□周 妮,王小紅
(1.北京外國語大學(xué),北京 100089;2.玉林師范學(xué)院 外國語學(xué)院,廣西 玉林 537000)
網(wǎng)絡(luò)流行語的特點及發(fā)展動因初探
——以中英網(wǎng)絡(luò)流行語為例
□周 妮1,王小紅2
(1.北京外國語大學(xué),北京 100089;2.玉林師范學(xué)院 外國語學(xué)院,廣西 玉林 537000)
隨著信息時代的到來,網(wǎng)絡(luò)滲透到社會生活的方方面面,影響著人們的生活、生產(chǎn)和思維方式。QQ、微信、微博、MSN、Facebook等社交工具為人們的溝通交流提供了不同于以往的新的平臺,與此同時,網(wǎng)絡(luò)流行語作為一種新的文化現(xiàn)象應(yīng)運而生。以近年來出現(xiàn)的中英網(wǎng)絡(luò)流行語為例,分析了兩種網(wǎng)絡(luò)流行語共有的特點,即非獨立性、形式簡潔、時效性、創(chuàng)新性和派生性;同時從社會語言學(xué)的角度分析了網(wǎng)絡(luò)流行語產(chǎn)生的原因及其社會影響。
中英網(wǎng)絡(luò)流行語;共同特點;發(fā)展動因;社會影響
20 13年7月17日,中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)信息中心(CNNIC)發(fā)布了第32次《中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)發(fā)展?fàn)顩r統(tǒng)計報告》。①《報告》顯示,截止2013年6月底,我國網(wǎng)民規(guī)模達(dá)到5.91億,較2012年底增加了4379萬人,互聯(lián)網(wǎng)普及率為44.1%,較2012年底提升了2%.國際電信聯(lián)盟(ITU)數(shù)據(jù)統(tǒng)計顯示截止2013年全球網(wǎng)民人數(shù)達(dá)27.1億。由此可見,網(wǎng)絡(luò)已走進千家萬戶并影響著全球近45%的人口。②網(wǎng)絡(luò)不僅改變了人們的生活、工作方式,同時也給人們帶來了一種新的語言形式——網(wǎng)絡(luò)流行語。網(wǎng)絡(luò)流行語在影響人們生活方式的同時,也反映了社會生活的變遷和人們思維方式的改變。Crystal(2006)[1]指出“網(wǎng)絡(luò)語言正從根本上改變著我們對語言的思維方式,因為它是一種奇特的語言形式——一種全新的媒介?!?/p>
作為一種特殊的社會現(xiàn)象,語言深刻地反映了社會和人們思想的演變。研究語言的發(fā)展軌跡可以很好地了解日新月異的世界,筆者以中英網(wǎng)絡(luò)流行語為例,總結(jié)出中英網(wǎng)絡(luò)流行語的共性;同時從社會語言學(xué)的角度分析了網(wǎng)絡(luò)流行語產(chǎn)生的原因及其社會影響。
國外學(xué)者以“網(wǎng)絡(luò)語言”為切入點研究新興的網(wǎng)絡(luò)文化,這種研究始于20世紀(jì)70至80年代,近年來得到了迅速發(fā)展。1997年,美國哈特福德大學(xué)的世界語言問題研究與信息中心舉行了一次關(guān)于“網(wǎng)絡(luò)與語言”的研討會,討論了網(wǎng)上語言、英語作為網(wǎng)絡(luò)通用語的地位問題以及基于網(wǎng)絡(luò)的語言教學(xué)問題。2003年9月18日至20日在西班牙召開了第一次國際網(wǎng)絡(luò)語言研究會議,這是一次真正意義上的關(guān)于“網(wǎng)絡(luò)與語言”的國際研討會。兩次會議的召開標(biāo)志著網(wǎng)絡(luò)語言研究已經(jīng)引起了國際語言學(xué)家的廣泛關(guān)注。著名語言學(xué)家、《劍橋語言百科全書》的編者戴維·克里斯托(David Crystal)2001年出版了他的最新著作《語言與網(wǎng)絡(luò)》,成為英語網(wǎng)絡(luò)語言研究的先驅(qū)。國外網(wǎng)絡(luò)語言和網(wǎng)絡(luò)流行語研究的范圍比較廣泛,主要包括網(wǎng)絡(luò)流行語中語言元素的變異、網(wǎng)絡(luò)語言和網(wǎng)絡(luò)符號的產(chǎn)生動因及網(wǎng)絡(luò)語言與文化間的聯(lián)系等。(陳建偉,2008)[2]
