劉悅怡, 宮 齊
世界上所有語(yǔ)言,都存在著形式各異且錯(cuò)綜復(fù)雜的語(yǔ)言歧義現(xiàn)象,而語(yǔ)言學(xué)家也從未停止過(guò)對(duì)語(yǔ)言歧義問(wèn)題的探究。現(xiàn)代漢語(yǔ)的歧義研究由來(lái)已久,研究主題多樣,研究視角各異,其中涉及歧義的性質(zhì)、歧義的類型、歧義的成因、歧義的格式、歧義的劃分手段等,這些研究成果在不同的時(shí)期呈現(xiàn)出不同的特點(diǎn)。其中有關(guān)歧義類型(1)在中國(guó)知網(wǎng)選擇“主題”后輸入“歧義類型”,有213條結(jié)果,其中涉及漢語(yǔ)、藏語(yǔ)、英語(yǔ)、泰語(yǔ)、哈薩克語(yǔ)等多民族多國(guó)語(yǔ)言的歧義相關(guān)研究;選擇“關(guān)鍵詞”輸入“歧義類型”,有14條結(jié)果;選擇“篇名”,搜索“歧義類型”,有70條結(jié)果。的研究備受語(yǔ)言學(xué)家的關(guān)注。我們認(rèn)為,對(duì)歧義類型給予明晰的梳理和劃分,是實(shí)現(xiàn)對(duì)歧義現(xiàn)象系統(tǒng)研究的基礎(chǔ),是深入揭示語(yǔ)言歧義現(xiàn)象本質(zhì)最重要的一步。對(duì)歧義類型的研究必將有助于我們進(jìn)一步深入研究語(yǔ)言形式與意義之間的關(guān)系,同時(shí)也能幫助我們認(rèn)清歧義產(chǎn)生的根源,找出消解歧義的方法,在實(shí)際的語(yǔ)言應(yīng)用中,根據(jù)交際環(huán)境的需要利用或避免歧義的產(chǎn)生。
現(xiàn)代漢語(yǔ)中的歧義研究始于趙元任(1959)發(fā)表的《漢語(yǔ)中的歧義》一文,(2)Chao, Y.R.(趙元任),石安石譯:“Ambiguity in Chinese”, Studia Serica Bernhard Karlgren Dedicata, Copenhagen, 1959. 譯文見(jiàn)北京大學(xué)中文系《語(yǔ)言學(xué)論叢》編委會(huì)編:《語(yǔ)言學(xué)論叢》(第十五輯),北京:商務(wù)印書館1988年版。其中探討了歧義的分類和消解等若干問(wèn)題。20世紀(jì)80年代至90年代,歧義研究進(jìn)入了一個(gè)較為深化的階段。這一階段的研究成果主要分布在歧義的性質(zhì)、歧義的分類、歧義的格式、歧義分化的方法、歧義指數(shù)等具體的分支研究方面。其中有關(guān)歧義類型的研究涉及了眾多不同的角度,尤其是進(jìn)入90年代以后,歧義類型的研究成果不斷涌現(xiàn)。顏邁(1991)(3)顏邁: 《漢語(yǔ)的歧義現(xiàn)象》,《貴州教育學(xué)院學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)1991 年第2 期。根據(jù)造成歧義的原因把歧義區(qū)分為同音歧義、同形歧義、(4)作者將“同形歧義”進(jìn)一步分為小類,如“多音多義”、“多義詞”、“同形詞”,這里需要指出的是其中的“多義詞”和“同形詞”均指同音多義,此處存在區(qū)分不明之嫌; 再如將詞性差異導(dǎo)致的多義現(xiàn)象歸于語(yǔ)法歧義,這與上文的“多義詞”之間也存在劃分歸屬不清晰的問(wèn)題。語(yǔ)法歧義。(5)該段中提到的“語(yǔ)法歧義”均指“句法歧義”。鄭文貞(1993)(6)鄭文貞: 《歧義句與修辭》,《廈門大學(xué)學(xué)報(bào)》1993 年第3 期。區(qū)分了語(yǔ)言歧義和言語(yǔ)歧義,將語(yǔ)言層面靜態(tài)的歧義稱為語(yǔ)言歧義,動(dòng)態(tài)的歧義稱為言語(yǔ)歧義。