張亞敏,劉小欣
(河北金融學(xué)院公共外語教學(xué)部,河北保定071000)
大學(xué)生英語歧義容忍意識的培養(yǎng)策略研究
張亞敏,劉小欣
(河北金融學(xué)院公共外語教學(xué)部,河北保定071000)
歧義是語言中存在的一種常見現(xiàn)象,反映了語言結(jié)構(gòu)形式和意義之間的特殊關(guān)系。在言語交際中,無意歧義的出現(xiàn)往往會阻礙交際的有效進行,在外語學(xué)習(xí)或教學(xué)中對其負面影響要予以消除,但對于積極利用語言結(jié)構(gòu)中的矛盾所產(chǎn)生的蓄意歧義,則要求交際者培養(yǎng)一定的歧義容忍意識。因此,在外語教學(xué)中,教師要正確把握歧義容忍的策略,幫助學(xué)生不斷調(diào)整歧義容忍度,以提高學(xué)生的交際能力。
歧義容忍意識;言語交際;英語教學(xué)
語言能力是交際能力的重要組成部分,歧義是語言的基本屬性之一,表明了語言結(jié)構(gòu)形式與意義之間的特殊關(guān)系,以有限的語言形式表達無盡的內(nèi)容,就會出現(xiàn)“一形多義”的現(xiàn)象。這反映了一種語法系統(tǒng)的錯綜復(fù)雜和精細微妙之處,也促使人們對語言形式與內(nèi)容之間復(fù)雜的對應(yīng)關(guān)系進行更為深入的分析和認識,以增強語言學(xué)理論的可論證性和解釋力。隨著語用功能在外語教學(xué)中地位的日益提高,對歧義語言與模糊語言的研究也越來越普遍。在言語交際中,歧義話語的出現(xiàn)往往會阻礙交際的有效進行,使交際雙方陷入尷尬境地,因此,對于這種無意歧義所造成的負面影響,應(yīng)在語言教學(xué)與學(xué)習(xí)過程中予以消除,當(dāng)交際雙方為達到特定交際目的,積極利用語言結(jié)構(gòu)中的矛盾所產(chǎn)生的蓄意歧義,則要求語言交際者培養(yǎng)一定的歧義容忍意識,采用適當(dāng)?shù)钠缌x容忍策略,在減少語用失誤的基礎(chǔ)上獲得交際的成功。
歧義是語言中的一種常見現(xiàn)象,從語言學(xué)角度對其進行的研究層出不窮,如轉(zhuǎn)換生成語法、格語法及功能語法的研究,這些研究大多注重對歧義現(xiàn)象的理解與解釋,并推動了現(xiàn)代西方語言學(xué)流派的發(fā)展。隨著認知語言學(xué)的發(fā)展與計算機語言學(xué)的建立,對歧義現(xiàn)象的研究開始轉(zhuǎn)變?yōu)閷ζ渖蓹C制及其與非歧義語言關(guān)系的研究上。英語中的歧義現(xiàn)象也引起了中國語言學(xué)者的關(guān)注,他們從歧義語言的定義及分類出發(fā),著眼于對歧義類型的總結(jié)和現(xiàn)象的描述,把歧義作為一種語言錯誤,力圖在言語交際和語言學(xué)習(xí)中避免和消除。但是,對歧義容忍的研究遠不如對歧義語言或模糊語言的研究普遍和深入,對歧義容忍行為的分析則更為少見。在言語交際中,當(dāng)出現(xiàn)有積極意義的蓄意歧義或在無意歧義還未消除的情況下,就需要言語交際者培養(yǎng)一定的歧義容忍意識,以保證交際的順利進行。
歧義容忍是美國心理學(xué)家弗倫克爾·布倫斯維克(Frenkel-Brunswik)于1949年提出來的,它指的是個體或群體面對一系列不熟悉的、復(fù)雜的或不一致的線索時,對模棱兩可的環(huán)境刺激信息進行知覺加工的方式[1]。伊利(Ely)[2]認為歧義容忍是與個體性格及認知風(fēng)格緊密相關(guān)的特質(zhì),它表明了個體在認知上容忍與其已有信仰體系或知識結(jié)構(gòu)不一致的觀點或概念的程度。麥克萊恩(McLain)[3]則認為容忍與不容忍描述了一個個體在感受不到足夠的信息以清楚地理解刺激或刺激之間關(guān)系時的反應(yīng)范圍。隨著對歧義容忍研究的不斷深入,很多學(xué)者開始探討歧義容忍與語言習(xí)得之間的關(guān)系,約納森(Jonassen)和格拉博夫斯基(Grabowski)[4]指出,有容忍意識的學(xué)習(xí)者在不確定或復(fù)雜的學(xué)習(xí)環(huán)境中表現(xiàn)出更好的學(xué)習(xí)能力,反之,在遇到歧義的語言環(huán)境時,無容忍意識的學(xué)習(xí)者則傾向于回避或放棄學(xué)習(xí)任務(wù)。歧義容忍不僅在語言習(xí)得中得到應(yīng)用,在言語交際中的作用也越來越明顯,基于學(xué)生的不同認知方式和學(xué)習(xí)策略,適度培養(yǎng)其歧義容忍意識,有利于學(xué)生更好地理解和處理文化差異帶來的交際障礙,在提高學(xué)生言語交際能力的同時達到最好的學(xué)習(xí)效果。