關(guān)于國內(nèi)研究,筆者曾以“網(wǎng)絡(luò)流行語”為關(guān)鍵詞檢索到相關(guān)文獻930篇。通過梳理文獻,我們發(fā)現(xiàn)學(xué)者們的研究角度主要集中在以下幾方面:語言學(xué)層面的網(wǎng)絡(luò)流行語研究(劉念,2004[3];劉亞杰,2004[4];謝亞軍,2009[5]);網(wǎng)絡(luò)流行語翻譯研究(陳彥,2011[6];孫萩辰,2012[7];金暉,2013[8]);網(wǎng)絡(luò)流行語的傳播及社會影響研究(崔穎,2012[9];陳萬懷,2013[10]);網(wǎng)絡(luò)流行語社會心理角度的研究(王清杰,2011[11];左美麗,2013[12])。
我們可以看出關(guān)于網(wǎng)絡(luò)語言的研究,國內(nèi)和國外都取得了一定的成果,但仍存在一些不足。大部分文獻主要是分析單一語言中網(wǎng)絡(luò)語言或網(wǎng)絡(luò)流行語的生成機制、翻譯特點等。本文以中英網(wǎng)絡(luò)流行語為例,分析網(wǎng)絡(luò)流行語的特點及其發(fā)展動因和社會影響。
(一)網(wǎng)絡(luò)流行語的定義
關(guān)于網(wǎng)絡(luò)流行語,有兩種較為合適的定義:一是由陳一民教授(2008)[13]提出的,網(wǎng)絡(luò)流行語也叫網(wǎng)絡(luò)熱詞,是伴隨現(xiàn)實社會新聞事件的發(fā)生在網(wǎng)絡(luò)幾乎同步產(chǎn)生、迅速流行風(fēng)靡于網(wǎng)絡(luò)內(nèi)外、短時間內(nèi)生命力極其強大但并不長久的熱門詞語。另一個是俞秋萍(2010)[14]提出的,她認(rèn)為“網(wǎng)絡(luò)流行語是由特定語言符號所構(gòu)成,伴隨社會熱點事件的產(chǎn)生而在短時期內(nèi)被網(wǎng)民大規(guī)模、高頻度地使用于網(wǎng)絡(luò)聊天室、網(wǎng)絡(luò)社區(qū)、博客等的熱門詞語,具有高度流行性和統(tǒng)一認(rèn)知度?!本C合各家言說,我們給網(wǎng)絡(luò)流行語下了一個定義:網(wǎng)絡(luò)流行語是傳統(tǒng)語言在網(wǎng)絡(luò)中的變體,它發(fā)源于網(wǎng)內(nèi)或網(wǎng)外,并在一段時間內(nèi)在網(wǎng)絡(luò)或社會生活中得到廣泛使用,它是政治、經(jīng)濟、文化、環(huán)境及人們思維活動的綜合產(chǎn)物。網(wǎng)絡(luò)流行語包括網(wǎng)絡(luò)流行符號、網(wǎng)絡(luò)流行詞語、網(wǎng)絡(luò)流行句式。
(二)中英網(wǎng)絡(luò)流行語的共性分析
1. 非獨立性
從本質(zhì)上看,網(wǎng)絡(luò)流行語是語言的一種變體,而不是一種獨立的語言,其本身不具獨立性,因為它沒有一種語言應(yīng)有的包括語音系統(tǒng)、基本詞匯和語法系統(tǒng)在內(nèi)的完整的語言系統(tǒng)。網(wǎng)絡(luò)流行語是人們在傳統(tǒng)語言的基礎(chǔ)上運用多種方法創(chuàng)造出的幽默多樣的語言風(fēng)格。例如,在中文中,“打醬油”表示“與我無關(guān)”,“打醬油”這一詞組原本就存在于漢語詞匯系統(tǒng)中,只是人們給它注入了新的含義。同樣的,在英文中,在Twitter上廣泛使用的“Now you’re cooking with gas”③表示“某人終于明白某事”,而用來組成這句話的詞語仍然屬于英語詞匯系統(tǒng)。