柳廣民(1994)(7)柳廣民: 《歧義類型研究》,《廣西社會(huì)科學(xué)》1994 年第6 期。將歧義分為語(yǔ)匯歧義、語(yǔ)法歧義和語(yǔ)用歧義,(8)作者將由于語(yǔ)義關(guān)系不明或語(yǔ)義指向不明等情況下產(chǎn)生的歧義也劃分到語(yǔ)法歧義的范疇; 同時(shí)在文末用附注的形式提到“超語(yǔ)段語(yǔ)用歧義與內(nèi)部語(yǔ)境歧義亦可劃入語(yǔ)法歧義范圍,這是語(yǔ)法與語(yǔ)用的劃界標(biāo)準(zhǔn)問(wèn)題”,由此在幾類歧義的劃分上仍存在分界模糊的問(wèn)題。并且對(duì)口頭語(yǔ)歧義和書面語(yǔ)歧義給予了討論。(9)口語(yǔ)歧義和書面語(yǔ)歧義在劃分上難免有交叉之處。作者提到“超語(yǔ)段語(yǔ)用歧義,在口頭上都有語(yǔ)音體現(xiàn),因此超語(yǔ)段語(yǔ)用歧義常是書面歧義不是口頭歧義”。作者舉了“想起來(lái)了”的例子,提到語(yǔ)法重音模式不同,意義是不同的,但在口語(yǔ)中靠語(yǔ)音體現(xiàn)并不一定能將兩個(gè)意義區(qū)分開(kāi)來(lái)。對(duì)于很多例子來(lái)說(shuō),重音模式只是可能區(qū)分意義的途徑之一,并非絕對(duì)的方式。邢凱(1997)提出應(yīng)區(qū)分詞匯歧義、語(yǔ)法歧義和語(yǔ)境歧義。(10)邢凱: 《歧義現(xiàn)象和語(yǔ)言的不確定性》,《南開(kāi)學(xué)報(bào)》1997 年第3 期。俞東明(1997)對(duì)語(yǔ)法歧義和語(yǔ)用模糊進(jìn)行了對(duì)比。(11)俞東明: 《語(yǔ)法歧義和語(yǔ)用模糊對(duì)比研究》,《浙江大學(xué)學(xué)報(bào)》(人文社會(huì)科學(xué)版)1997 年第3 期。陳一民(1999)根據(jù)語(yǔ)言使用者是否有意為之的標(biāo)準(zhǔn)將歧義分為主動(dòng)歧義和被動(dòng)歧義。(12)陳一民: 《歧義與公安實(shí)踐中的語(yǔ)言表達(dá)》,《湖南省政法管理干部學(xué)院學(xué)報(bào)》1999 年第2 期。總的來(lái)說(shuō),上述分類角度多樣,但是相對(duì)零散,標(biāo)準(zhǔn)不一,在明確界定歧義類型和描寫所給出的歧義類型之間的關(guān)系方面尚存在諸多不足。
進(jìn)入21世紀(jì)后,關(guān)于現(xiàn)代漢語(yǔ)歧義的研究有了新的進(jìn)展,研究重心也從句法、語(yǔ)義轉(zhuǎn)向語(yǔ)用。有些學(xué)者側(cè)重于對(duì)語(yǔ)用歧義、語(yǔ)境歧義(13)“語(yǔ)用歧義”與“語(yǔ)境歧義”在很多情況下被看作是同一種歧義類型,只是稱呼上有所不同,二者存在概念模糊的問(wèn)題。本文第四部分會(huì)做相關(guān)說(shuō)明。的分析和闡釋(邵長(zhǎng)超,2006(14)邵長(zhǎng)超: 《論語(yǔ)境歧義》,《語(yǔ)文學(xué)刊》(高教版)2006 年第9 期。;馮新宏,2007(15)馮新宏: 《略論語(yǔ)境歧義的產(chǎn)生》,《陜西師范大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2007 年第S2 期。;王超輝,2007(16)王超輝: 《語(yǔ)境的構(gòu)成因素及語(yǔ)境歧義分析》,《淮南師范學(xué)院學(xué)報(bào)》2007 年第1 期。等);有些則開(kāi)始關(guān)注消解歧義的方法(亢世勇、朱學(xué)嵐,2000(17)亢世勇、朱學(xué)嵐: 《語(yǔ)音特征在分化歧義中的作用》,《煙臺(tái)師范學(xué)院學(xué)報(bào)》2000 年第2 期。