言語交際中的歧義可以分為語言歧義及非語言歧義,前者可以進一步劃分為三個子類別:語音歧義、詞匯歧義及語法歧義,語音歧義主要由同音異義、重音和語調(diào)不同以及連音引起,詞匯歧義多與詞語的多義性和同音異義詞匯相關(guān),語法歧義則涵蓋了句法歧義和結(jié)構(gòu)歧義;非語言歧義只在一些特定的語言環(huán)境中出現(xiàn),即同一表達形式在不同的語境中可以產(chǎn)生不同的意義,在不同的文化中,同一詞語的聯(lián)想意義也有所不同。
應(yīng)用語言學(xué)把態(tài)度、動機和性格看作是語言學(xué)習(xí)中起決定作用的因素,它認為,對目的語及其使用者持有積極態(tài)度的學(xué)習(xí)者更容易在此語言的學(xué)習(xí)中取得成功。因此,具有歧義容忍意識的學(xué)習(xí)者對自身語言和其他語言及其變體采取的開放態(tài)度有助于他們達成交際目的。語言的歧義性還要求我們在交流中對語言的方言變體及其所代表的文化有所了解,對每種文化及其價值給予應(yīng)有的尊重,能夠容忍由文化差異造成的語言歧義現(xiàn)象,選擇合適的交際策略,使交際順利進行。
格萊斯(Grice)提出交際雙方在會話中遵循合作原則,即說話人傳遞在當(dāng)前語境下可理解的話語信息。當(dāng)歧義語言出現(xiàn)時,具有歧義容忍意識的人也會根據(jù)合作原則做出適度反應(yīng),如:
“Is social equality permitted here,Boy?”shouted the white lady to a black man showing people to their seats.“This is social equality.”
“No,madam,”said the black man,“it is Beathoven’s music.”
在此對話中,為避免沖突,黑人男士遵循合作原則,對白人女士話語中的語用歧義采取了容忍態(tài)度,恰當(dāng)?shù)刈龀隽嘶負簟?/p>
在某些特定情境中,為了達到禮貌或自我保護的目的,說話人會對歧義語言采取沉默的回應(yīng)方式,這也是具有歧義容忍意識的一種表現(xiàn)。沉默可以提供反饋,使對話雙方思考所談?wù)撔畔⒌拿魑潭燃爸匾裕⒓皶r調(diào)整情緒。
歧義容忍意識廣泛應(yīng)用于外語學(xué)習(xí)、教學(xué)及言語交際中,形成歧義容忍的原因也是多種多樣,如對詞匯短語及句型的不熟悉、缺乏背景文化知識及在交際中的緊張情緒等。在言語交際中,適度培養(yǎng)歧義容忍意識,有利于交際雙方更好地理解和處理障礙,也有利于語言學(xué)習(xí)者在提高交際能力的同時達到最好的學(xué)習(xí)效果。
3.1 培養(yǎng)跨文化意識
跨文化意識主要指影響人們思想及行為的主流文化所代表的習(xí)俗或慣例,它可以幫助學(xué)習(xí)者更好地理解文化差異及其所導(dǎo)致的歧義現(xiàn)象,促進歧義容忍意識的培養(yǎng)。在教授目的語的同時,教師應(yīng)培養(yǎng)學(xué)習(xí)者對其社會價值及風(fēng)俗習(xí)慣的敏銳洞察力,鼓勵批判式思維。此外,作為目的語文化的主要傳播者,教師應(yīng)熟知不同文化間的差異,幫助學(xué)生分析由文化因素導(dǎo)致的語言錯誤,提高學(xué)生的文化敏感性,使他們意識到僅僅掌握語言規(guī)則是無法完成順暢交流的。
對文化的學(xué)習(xí)可以促進語言學(xué)習(xí),對目的語文化的熟知可以幫助學(xué)生培養(yǎng)歧義容忍意識,在言語交際中承擔(dān)積極角色。培養(yǎng)跨文化意識的最好途徑是與目的語文化的直接接觸,教師應(yīng)把文化知識與文化意識的傳授納入語言教學(xué)中,為學(xué)生創(chuàng)設(shè)真實可信的文化情境,選取大量真實的語言文本,培養(yǎng)學(xué)生在語言學(xué)習(xí)早期發(fā)掘目的語文化因素的能力。同時,教師應(yīng)根據(jù)不同的交流目的設(shè)計多種課堂活動,使學(xué)生在參與中加速自身歧義容忍意識的培養(yǎng)。如,在閱讀和聽力課程中,教師可以通過提問使學(xué)生發(fā)現(xiàn)主旨,區(qū)別事實和觀點,定位作者的態(tài)度,并發(fā)掘文章中隱含的價值觀及結(jié)論;在寫作及口語課程中,則可以幫助學(xué)生將這些能力以實際產(chǎn)出的方式表現(xiàn)出來。此外,教師還應(yīng)鼓勵學(xué)生參加以外國文化為主題的課內(nèi)外活動,如可以在班級內(nèi)或?qū)W校中舉辦外國文化節(jié),使學(xué)生通過接觸外國歌曲、舞蹈、話劇、電影或外籍專家的講座,感受外國文化氛圍,了解國外文化起源及風(fēng)俗,還可以引導(dǎo)學(xué)生對中外文化異同進行對比,以加深其文化意識。