2. 形式簡潔
從外部形式上看,網(wǎng)絡(luò)流行語具有簡潔、新穎生動的特點。在與人交談或網(wǎng)上交流時,網(wǎng)民總是希望找到簡潔的方式來表達(dá)自己的情感,因此為了節(jié)省時間,他們會用縮略語和數(shù)字來表達(dá)情感和想法。例如,“BBS”(Bulletin Board System),“AFK”(Away from keyboard),“Adorkable”(“dorky” + “adorable”)。在中國,人們用“9494”表示“就是就是”,“886”表示“再見”。
3. 時效性
網(wǎng)絡(luò)流行語處于一個動態(tài)過程中,因此“時效性”是它的一個特質(zhì)。每條網(wǎng)絡(luò)流行語都是伴隨著某個事件或社會現(xiàn)象的產(chǎn)生而產(chǎn)生,并隨著其消失而消失?;仡櫨W(wǎng)絡(luò)流行語的歷史,我們可以發(fā)現(xiàn)一條網(wǎng)絡(luò)流行語能長時期地保持其流行性的幾率很小,它們的生命周期通常很短。網(wǎng)絡(luò)流行語因其新奇的特點而受歡迎,然而在多次重復(fù)使用之后,人們不再覺得新鮮,這時候就會有新的表達(dá)方式替代它們。2009年最具代表性的句子“不要迷戀哥,哥只是個傳說”如今已淡出了人們的視線。2008年,當(dāng)金融危機席卷美國時,“fail”成了英語詞匯中最“忙”的一個詞,甚至成為了英語網(wǎng)絡(luò)流行語?!癴ail”被用作一個名詞(如“epic fail”,大失?。┎⒂脕肀磉_(dá)一種強調(diào)語氣,但隨著美國經(jīng)濟的復(fù)蘇,該詞已經(jīng)失去了“流行性”再次成為一個普通詞語。(趙彥杰等,2009)[15]
4. 創(chuàng)新性
在豐富多樣的網(wǎng)絡(luò)流行語中,除了那些已經(jīng)存在于各國語言中的詞語和句子外,很多都是網(wǎng)民們新創(chuàng)造出來的,這些新詞語給語言注入了新的生命力。中國網(wǎng)民創(chuàng)造出了許多中式英語,如gelivable (給力),ungelivable(不給力),chinsumer (Chinese+consumer,組團到外國購物的一群人),vegateal (vegetable+steal,偷菜),smilence (smile+silence,笑而不語),suihide (suicide+hide,躲貓貓) (黃玉榮等,2011)[16]。人們還創(chuàng)造了“神馬都是浮云”來表示“什么都不重要”。美國網(wǎng)民同樣也積極地加入到網(wǎng)絡(luò)流行語創(chuàng)造的隊伍中來,最熟悉最常用的就是“Digitally Grounded”(數(shù)碼囚禁),指代那些因過度沉迷于網(wǎng)絡(luò)而被父母懲罰不準(zhǔn)使用網(wǎng)絡(luò)的人。在英國,人們把“shazam”(驚嘆詞,用于表示立刻出現(xiàn)或轉(zhuǎn)變)和“amazing”(給力,極好)組合成為一個新詞“shamazing”用來高度稱贊一個人的表現(xiàn)。④
5. 派生性
派生性指當(dāng)一個詞或短語成為一種流行之后,許多相似的表達(dá)就會陸續(xù)出現(xiàn)并得到廣泛應(yīng)用。如,當(dāng)IQ (Intelligence Quotient)成為一種流行之后,陸續(xù)出現(xiàn)了很多“Q”類詞語:EQ (Emotional Quotient), LQ (Love Quotient), SQ (Smile Quotient) 和 CQ (Charisma Quotient or Creation Quotient) (于靜,2004)[17]。而在中國,隨著電影《那些年我們一起追過的女孩》的熱播,“那些年我們……”格式被網(wǎng)民大量復(fù)制,出現(xiàn)了“那些年我們一起玩過的游戲、那些年我們一起考過的‘司考’”。
