∷曾泰元
《牛津英語詞典》(The Oxford English Dictionary)依歷史原則編纂,是英語世界最大、最權(quán)威的英語詞典。自2010年底整合資源,更新條目、定義與書證后,以在線版的形態(tài)重新問世。在線版的《牛津英語詞典》收錄了300個(gè)左右源自中文的詞匯,或音譯(loanword)或借譯(loan translation)。
從2013年第8期開始,作者每期介紹兩條,照登《牛津英語詞典》的定義并加以翻譯,解釋其詞源,挑選精當(dāng)?shù)臅C,以英漢雙語的方式呈現(xiàn)。
【詞源】[< Apparently a blend of Chinese tàikōng outer space and astronaut.] 明顯是由中文的“太空”與英文的astronaut“宇航員”混和而成。
【定義】n. A Chinese astronaut 中國的宇航員
【書證】
The taikonauts probably will stay aloft for at least a day, testing the maneuverability of their capsule. 中國的宇航員在高空或許起碼會(huì)待上一天,測試軌道艙的操縱性。──美國《今日美國》報(bào)(USA Today),1999/6/28
She’s a little taikonaut to be. 她是個(gè)未來的小宇航員。──《終端漸速》(Accelerando),2005
【詞源】[< Chinese gǒuqǐ goji plant. The form of the English word may originate from an irregular transliteration used in Taiwan China, from where the berries were first introduced to Western markets; it does not conform to any of the major transliteration systems.]源自中文“枸杞”。西方市場的枸杞是先從中國臺(tái)灣引進(jìn)的,因此這個(gè)詞的英文拼法可能來自中國臺(tái)灣。這不是個(gè)規(guī)律的拼寫,不符合任何主流的拼音系統(tǒng)。
【定義】In full goji berry. The edible bright red berry of either of two species of wolfberry, Lycium barbarum and L. chinense, widely cultivated in China and supposed to contain high levels of certain vitamins. 全稱為goji berry。有寧夏枸杞(Lycium barbarum)和枸杞(Lycium chinense)兩個(gè)品種,鮮紅色的漿果皆可食用,在中國廣泛栽植,一般認(rèn)為某些維生素的含量甚高。
【書證】
One of my favourite stories is the legend of a Chinese man who faithfully ate gojis and lived to the ripe old age of 252. 我最喜歡的故事之一是一個(gè)中國人的傳奇。他長期食用枸杞,活到了252歲的高齡。──《超天然料理》(Super Natural Cooking),2007
Blueberries, pomegranates, goji berries, a?ai: over the last few years marketers, purveyors and others have anointed these as superfruits. 藍(lán)莓、石榴、枸杞、巴西莓:過去這些年來,商家、供貨商以及許多人都把這四者欽點(diǎn)為超級(jí)水果。──美國《紐約時(shí)報(bào)》(The New York Times),2009/3/12