邵貴文
摘 要 語言能力欠缺、專業(yè)學(xué)習(xí)困難和實(shí)驗(yàn)環(huán)境陌生是專業(yè)學(xué)習(xí)初期留學(xué)生所遇到的基本問題。結(jié)合案例院校的工作實(shí)踐,針對問題的成因,本文提出優(yōu)化漢語教學(xué)、改革專業(yè)課程、提前做好實(shí)驗(yàn)適應(yīng)和強(qiáng)化配套服務(wù)等改進(jìn)對策。
關(guān)鍵詞 留學(xué)生 漢語補(bǔ)習(xí) 專業(yè)學(xué)習(xí) 適應(yīng)問題
中圖分類號:G47 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
Analysis on Foreign Students'Adaptation at the Beginning of Learning
——Take Northwest A & F University as an example
SHAO Guiwen
(College of International Education, Northwest A & F University, Yangling, Shaanxi 712100)
Abstract Lack of language skills, professional learning difficulties and strange experimental environment is a fundamental issue of professional learning early students encountered. Institutions with case work practice, for the causes of the problem, we propose to optimize language teaching, curriculum reform, adaptation and strengthening experiment ahead ancillary services such as improvement measures.
Key words foreign students; Chinese study; professional learning; adaptation problems
1 專業(yè)學(xué)習(xí)適應(yīng)問題的表現(xiàn)
(1)漢語交流信心受挫。扎實(shí)的漢語基礎(chǔ)知識和較好的聽、說、讀、寫能力是保證留學(xué)生順利開展專業(yè)學(xué)習(xí)的前提。不少留學(xué)生在漢補(bǔ)階段學(xué)習(xí)相當(dāng)不錯,受到任課教師的好評,通過HSK考試,對用漢語開展專業(yè)學(xué)習(xí)很有信心。進(jìn)入專業(yè)學(xué)習(xí)后,專業(yè)課教師講課語速太快、發(fā)音和漢語老師不一樣聽不懂,看不懂專業(yè)教師的漢字板書;上課時不敢用漢語發(fā)言,不能用漢字完整地記筆記;考試時不能用漢語準(zhǔn)確地回答問題。很多留學(xué)生因此產(chǎn)生挫折感,學(xué)習(xí)情緒低落,信心降低,對新的學(xué)習(xí)環(huán)境有明顯的抵觸情緒,用漢語學(xué)習(xí)專業(yè)的畏難情緒越來越強(qiáng)。(2)專業(yè)課程學(xué)習(xí)困難。課程學(xué)習(xí)方面,不知道大量專業(yè)詞匯、認(rèn)為專業(yè)課本內(nèi)容太多、上課講的內(nèi)容過多、專業(yè)課時太多。課外生活上,留學(xué)生和中國學(xué)生欠缺交流,雖在一個班學(xué)習(xí),但交往不多,課外活動常被排除在外。專業(yè)學(xué)習(xí)困難導(dǎo)致留學(xué)生對專業(yè)班級認(rèn)同度不高,學(xué)習(xí)興趣不足;雖與中國學(xué)生同一課堂上課,但課堂表現(xiàn)、作業(yè)要求、考試題型等,不少都依照“雙重標(biāo)準(zhǔn)”執(zhí)行,考試難度和學(xué)習(xí)要求被刻意降低。(3)專業(yè)實(shí)驗(yàn)環(huán)境難以適應(yīng)。專業(yè)課學(xué)習(xí)是一門基本理論和實(shí)際技能完整結(jié)合的課程,要求學(xué)生在掌握基本理論知識的同時,應(yīng)用理論知識開展研究。剛進(jìn)入專業(yè)學(xué)習(xí)的留學(xué)生對實(shí)驗(yàn)室人員、實(shí)驗(yàn)設(shè)備、藥品器材不熟悉,對設(shè)備管理和實(shí)驗(yàn)要求的理解不到位,導(dǎo)致留學(xué)生剛進(jìn)實(shí)驗(yàn)室時團(tuán)隊協(xié)作能力差,甚至不會做實(shí)驗(yàn)。