;陳淑梅、王超,2001(18)陳淑梅、王超: 《漢語(yǔ)句法中“V + 的+ N”結(jié)構(gòu)的歧義現(xiàn)象》,《黃岡師范學(xué)院學(xué)報(bào)》2001 年第4 期。;劉云,2001(19)劉云: 《歧義的潛在性及其自動(dòng)消解》,《高等函授學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2001 年第3 期。等)。這一趨勢(shì)促使歧義研究跳出了傳統(tǒng)上單純的語(yǔ)言本體層面,衍生出更多的跨學(xué)科研究,例如從認(rèn)知視角探究語(yǔ)言中的歧義現(xiàn)象(周明強(qiáng),2006(20)周明強(qiáng): 《認(rèn)知在歧義的辨識(shí)與消解中的作用》,《修辭學(xué)習(xí)》2006 年第5 期。;胡曉霞,2016(21)胡曉霞: 《認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的漢語(yǔ)歧義現(xiàn)象分析》,《語(yǔ)文建設(shè)》2016 年第33 期。;張娟,2017(22)張娟: 《“坐下來(lái)”類歧義動(dòng)趨結(jié)構(gòu)的認(rèn)知功能分析》,《漢語(yǔ)學(xué)習(xí)》2017 年第2 期。等),結(jié)合心理學(xué)的實(shí)驗(yàn)方法探討歧義(陳慶榮、譚頂良、鄧鑄、徐曉東,2010(23)陳慶榮、譚頂良、鄧鑄、徐曉東: 《句法預(yù)測(cè)對(duì)句子理解影響的眼動(dòng)實(shí)驗(yàn)》,《心理學(xué)報(bào)》2010 年第6 期。;于秒、閆國(guó)利,2015(24)于秒、閆國(guó)利: 《內(nèi)隱韻律與語(yǔ)境影響歧義結(jié)構(gòu)加工的眼動(dòng)研究》,《天津大學(xué)學(xué)報(bào)》(自然科學(xué)與工程技術(shù)版)2015 年第8 期。等),以及將韻律特征引入歧義的研究(姚倩,2011(25)姚倩: 《利用韻律信息解讀“都”字句歧義的實(shí)驗(yàn)研究——漢語(yǔ)母語(yǔ)者與二語(yǔ)者的對(duì)照》,《華文教學(xué)與研究》2011 年第4 期。;于秒,2011(26)于秒: 《“V + N1 + 的+ N2”式歧義詞組韻律消解作用的實(shí)驗(yàn)研究》,《南京理工大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)2011 年第5 期。;徐以中、孟宏,2015(27)徐以中、孟宏: 《副詞“還”的歧義及相關(guān)語(yǔ)音問(wèn)題》,《漢語(yǔ)學(xué)報(bào)》2015 年第1 期。等)。
然而,在對(duì)歧義現(xiàn)象研究不斷深入、視角不斷豐富的同時(shí),有關(guān)歧義類型的關(guān)注度卻在下降。從歷史上歧義分類的研究成果來(lái)看,角度多樣,眾說(shuō)不一,諸家對(duì)歧義的界定不盡相同,因此歧義各類型之間界線模糊,對(duì)歧義類型的研究缺乏整體架構(gòu)方面的梳理。以上所提到的眾多研究方面都與歧義的類型研究緊密相關(guān)。例如,某類句法格式之所以產(chǎn)生歧義,勢(shì)必與其句法結(jié)構(gòu)的靈活性或語(yǔ)義層面的內(nèi)在多義性有關(guān),若清楚了解句法歧義或語(yǔ)義歧義所包含的內(nèi)容,便可以給出更細(xì)致的分析;再如對(duì)歧義的消解研究,要解決如何消歧首先要發(fā)掘出歧義產(chǎn)生的原因,無(wú)論這些原因是語(yǔ)音層面、詞匯層面抑或是句法層面的,而原因的發(fā)現(xiàn)在一定程度上是建立在清晰的歧義類型劃分與描述的基礎(chǔ)上;又如歧義研究中韻律特征的引入,而韻律特征中的“停頓”是引發(fā)句法歧義的重要誘因之一。