網(wǎng)絡(luò)流行語產(chǎn)生和發(fā)展的原因非常復(fù)雜,英國語言學(xué)家簡·愛切生(2001)[18]認(rèn)為語言變化是由社會因素、語言結(jié)構(gòu)本身和人們的心理共同作用引起的,因此我們將從這三個方面分析中英網(wǎng)絡(luò)流行語的發(fā)展動因。
(一)社會動因
語言是一種社會現(xiàn)象,其產(chǎn)生和發(fā)展都會受到社會因素的影響,社會語言學(xué)正是研究語言與社會關(guān)系的一門交叉學(xué)科。作為語言的一種變體,網(wǎng)絡(luò)流行語的發(fā)展同樣受到社會發(fā)展的影響,下面我們就從社會發(fā)展的角度研究網(wǎng)絡(luò)流行語的發(fā)展原因。
1.社會事件的影響
重要社會事件的發(fā)生、名人的演講及流行文化的盛行都會對網(wǎng)絡(luò)流行語產(chǎn)生或多或少的影響。自2008年奧巴馬執(zhí)政以來,網(wǎng)絡(luò)電子雜志Slate匯總了大量以“OBAMA”為詞根或詞綴的新詞語,如Baractogenarian (buh-ROK-tuh-juh-NAIR-eeuhn)(超過二十歲的奧巴馬的支持者),Obombies (oh-BOM-bees)(堅定不移支持奧巴馬但對其政策毫無了解的盲目支持者),Obamateur (oh-BOM-uh-choor)(描述一個人發(fā)表了一場激動人心但毫無意義的演說)。在中文中也是如此,2005年隨著選秀節(jié)目“超級女聲”的走紅,“海選”和“粉絲”應(yīng)運而生。2008年,中國網(wǎng)民又創(chuàng)造了“做人不能太CNN”來諷刺一些惡意扭曲西藏3·14事件的外媒。
2. 多文化交流的影響
葉蜚聲等(2010)[19]在《語言學(xué)綱要》中提到,語言的演變受到內(nèi)外兩方面因素的影響,外部因素就包括不同文化的相互接觸。當(dāng)一種文化接觸到其他文化時,它會積極地吸收指稱外文化獨有事物或現(xiàn)象的詞語,而在引進指稱外來事物或觀點的詞語時,語言系統(tǒng)會對其進行改造,使其符合本民族的語言規(guī)范。在中文中,“控”來自于日語的“コン(con)”及英文中“complex”第一個音節(jié)的發(fā)音?!癶old住”是英文詞語“hold”和中文詞語“住”的結(jié)合體,表示某人能控制住場面。2010年,已成為俄語歷史詞的“Czar”(沙皇)成為美國媒體,尤其是網(wǎng)民的新寵。如果一個人被奧巴馬任命為美國官員,他就被視為其領(lǐng)域中的“沙皇”。
(二)心理動因
語言與人的心理有密切的聯(lián)系,通過語言我們可以窺視人們的內(nèi)心。由網(wǎng)民創(chuàng)造的網(wǎng)絡(luò)流行語也必定能反映他們的思想,但要準(zhǔn)確描述網(wǎng)民的思想是非常困難的,因此本文只簡要分析網(wǎng)絡(luò)流行語出現(xiàn)的心理動因。
1.娛樂心理
20世紀(jì)上半葉,奧地利心理學(xué)家維特根斯坦提出了“語言游戲”的概念,他認(rèn)為人類的語言游戲,是建立在心智基礎(chǔ)上的自由、自娛的超常社會實踐活動的組成部分(趙彥杰等,2009)[20]。在當(dāng)今信息時代的社會中,語言游戲在人們的娛樂生活中扮演著重要的角色。在快節(jié)奏的現(xiàn)代社會里,人們試圖用各種方法來緩解壓力,年輕人就借助網(wǎng)絡(luò)創(chuàng)造出特定時代的語言游戲。2008年,“艷照門”事件轟動全國,陳冠希被指責(zé)為“很黃很暴力”。中國網(wǎng)民開始瘋狂復(fù)制“很X很XX”的句式,“艷照門”女主角之一阿嬌的說辭“好天真,好傻”被改為“很傻很天真”。同樣結(jié)構(gòu)的表達(dá)也相繼出現(xiàn),如“很假很坦白,很爽很搖滾”。美國網(wǎng)民用D.W.T (driving while texting)表示不專心,該詞本義表示“邊發(fā)短信邊開車”,網(wǎng)民點評說“發(fā)短信一定要專心啊,否則會敲錯字”。(趙彥杰等,2009)[21]