3.2 提升詞匯學(xué)習(xí)能力
在外語學(xué)習(xí)中,大多數(shù)學(xué)生很難接觸到真實的語言環(huán)境,傳統(tǒng)課堂教學(xué)、課本及語法知識的學(xué)習(xí)仍然是目前學(xué)生學(xué)習(xí)外語的主要途徑,教學(xué)計劃的設(shè)置難以滿足學(xué)生實際語言交流的需要。此外,學(xué)生把通過考試或?qū)W習(xí)語法知識作為語言學(xué)習(xí)的重點,這就導(dǎo)致了對大量未知詞匯低容忍情況的出現(xiàn),從而阻礙了跨文化交流的進行。因此,提高學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)能力是培養(yǎng)歧義容忍意識的關(guān)鍵。
自上而下、自然主義及交際教學(xué)法等理念提倡對詞匯的附帶學(xué)習(xí),即在語境中學(xué)習(xí)詞匯,教師應(yīng)鼓勵學(xué)生使用單語詞典,通過尋找該詞匯在上下文中的線索確定其意義,從而避免在母語中尋找一一對應(yīng)的解釋。在教學(xué)過程中,教師應(yīng)為學(xué)生構(gòu)建一系列淺顯易懂的詞匯,用學(xué)生熟知的舊詞來解釋新詞,培養(yǎng)學(xué)生對詞匯的聯(lián)想加工能力,同時鼓勵學(xué)生掌握基本詞匯的多重意義,包括多義詞及同音同形異義詞。在熟知了詞匯的外延義,即字面意義后,教師還應(yīng)促使學(xué)生繼續(xù)發(fā)掘詞匯的內(nèi)涵義,即詞匯的隱含義,只有這樣,學(xué)生才會明白在兩種截然不同的文化中詞匯空白存在的合理性,也會對詞匯導(dǎo)致的歧義采取適度容忍。
3.3 針對學(xué)生認知風(fēng)格調(diào)整教學(xué)策略
認知風(fēng)格是個體組織和表征信息時表現(xiàn)出的習(xí)慣性方式,是個體固有的對信息的自動反應(yīng)方式。場獨立性和場依存性構(gòu)成了認知風(fēng)格的主要框架,場獨立型的學(xué)習(xí)者很少或根本不受周圍環(huán)境的影響,他們傾向于依賴內(nèi)在參照,善于進行直覺分析;場依賴型的學(xué)習(xí)者則較易受到周圍環(huán)境的影響,傾向于將外在的客觀事物視為信息加工的依據(jù)。當(dāng)歧義信息出現(xiàn)時,場獨立型學(xué)習(xí)者會把自己的認知結(jié)構(gòu)賦予信息,而場依存型學(xué)習(xí)者則按照信息的本來面貌對其進行加工,因此,教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的不同認知風(fēng)格采取不同策略培養(yǎng)學(xué)生的歧義容忍意識。教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生批判地看待自身的認知風(fēng)格,通過課堂活動為學(xué)生提供開發(fā)自身認知風(fēng)格的機會,培養(yǎng)學(xué)生有意識地與他人合作解決問題的能力。
場獨立型的學(xué)習(xí)者一般擁有較高的歧義容忍意識,且不易被變化的背景環(huán)境影響,場依存型的學(xué)習(xí)者由于難以擺脫環(huán)境因素的干擾,歧義容忍意識也較低。教師在設(shè)計教學(xué)任務(wù)時,可以為場獨立型學(xué)習(xí)者設(shè)計更多的語言分析型任務(wù),如在一定時間內(nèi)完成某篇文章的閱讀,找到中心句、關(guān)鍵詞,完成改寫句子或翻譯練習(xí),或要求學(xué)生獨立完成一篇文章的寫作,使場獨立型學(xué)習(xí)者養(yǎng)成系統(tǒng)積累的學(xué)習(xí)習(xí)慣;對于場依存型的學(xué)習(xí)者,教學(xué)目標則應(yīng)側(cè)重具體直觀的語言練習(xí),如確定具體單詞的意義、語篇的語調(diào)及韻律,教師應(yīng)為其提供富含個人情感或藝術(shù)的語言材料,使這類學(xué)習(xí)者受到學(xué)習(xí)氛圍的熏陶,培養(yǎng)起有條理的學(xué)習(xí)習(xí)慣。
3.4 合理利用圖式理論
圖式理論認為人的知識是以圖式的形式貯存在大腦中的,人們在理解新信息時,需要將所輸入的信息與大腦中的已知信息聯(lián)系起來,只有二者相吻合時,才能理解其內(nèi)容。厄克特(Urquhart)和魏爾(Weir)[6]把圖式分為三種類型:語言圖式、內(nèi)容圖式和修辭圖式。語言圖式指的是語言知識,如語音、詞匯、句法和語法等;內(nèi)容圖式指語篇主題、背景知識或與之相關(guān)的社會文化常識;修辭圖式則泛指有關(guān)各類文章結(jié)構(gòu)的知識,如體裁知識。在會話中,個體需要激活大腦中已有的圖式知識,并將其與新信息關(guān)聯(lián),最終完成新信息的理解與圖式的重構(gòu)。因此,在會話中,個體應(yīng)具備一定的歧義容忍意識,首先利用對某一話題的背景知識激活大腦圖式,抓住會話大意及關(guān)鍵詞匯,使交際順利進行。