基于此,我們認(rèn)為,做好現(xiàn)代漢語(yǔ)歧義類型的分析、歸類和梳理工作十分重要,因?yàn)樗窍到y(tǒng)研究現(xiàn)代漢語(yǔ)歧義問(wèn)題的基礎(chǔ),是從多角度、多層面及跨學(xué)科視角研究現(xiàn)代漢語(yǔ)歧義問(wèn)題的前提。
在界定歧義類型之前,我們首先需明確“歧義”的概念。眾多學(xué)者都對(duì)歧義的定義做出過(guò)相關(guān)表述(趙元任,1959(28)Chao,Y. R. (趙元任). “Ambiguity in Chinese”,Studia Serica Bernhard Karlgren Dedicata,Copenhagen,1959.;徐仲華,1979(29)徐仲華: 《漢語(yǔ)書面語(yǔ)言歧義現(xiàn)象舉例》,《中國(guó)語(yǔ)文》1979 年第5 期。;黃成穩(wěn),1982(30)黃成穩(wěn): 《說(shuō)歧義》,《中學(xué)語(yǔ)文教學(xué)》(北京)1982 年第8 期。;邵敬敏,1987(31)邵敬敏: 《關(guān)于歧義結(jié)構(gòu)的探討》,朱一之,王正剛選編: 《現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法研究的現(xiàn)狀和回顧》,北京: 語(yǔ)文出版社1987 年。等)。我們認(rèn)為,歧義是在語(yǔ)言表達(dá)或言語(yǔ)交際中,詞語(yǔ)或是句子可以有兩種或兩種以上意義,可做兩種或兩種以上理解的現(xiàn)象。通過(guò)對(duì)這種現(xiàn)象的梳理,我們認(rèn)為,可結(jié)合語(yǔ)言系統(tǒng)內(nèi)部要素與外部環(huán)境,將現(xiàn)代漢語(yǔ)的歧義類型歸為五類:語(yǔ)音歧義、詞匯歧義、句法歧義、語(yǔ)義歧義和語(yǔ)用歧義。
什么是語(yǔ)音歧義?Nespor和Vogel(2007)(32)Nespor,Marina and Irene Vogel,Prosodic Phonology: With a New Foreword,Berlin: Mouton de Gruyter,2007.提到歧義與音段的序列有關(guān)。作者舉了一個(gè)意大利語(yǔ)的例子“del lago”和“dell’ago”,二者的意義不同,但發(fā)音卻完全相同,當(dāng)聽(tīng)話人在聽(tīng)到[della:go]這個(gè)語(yǔ)音形式時(shí),無(wú)法斷定它的意義對(duì)應(yīng)于哪一個(gè)詞形。因此我們可以說(shuō),語(yǔ)音歧義是指那些無(wú)法給特定的語(yǔ)音輸出指派具體詞形及詞義的現(xiàn)象,即同一發(fā)音形式對(duì)應(yīng)于不同的詞形、意義或概念。因此,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,語(yǔ)音歧義即指“同音異形詞歧義”。
詞匯歧義,是指由詞(字)形相同、意義不同的詞(字)所引起的歧義,且此類歧義現(xiàn)象與詞匯結(jié)構(gòu)、句法結(jié)構(gòu)的差異無(wú)關(guān)。詞匯歧義又分為兩個(gè)子類,一是由多音詞(字)即同形異音異義現(xiàn)象引發(fā)的,我們稱其為“多音詞歧義”;另一類是由同形同音異義詞引起,我們謂之“一詞多義歧義”。二者的共同點(diǎn)是都具有“同形異義”的特點(diǎn),其中“一詞多義歧義”又包括詞類相同與詞類不同兩種情況。
