術(shù)之人的諷刺。類似的拆詞還有“發(fā)了一次全球左派主義的燒”等,這些拆詞既使語氣變得舒緩,也讓讀者感到輕松幽默,新奇感也油然而生。
4.4 靈活的轉(zhuǎn)類
轉(zhuǎn)類是在表達(dá)中臨時轉(zhuǎn)變某個詞語詞性的一種修辭方式,又稱轉(zhuǎn)品或變性。在韓少功筆下,一些常見的詞語通過轉(zhuǎn)類瞬即產(chǎn)生既陌生又精妙的效果,讓人在陌生的情境中感悟到作者的言下之意,同時驚嘆于韓少功用詞的鬼斧神工。
(29)這樣做當(dāng)然簡單易行——“富貴生淫欲”這句民間大俗話一旦現(xiàn)代起來就成了精裝本。(《性而上的迷失》)
(30)……他們正是敏感到文明的隱疾,正是敏感到現(xiàn)實社會中的類型化正在危及個異……(《遙遠(yuǎn)的自然》)
(31)但為了在誰最“革命”的問題上爭個水落石出,同學(xué)中的兩派可以互相掄大棒扔手榴彈,可以把住進(jìn)了醫(yī)院的傷員再拖出來痛打。(《完美的假定》)
例(29)是名詞用作動詞,“現(xiàn)代”一詞委婉地描繪了性解放后一些人公然奉行享樂主義的行徑,這種用法極大地豐富了文章的表現(xiàn)力。例(30)的“敏感”一詞是形容詞用作動詞,意為敏銳地感覺到。例(31)中“革命”一詞本為名詞或動詞,這里用作形容詞,意為“最積極地革命、革命得最徹底”,這種出其不意的轉(zhuǎn)類賦予語言以動態(tài)感,精簡凝練,折射出特殊年代人情的淡漠。
“文學(xué)語言陌生化”現(xiàn)象與我國古代詩人倡導(dǎo)的“語不驚人死不休”有異曲同工之妙[3]。韓少功先生在散文中大量使用語言的陌生化手法,既是作者表達(dá)真情實感的需要,也是作者根據(jù)語境需要有意為之,是對語言的一種體驗與追求。這種語言的陌生化用法具有諸多美學(xué)價值。
首先,語言的陌生化是對一般用法的偏離,是對常規(guī)表達(dá)習(xí)慣的突破,賦予語言一種新的意義,使習(xí)以為常的事物具有新的語言感覺。它給語言帶來了新的形態(tài),創(chuàng)造了新的氣氛,新鮮別致,詼諧生動,傳遞給讀者鮮活的語言感受,化腐朽為神奇,容易留下深刻的印象。
眾所周知,追逐新穎、喜歡新潮是人們的普遍心理,心理學(xué)的刺激反應(yīng)學(xué)說解釋了這一現(xiàn)象。當(dāng)人們接觸新鮮信息時,承受的刺激強(qiáng)度遠(yuǎn)大于已知信息。所以在語言審美活動中,人們也有求新求異的心理趨勢,希望審美客體新鮮陌生,新穎獨特,從而獲得新知,享受新奇的審美體驗。
其次,從信息傳遞和接收的角度看,陌生新奇的語言在傳遞的過程中通常會造成讀者的閱讀困難,增加理解的難度,延長感受的時間,于是審美過程也隨之延長和強(qiáng)化。這就要求讀者必須結(jié)合自身知識和實踐,展開聯(lián)想與想象,積極探尋作者的言下之意。讀者接受信息的過程中,既領(lǐng)悟了作者的思想和意圖,又享受了成功解碼的快樂。
受“陌生化”理論影響,文學(xué)藝術(shù)等范疇已經(jīng)展現(xiàn)了諸多嶄新面貌。韓少功先生恰到好處地運(yùn)用了這一表現(xiàn)手法,不僅切合題旨情景,而且?guī)Ыo讀者閱讀上的快感,這種寫作手法值得繼續(xù)探索和實踐。
[1]馬新國.西方文論史:修訂版[M].北京:高等教育出版社,2002:385.
[2]張新紅,劉鋒.從修辭看詞語超常搭配[J].伊犁師范學(xué)院學(xué)報:社會科學(xué)版,2003(3):36-39.
[3]張志清.論韓少功小說“陌生化”的語言技巧[J].現(xiàn)代語文:下旬語言研究,2006(4):62-63.
責(zé)任編輯:柳克
Rhetoric Art of Language Unfam iliarity in Han Shao-gong's Proses
YIN Jun
(College of Chinese and Literature,Minnan Normal University,Zhangzhou 363000,China)
As a key figure of root-seeking literature,Han Shao-gongmakes full use of Russian formalism theory of unfamiliarity in his proses,filling with philosophy color by his unique language.The rhetoric artof language unfamiliarity in his prosesmainly includes the extraordinary collocations of attributivewords,subject-predicatewords and verb-objectwords,the syntactic structures ofexpatiation and exhaustion,compound sentence variation and cognate recurrences,as well as color variation and speech optimization of figures.The use of unfamiliarity techniques enhances the tension,making Han Shao-gong's proses have deep and powerfulmeaning and profound and far-reachingmood.
unfamiliarity;extraordinary collocation;variation;figures of speech
H151
A
1009-3907(2014)01-0057-05
2013-09-07
殷雋(1990-),女,安徽歙縣人,碩士研究生,主要從事修辭學(xué)研究。