歧義容忍是語言學(xué)習(xí)進展到一定階段的必然產(chǎn)物,也是語言交際的必然,對詞匯語法的運用不當(dāng)、文化背景知識的缺乏以及交際策略不當(dāng)都會產(chǎn)生語言歧義問題,學(xué)習(xí)者應(yīng)對歧義容忍采取正確的態(tài)度,適度培養(yǎng)自己的歧義容忍意識,采取歧義容忍策略,提高交際能力。教師在教學(xué)中應(yīng)正確把握歧義容忍的尺度,以培養(yǎng)學(xué)生的語言交際能力為重點,提高學(xué)生的基本語言知識和技能,還要針對學(xué)生的不同認知風(fēng)格調(diào)整交際策略的訓(xùn)練方法,以達到培養(yǎng)學(xué)習(xí)者歧義容忍意識的目的。
[1]Frenkel,Brunswik.Intolerance of Ambiguity as an Emotional and Perceptual Personality Variable[J].Journal of Personality, 1949,23(18):108.
[2]C M Ely.Tolerance of Ambiguity and Use of Second LanguageStrategies[J].ForeignLanguageAnnals,1989,22(1):437.
[3]D L McLain.The MSTAT-1:A New Measure of an Individual’s Tolerance for Ambiguity[J].Educational and Psychological Measurement,1993,3(53):183.
[4]D H Jonassen,L G Barbara.Handbook of Individual Differences,Learning and Instruction[M].Hillsdale:Lawrence Erlbaum Associates,1993.15.
[5]P Grice.Logic and Conversation[J].Syntax and Semantics:Speech Acts,1975,3(20):45.
[6]A H Urquhart,C J Weir.Reading in a Second Language:Process Product and Practice[M].London:Longman,1998.71.
ExplorationonStrategiesinCultivatingtheAwarenessof Tolerance of Ambiguity
ZHANG Ya-min LIU Xiao-xin
(The Foreign Language Teaching Department,Hebei Finance University,Baoding 071000,China)
Ambiguity is a pervasive feature of language,which reflects the special relationship between structure and meaning.In verbal communication,unintentional ambiguity would lead to the failure of communication and should be disambiguated.But if speakers are encountered with intentional ambiguity which is positive,the best way is to cultivate the awareness of tolerance of ambiguity.In order to enhance students’communicative competence,teachers should apply different strategies to develop students’awareness of tolerance of ambiguity.
awareness of tolerance of ambiguity;verbal communication;foreign language teaching
H030
A
1009-3583(2014)01-0114-04
2013-10-25
張亞敏,女,河北石家莊人,河北金融學(xué)院助教,碩士,主要從事系統(tǒng)功能語言學(xué)與英語教學(xué)研究。
朱 彬)