2 專業(yè)學(xué)習(xí)適應(yīng)問題的成因
2.1 漢語知識學(xué)習(xí)局限
從學(xué)習(xí)水平來看,留學(xué)生花一年時間強(qiáng)化學(xué)習(xí),多數(shù)只能通過初級水平考試。在這一語言水平下,只能滿足基本生活交流,和中國學(xué)生一起上專業(yè)課、參加討論學(xué)習(xí)則很困難。
從教學(xué)內(nèi)容來看,多數(shù)高校在留學(xué)生漢語補(bǔ)習(xí)階段注重的是HSK考試和訓(xùn)練,漢語學(xué)習(xí)教材內(nèi)容側(cè)重的是生活用語,科技知識、專業(yè)詞匯教學(xué)內(nèi)容欠缺。
2.2 專業(yè)課程教學(xué)困境
留學(xué)生在總體數(shù)量上不多,而且往往一個專業(yè)只有一個或幾個留學(xué)生。專業(yè)人才培養(yǎng)對各個教育環(huán)節(jié)都有嚴(yán)格的要求,不可能專門為留學(xué)生制定單獨(dú)的培養(yǎng)計劃,也不可能單獨(dú)為幾個留學(xué)生開課,只能按照既定的課程體系開展,很難確保留學(xué)生與中國學(xué)生同步學(xué)習(xí)。各國教學(xué)制度、師資水平和文化程度等方面存在著差別,造成留學(xué)生專業(yè)基礎(chǔ)差異大。多數(shù)留學(xué)生對專業(yè)困難認(rèn)知不足,漢語補(bǔ)習(xí)時,滿足于日常生活的簡單交際,沒有開展與專業(yè)相關(guān)的漢語知識預(yù)習(xí),整個專業(yè)學(xué)習(xí)處于中斷狀態(tài)。此外,專業(yè)教師上課面對的多數(shù)是中國學(xué)生,說話語速和語言表達(dá)等不可能完全顧及留學(xué)生感受。
2.3 實(shí)驗(yàn)環(huán)境認(rèn)知欠缺
留學(xué)生漢語補(bǔ)習(xí)階段與導(dǎo)師、中國學(xué)生交流較少。轉(zhuǎn)入專業(yè)學(xué)習(xí)后,對專業(yè)實(shí)驗(yàn)室設(shè)備陌生,加上本身專業(yè)基礎(chǔ)知識不扎實(shí)、漢語語言能力欠缺,導(dǎo)致留學(xué)生進(jìn)入實(shí)驗(yàn)時不能很快融入團(tuán)隊。教學(xué)管理滯后在一定程度也加深了留學(xué)生學(xué)習(xí)適應(yīng)問題。漢語學(xué)習(xí)考核由留學(xué)生管理部門負(fù)責(zé),職責(zé)明確,監(jiān)管到位。進(jìn)入專業(yè)學(xué)習(xí)后,專業(yè)學(xué)院不具備留學(xué)生管理經(jīng)驗(yàn)難以監(jiān)管,留管部門因留學(xué)生專業(yè)分布廣、專業(yè)課程多,很難全程掌握學(xué)習(xí)情況。
3 專業(yè)學(xué)習(xí)初期適應(yīng)問題的對策
3.1 改革漢語教學(xué)體系
研究表明,聽懂專業(yè)課必須掌握8000以上的普通詞匯、科技詞語和專業(yè)詞。而初級漢語所對應(yīng)的漢語詞匯量僅為2000左右。如果沒有專門的專業(yè)漢語課程,留學(xué)生專業(yè)學(xué)習(xí)勢必十分困難。應(yīng)進(jìn)一步強(qiáng)化漢語學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,提高留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)目標(biāo)期許,促使多數(shù)留學(xué)生達(dá)到中級水平。漢補(bǔ)階段,補(bǔ)充專業(yè)內(nèi)容材料,擴(kuò)大閱讀范圍,提高學(xué)生對抓也知識的熟悉程度。條件成熟時,開展專業(yè)漢語教學(xué)。2011年始,案例院校以農(nóng)林類留學(xué)生漢語預(yù)科教育基地建設(shè)為目標(biāo),積極改革漢語教學(xué)體系,著眼提高留學(xué)生漢語水平的同時,增進(jìn)農(nóng)林大類科學(xué)漢語詞匯的普及,促進(jìn)留學(xué)生專業(yè)教學(xué)和培養(yǎng)。