句法歧義指句子因結(jié)構(gòu)層次不同或句法成分之間的關(guān)系不同而產(chǎn)生的歧義。因此,句法歧義可分為兩個(gè)子類,即結(jié)構(gòu)層次歧義和結(jié)構(gòu)關(guān)系歧義。結(jié)構(gòu)層次歧義,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)是指由于句子的層次切分方式不同產(chǎn)生的歧義;而結(jié)構(gòu)關(guān)系歧義,則產(chǎn)生于層次劃分一致,但成分之間的關(guān)系存在差異的句子中。
語(yǔ)義歧義,從整體上來(lái)說(shuō)指因語(yǔ)義的不確定性而產(chǎn)生的歧義,具體來(lái)說(shuō)是因語(yǔ)義關(guān)系、語(yǔ)義指向、語(yǔ)義特征的多樣性產(chǎn)生的歧義。因此,我們將語(yǔ)義歧義所含的三個(gè)子類分別稱為語(yǔ)義關(guān)系歧義、語(yǔ)義指向歧義、語(yǔ)義特征歧義。
對(duì)于語(yǔ)用歧義,國(guó)內(nèi)學(xué)者使用較多的名稱還有“語(yǔ)境歧義”和“語(yǔ)用模糊”(黃德玉,1991(33)黃德玉: 《語(yǔ)言中的“歧義”與言語(yǔ)中的“歧解”——三論“歧義”研究中應(yīng)該劃界的幾個(gè)問(wèn)題》,《安慶師院社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào)》1991年第4 期。;柳廣民,1994(34)柳廣民: 《歧義類型研究》,《廣西社會(huì)科學(xué)》1994 年第6 期。;俞東明,1997(35)俞東明: 《語(yǔ)法歧義和語(yǔ)用模糊對(duì)比研究》,《浙江大學(xué)學(xué)報(bào)》(人文社會(huì)科學(xué)版)1997 年第3 期。等)。盡管諸家對(duì)此類歧義現(xiàn)象給出了各自的描述,但其中仍存在著界定模糊的問(wèn)題。廣義的語(yǔ)用觀認(rèn)為,在一定條件下,說(shuō)話人會(huì)選擇具有特定意義的某個(gè)結(jié)構(gòu)或話語(yǔ),聽(tīng)話人也會(huì)以某種特定方式去理解意義而不是以什么別的方式。那么從語(yǔ)用角度來(lái)看歧義,說(shuō)話人的意圖和聽(tīng)話人的理解都是造成歧義的重要因素。Leech(1981)提到判斷一個(gè)意義是否屬于語(yǔ)用學(xué)范疇,需要考慮以下要素:(36)Leech,Geoffrey.Semantics,Harmondsworth: Penguin,1981.
(1)是否考慮了說(shuō)話人或聽(tīng)話人;
(2)是否考慮了說(shuō)話人的意圖,或聽(tīng)話人的理解;
(3)是否考慮了語(yǔ)境;
(4)是否考慮了通過(guò)使用語(yǔ)言或依靠使用語(yǔ)言來(lái)實(shí)施某種行為。
因此,我們認(rèn)為,判斷某種歧義是否屬于語(yǔ)用歧義,亦可使用以上要素加以評(píng)估。通過(guò)梳理,我們將其歸納為兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn),第一,是否由于語(yǔ)境知識(shí)的差異,聽(tīng)話人對(duì)說(shuō)話人的表達(dá)做出了不同的理解;第二,是否由于交際需要,說(shuō)話人故意制造歧義,旨在向聽(tīng)話人傳達(dá)特定含義。如果符合這兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)中的任意一個(gè),我們便可以將它們歸為“語(yǔ)用歧義”。語(yǔ)用歧義也可以細(xì)分為兩種情況, “語(yǔ)境觸發(fā)性歧義”(本身沒(méi)有歧義,完全由語(yǔ)境引起的歧義)和“本體性語(yǔ)用歧義”(根源上由語(yǔ)言本體要素引起的歧義)。