2.創(chuàng)新和模仿心理
創(chuàng)新和模仿心理這一對矛盾體在網(wǎng)絡(luò)流行語的創(chuàng)造過程中都發(fā)揮著重要作用。從網(wǎng)絡(luò)流行語的共性分析相關(guān)內(nèi)容中我們知道,網(wǎng)絡(luò)流行語反映了網(wǎng)民們很強的創(chuàng)新意識。人們不滿足于一般的表達(dá)方式,總是試圖尋找新奇的方式表達(dá)自己的思想,如中國網(wǎng)民用數(shù)字諧音法創(chuàng)造網(wǎng)絡(luò)流行語,“1314”諧音“一生一世”,“920”諧音“就愛你”。美國網(wǎng)民用“chips and salsa”⑤表示電腦軟硬件。而當(dāng)一種新奇的表達(dá)方式成為一種時尚之后,人們會模仿這一形式,創(chuàng)造出類似的新的網(wǎng)絡(luò)流行語。2005年,網(wǎng)民們通過模仿“黎叔很生氣,后果很嚴(yán)重”造出了“老婆很生氣,后果很嚴(yán)重”;“領(lǐng)導(dǎo)很生氣,后果很嚴(yán)重”等句子。在美國,網(wǎng)民們以“obama”為詞綴或詞根創(chuàng)造了Obombies,Obamateur,and Obamamania (奧巴馬狂)等詞語。
(三)語言動因
1.語言經(jīng)濟原則
語言經(jīng)濟學(xué)是基于西方人力資本理論和教育經(jīng)濟學(xué)的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的邊緣學(xué)科。該學(xué)科由信息經(jīng)濟學(xué)開拓者Jacob Marschak于1965年首次提出。語言學(xué)中的經(jīng)濟原則主要包括兩個方面:一個是以索緒爾為代表的語言價值理論,另一個是反映省力原則的有效選擇理論(孫明強,2009)[22]。經(jīng)濟原則指用最小的付出取得最大的收益,而在語言學(xué)中則指用最少的字符、音節(jié)表達(dá)更豐富的含義。網(wǎng)絡(luò)流行語的構(gòu)詞規(guī)則就反應(yīng)了語言經(jīng)濟原則中的省力原則。我們知道網(wǎng)絡(luò)流行語最常用的構(gòu)詞規(guī)則是首字母縮略、語碼轉(zhuǎn)換、語碼混用、諧音和表情符號。如:
①縮略詞:POTATO (people over thirty acting twenty one), MOSS (member of the same sex), 蛋白質(zhì) (笨蛋+白癡+神經(jīng)質(zhì))。
②數(shù)字諧音:“1314”(一生一世),“2925184” (愛就愛我一輩子),“121” (one to one)。
③語碼混用:“做人不能太CNN” (“CNN”is short for “Cable News Network”, a famous radio of American. ) ,“hold住”。
④表情符號:“T-T” (哭泣),“@-@”(傻眼的樣子),“:--D”(大笑的樣子)。
2.語言系統(tǒng)自身的需要
語言是一個符號系統(tǒng),其內(nèi)部因素處于一種對立統(tǒng)一的平衡狀態(tài),當(dāng)一個因素發(fā)生改變時,整個語言系統(tǒng)就會失衡,因此系統(tǒng)中其他因素也會做出相應(yīng)的調(diào)整來保持系統(tǒng)的平衡。隨著漢語詞語雙音化的發(fā)展,字符與字符之間的關(guān)系發(fā)生了改變,固定出現(xiàn)在某一位置上的字符(語素)轉(zhuǎn)化為詞綴,如“X控”指對某事或物有極大的興趣。這里“控”是一個準(zhǔn)詞綴,“大叔控”指那些喜歡年長男性的小女生。在“被XX”格式中,準(zhǔn)詞綴“被”表示一種非自愿的或非真實的事件,如“被就業(yè),被下崗”。在美國,隨著“watergate”(水門事件)的曝光,“gate”成為了“丑事、丑聞”的固定搭配形式,“gate”由指“門”的詞根實詞虛化成后綴,如“Zippergate”(拉鏈門)、“Irangate”(伊朗門)。