3.2 調(diào)整專業(yè)課程教學(xué)
實(shí)行專業(yè)課程雙語授課,漢語教學(xué)和提供英語講解共同協(xié)作,促進(jìn)留學(xué)生在中國學(xué)習(xí)期間取得更大的收獲;開展專業(yè)知識補(bǔ)習(xí),對進(jìn)入專業(yè)學(xué)習(xí)留學(xué)生開設(shè)了專業(yè)漢語選修課、寫作課,幫助學(xué)生聽懂專業(yè)課、撰寫小論文和課程報告;在條件成熟的專業(yè)學(xué)科,及時開展全英文授課,加快專業(yè)課程教育與國際接軌,解決語言障礙問題。
案例院校在逐步推廣雙語教學(xué),引進(jìn)國外優(yōu)質(zhì)教材和課程,提升學(xué)校國際化水平的同時,積極在9個國家重點(diǎn)學(xué)科開展優(yōu)質(zhì)課程體系建設(shè),建設(shè)全英文課程;生物化學(xué)課程成功入選教育部“2013年度來華留學(xué)英語授課品牌課程”
3.3 提前走進(jìn)實(shí)驗(yàn)室
提前做好留學(xué)生與導(dǎo)師的交流。案例院校在留學(xué)生漢語補(bǔ)習(xí)階段,鼓勵留學(xué)生提前與導(dǎo)師溝通,通過導(dǎo)師推薦學(xué)習(xí)伙伴并由導(dǎo)師負(fù)責(zé)按月考核,確保導(dǎo)師及時了解留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)進(jìn)度和專業(yè)基礎(chǔ)知識情況,較好地掌握學(xué)生學(xué)習(xí)水平。
提前安排留學(xué)生與中國學(xué)生交流。案例院校堅持實(shí)行由與留學(xué)生同一導(dǎo)師的中國學(xué)生擔(dān)任學(xué)習(xí)伙伴,幫助留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語、熟悉校園和實(shí)驗(yàn)室環(huán)境,必要時輔導(dǎo)專業(yè)學(xué)習(xí),有效地幫助留學(xué)生融入實(shí)驗(yàn)團(tuán)隊,適應(yīng)學(xué)習(xí)生活。
3.4 加強(qiáng)學(xué)習(xí)跟蹤管理
開展專業(yè)學(xué)習(xí)定期跟蹤考察。留管部門制定有關(guān)考核表格,定期由留學(xué)生對自身學(xué)業(yè)做出評價,導(dǎo)師反饋學(xué)生實(shí)驗(yàn)進(jìn)度情況,專業(yè)學(xué)院教學(xué)管理人員填報學(xué)生專業(yè)學(xué)習(xí)情況,綜合掌握留學(xué)生學(xué)習(xí)和研究情況。
采取“雙考勤”的模式,確保學(xué)生的到課率。由專業(yè)任課老師上課點(diǎn)名報專業(yè)學(xué)院教學(xué)管理科和留管部門抽查相結(jié)合,考勤結(jié)果直接與留學(xué)生的獎學(xué)金和評優(yōu)掛鉤,對于遲到、早退現(xiàn)象的留學(xué)生及早發(fā)現(xiàn),及時批評教育。
此外,應(yīng)積極提高外國留學(xué)生生源質(zhì)量,確保了留學(xué)生的專業(yè)理論知識基礎(chǔ)和實(shí)驗(yàn)研究素養(yǎng)。
參考文獻(xiàn)
[1] 黃鑫城.外國留學(xué)生培養(yǎng)工作淺析[J].廣東工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2015.9.
[2] 曹志堅.試論理工類高校針對留學(xué)生開設(shè)專業(yè)漢語課程的必要性及相關(guān)問題[J].蘭州交通大學(xué)學(xué)報,2011.10.
[3] 倪傳斌.外國留學(xué)生漢語的學(xué)習(xí)需求分析[J].語言教學(xué)與研究,2007(1).
[4] 夏青.我國外國留學(xué)生教育與對外漢語教學(xué)的現(xiàn)狀[J].浙江樹人大學(xué)學(xué)報,2005.7.