鑒于上文對(duì)歧義類型所做的界定,本節(jié)我們將分別來(lái)舉例詳述這五類歧義現(xiàn)象。
1.語(yǔ)音歧義(37)語(yǔ)音歧義通常只在口語(yǔ)中出現(xiàn),如果落筆成文的話,便不再有歧義了。
在現(xiàn)代漢語(yǔ)普通話中,典型的語(yǔ)音歧義產(chǎn)生于同音異形異義詞(字),即語(yǔ)音相同,但詞(字)形不同。例如:
(1)a. 這東西可以治癌。
這東西可以致癌。
b. 這是一本新聞學(xué)的書。
這是一本新文學(xué)的書。
在上述例子中,“治癌”與“致癌”、“新聞學(xué)”與“新文學(xué)”的發(fā)音完全相同,當(dāng)說(shuō)話人說(shuō)出上述(1a)、(1b)兩組句子時(shí),聽(tīng)話人可能會(huì)對(duì)詞義產(chǎn)生不同的理解。這里說(shuō)的同音異義詞,不僅指詞義不同,也包括詞形不同。因此現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“一詞(字)多義”現(xiàn)象,即同形詞(字)并不在語(yǔ)音歧義的范圍之內(nèi),而是屬于 “詞匯歧義”。這里需要指出的是,語(yǔ)音歧義一定是建立在相同的語(yǔ)音輸出形式這一基礎(chǔ)上,因而由聲調(diào)差異產(chǎn)生的歧義,即多音詞(字)歧義也不屬于語(yǔ)音歧義范疇。
2.詞匯歧義
朱德熙(1980)提到有一種歧義“不牽涉句子的結(jié)構(gòu),是詞匯范圍里的事,與語(yǔ)法無(wú)關(guān)”(38)朱德熙: 《現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法研究》,北京: 商務(wù)印書館1997 年版,第170 頁(yè)。,從而將詞匯歧義與語(yǔ)法歧義區(qū)分開(kāi)來(lái)?,F(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯歧義包括“多音詞(同形異音詞)歧義”和“一詞多義(同形同音詞)歧義”,在“一詞多義歧義”中又包括詞類相同與詞類不同的情況。
(2)a.這頭發(fā)長(zhǎng)(zhǎnɡ)得真怪。(39)詞匯歧義中的這種類型即多音詞(字)產(chǎn)生的歧義只出現(xiàn)在書面語(yǔ)中,一旦讀出來(lái)就沒(méi)有歧義了。本文從語(yǔ)言系統(tǒng)內(nèi)部要素和外部環(huán)境的角度對(duì)歧義類型做了劃分,關(guān)于從語(yǔ)體角度劃分的歧義如書面語(yǔ)歧義、口語(yǔ)歧義本文不做過(guò)多論述,將放在今后的文章中詳細(xì)討論。
這頭發(fā)長(zhǎng)(chánɡ)得真怪。
b.這是一本好書。
c.我和小紅挺好的。
d.桌子上放著蘋果。
e.菜不熱了。
(2a)中由于“長(zhǎng)”的多音特征,句子產(chǎn)生了截然不同的意思。(2b)、(2c)和(2d)都是一詞多義歧義,且屬于詞類相同的例子。在(2b)中,“好”可以指書的“內(nèi)容”好,也可以指書本身完好,沒(méi)有破損。(2c)既可以是說(shuō)我和小紅的狀態(tài)好,也可以指彼此之間的關(guān)系密切。(2d)中的“蘋果”作為科技發(fā)展的時(shí)代產(chǎn)物,經(jīng)常被人們用于指代該品牌(蘋果手機(jī)或電腦)的產(chǎn)品,因此“蘋果”一詞有了多指向性,從而產(chǎn)生了歧義。(2e)屬于一詞多義中詞類不同的情況,“熱”在句中既可以作為形容詞,指“菜涼了”,也可以作動(dòng)詞用,作動(dòng)詞用法時(shí)指“菜不加熱了”。
f.你給我看看*。