(一)網(wǎng)絡(luò)流行語的積極影響
新奇、獨特、簡潔的特點使網(wǎng)絡(luò)流行語在日常交流、娛樂、廣告、語言教學(xué)等方面發(fā)揮著重要作用。首先,它能縮短溝通距離,促進溝通。如“Digitally Grounded” (數(shù)碼囚禁)兩個詞語就表達(dá)出了復(fù)雜的含義,大大減少了溝通時間;在中文中,一句“你懂的”就把一切無法言盡的意思傳達(dá)出來了。另外,網(wǎng)絡(luò)流行語的主要使用者是年輕人,如果其他年齡段的人也學(xué)會使用這一語體,就能大大縮短與年輕人之間的心理距離。其次,網(wǎng)絡(luò)流行語給人們的交流帶來了樂趣,同時也是解壓的有效方式。幽默、創(chuàng)新是網(wǎng)絡(luò)流行語的一大特點,這無疑給人們的交流帶來了樂趣。同時人們通過網(wǎng)絡(luò)流行語來解嘲、發(fā)泄,可以很好的緩解壓力,如“屌絲”、“我爸是李剛”。
(二)網(wǎng)絡(luò)流行語的消極影響
網(wǎng)絡(luò)流行語作為一種語言變體,或多或少會違背語言規(guī)則,因此存在不規(guī)范的問題。另外,很多流行語都是在特定條件下產(chǎn)生和使用的,因此在解讀這些網(wǎng)絡(luò)流行語時就需要特定的語境。如:GG:MM表走,偶好稀飯泥?。。烂疾灰?,我好喜歡你?。。㎝M: 米油蝦米好說滴啦,886?。]有什么好說的啦,拜拜了?。〨G:555555(嗚嗚嗚嗚嗚)(沈珍,2012)[23]。網(wǎng)絡(luò)流行語也會影響人們的價值觀和道德標(biāo)準(zhǔn),在網(wǎng)絡(luò)這一虛擬世界中,人們可以自由的表達(dá)一些負(fù)面思想,比如“白富美、高富帥”這些注重物質(zhì)、外表的愛情觀;在英文中有“IWSN”(我想做愛)。
中英網(wǎng)絡(luò)流行語雖然代表著不同的文化,但他們作為語言的一種變體,也蘊含著一些共性,這些共性也是網(wǎng)絡(luò)流行語之所以盛行的原因。社會、語言、人們的心理是網(wǎng)絡(luò)流行語產(chǎn)生的重要因素,同時網(wǎng)絡(luò)流行語也反映和影響著社會、語言和人們心理的變化。網(wǎng)絡(luò)流行語是一把雙刃劍,我們應(yīng)該利用其有利一面,同時也應(yīng)該采取措施規(guī)避其負(fù)面影響。 ■
注:
①數(shù)據(jù)來自http://www.cnnic.cn/hlwfzyj/hlwxzbg/ hlwtjbg/201307/t20130717_40664.htm.
②數(shù)據(jù)來自http://www.itu.int/en/ITU-D/Statistics/Pages/ stat/default.aspx.
③來自UNSV英語學(xué)習(xí)頻道. http://www.unsv.com/voanews/ popular-american/lessons/394/.
④語料來自http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/ howaboutthat/9740009/New-words-of-2012-what-ashamazing-year.html.
⑤來自Netlingo. http://www.netlingo.com/top50/acronymsfor-parents.php.
[1]David,Crystal. Language and the Internet (Second Edition) [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2006: 272.
[2]陳建偉.網(wǎng)絡(luò)流行語研究[D] .廣西大學(xué), 2008:3.
[3]劉念.網(wǎng)絡(luò)流行語的語言經(jīng)濟學(xué)原則[J] .華中科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2004(3):91-94.
[4]劉亞杰.網(wǎng)絡(luò)流行語“零度X”詞族探微[A] .黑龍江省語言學(xué)會.黑龍江省語言學(xué)會2004年年會論文集[C].黑龍江省語言學(xué)會,2004:64-67.
[5]謝亞軍. 網(wǎng)絡(luò)流行語的類型與結(jié)構(gòu)特征探討——省力原則的視角[J].內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報,2009(1):49-50.
[6]陳彥.從“剩女”看網(wǎng)絡(luò)流行語的翻譯[A].語言與文化研究(第九輯)[C].北京:知識產(chǎn)權(quán)出版社,2011:206-210.
[7]孫萩辰.目的論視角下的網(wǎng)絡(luò)流行語漢英翻譯[A].福建省外國語文學(xué)會.福建省外國語文學(xué)會2012年會論文集[C].福建省外國語文學(xué)會,2012:251-259.
[8]金暉.“譯網(wǎng)”情深——萊斯文本類型學(xué)視角下網(wǎng)絡(luò)流行語英譯探究[J].海外英語, 2013(1):159-161.
[9]崔穎.模因論視角下網(wǎng)絡(luò)流行語傳播機制的分析[J].長春理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2012(8):127-129.
[10]陳萬懷.網(wǎng)絡(luò)流行語對青少年社會道德的影響及教育啟示[J] .中國教育學(xué)刊,2013(9):83-86.
[11]王清杰. 網(wǎng)絡(luò)流行語的文化生態(tài)與社會心理分析[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2011(1):43-45.
[12]左美麗.網(wǎng)絡(luò)流行語的社會文化與社會心理分析[J].陜西教育(高教版),2013(z2):19-20.
[13]陳一民.語言學(xué)層面的網(wǎng)絡(luò)流行語解讀[J].中南林業(yè)科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2008(6):94.
[14]俞秋萍.網(wǎng)絡(luò)流行語及其廣告?zhèn)鞑r值研究[D].浙江大學(xué),2010:9.
[15][20][21] 趙彥杰,趙永彬.2008年漢英網(wǎng)絡(luò)流行語折射出的價值取向[J].前沿,2009(7):196-197.
[16]黃玉榮,吳楠.中外網(wǎng)絡(luò)流行語的對比研究[J].四川教育學(xué)院學(xué)報,2011(7):45.
[17]于靜.英漢流行語比較研究[D].中國海洋大學(xué),2004:5.
[18]Aitchison, Jean. Language Change: Progress or Decay? (3rd Edition) [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2001:134.
[19]葉蜚聲,徐通鏘.《語言學(xué)綱要》[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010.
[22]孫明強.網(wǎng)絡(luò)流行語研究[D] .湘潭大學(xué),2009:27.
[23]沈珍.關(guān)于網(wǎng)絡(luò)流行語的觀察和思考[J].湖北生態(tài)工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2012(1):54.
【責(zé)任編輯 潘琰佩】
The Characteristics and Development Motivation of Network Catchwords--Take the English and Chinese Network Catchword as Example
ZHOU Ni,WANG Xiao-hong
(School of Foreign Language and Study, Yulin Normal University, Yulin, Guangxi 537000)
Information revolution makes the internet become an indispensible part in people’s life, which influences people’s pattern of life and thinking and mode of production. Modern communicative tools, such as QQ, WeChat, Microblog, MSN and Facebook, provide a new platform for people to communicate with each other. As a brand new social cultural phenomenon, network catchwords arise at the historic moment. The paper analyzed the features shared by Chinese and English network catchwords, namely non-independence of the nature, conciseness, short-lived character, innovativeness, and derivation; meanwhile, we studied the reasons for the development of network catchwords and their social influences from the perspective of sociolinguistics.
English and Chinese network catchwords; common features; development motivations; social influences
H195
A
1004-4671(2014)06-0083-05
2014-08-26
周妮(1991~),湖北鐘祥人,北京外國語大學(xué)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)碩士研究生在讀。研究方向:對外漢語教學(xué)理論。