(2f)中的“給”具有多種含義,其中包括“使對(duì)方得到某些東西”、“交付,送予”、“替,為”、“被”等。(2f)可以理解為讓對(duì)方把物件傳遞或交付給我,是“我”看,也可以理解為請(qǐng)對(duì)方幫忙,讓對(duì)方替我看,是“你”看。從這個(gè)角度看,(2f)是因“給”的多義而產(chǎn)生了歧義。但進(jìn)一步分析發(fā)現(xiàn),當(dāng)“給”作“交付”義時(shí),用作動(dòng)詞;而當(dāng)“替,為”義時(shí),則為介詞。當(dāng)“給”作動(dòng)詞時(shí),“給我看看”構(gòu)成了一個(gè)兼語(yǔ)結(jié)構(gòu),在整個(gè)句子中作謂語(yǔ)。而“給”作介詞時(shí),介賓短語(yǔ)修飾后面的謂詞“看看”,給出了幫助的對(duì)象。因此“給”在兩種意義下,其句子結(jié)構(gòu)并不相同,所以該例不屬于本文所說(shuō)的詞匯歧義,應(yīng)納入句法歧義的范疇。
3.句法歧義
根據(jù)句法切分方式、句子成分間的關(guān)系特點(diǎn),我們將句法歧義分為“結(jié)構(gòu)層次歧義”和“結(jié)構(gòu)關(guān)系歧義”。
(3)a. 三個(gè)孩子的/媽媽
三個(gè)/孩子的媽媽
b. 小王/和小張的同學(xué)
小王和小張的/同學(xué)
(3a)和(3b)均是非常典型的由句子結(jié)構(gòu)層次不同而導(dǎo)致的歧義。由于層次切分的差異,(3a)可能強(qiáng)調(diào)的是孩子的數(shù)量,即“三個(gè)孩子”,至于媽媽的數(shù)量,可能是一個(gè),也可能是兩個(gè)或是三個(gè);也可能強(qiáng)調(diào)的是媽媽,即“三個(gè)媽媽”,孩子的數(shù)量可能是三個(gè)也可能是很多個(gè);(3b)同樣由于切分不同,句子產(chǎn)生了兩種理解方式。
c.學(xué)習(xí)文件
d.翻譯小說(shuō)
e.我們父母多么不容易。
(3c)、(3d)和(3e)都有兩種理解,而兩種理解下的短語(yǔ)和句子都具有相同的結(jié)構(gòu)層次,不同的是各成分之間的關(guān)系,因此稱之為結(jié)構(gòu)關(guān)系歧義。這主要是因?yàn)闈h語(yǔ)的詞類沒(méi)有明顯的形態(tài)標(biāo)志和變化。(3c)和(3d)兩句的層次切分都是“學(xué)習(xí)/文件”、“翻譯/小說(shuō)”,不同的是“學(xué)習(xí)”與“文件”、“翻譯”與“小說(shuō)”之間的關(guān)系,既可以是偏正結(jié)構(gòu),也可以是動(dòng)賓結(jié)構(gòu)。(3e)中的“我們父母”既可以理解為同位結(jié)構(gòu),又可以當(dāng)作偏正結(jié)構(gòu)。
4.語(yǔ)義歧義
因語(yǔ)義關(guān)系、語(yǔ)義指向、語(yǔ)義特征的多樣性產(chǎn)生的歧義,屬于語(yǔ)義層面的歧義。
語(yǔ)義關(guān)系,是指詞語(yǔ)與詞語(yǔ)之間形成的詞匯意義以外的一種關(guān)系。它不同于上文所說(shuō)的句法結(jié)構(gòu)關(guān)系,主要是指語(yǔ)義成分之間的關(guān)系,例如表明某一成分是施事還是受事,是表工具還是處所,是指動(dòng)作行為還是性質(zhì)狀態(tài)等。語(yǔ)義關(guān)系歧義指的是當(dāng)上述語(yǔ)義成分間的關(guān)系不明晰而產(chǎn)生的歧義。
(4)a.雞不吃了。
b.這是魯迅的書。
c.小劉去上課了。
(4a)是歧義研究中的經(jīng)典例句,在該句中“雞”既可以是“吃”這個(gè)行為的施事,又可以是行為的受事。所以我們既可以將(4a)理解為“雞不吃飼料了”,也可以理解為 “人不吃雞了”。(4b)由于“魯迅的書”既可以指魯迅寫的書,即魯迅是書的作者;又可以指該書歸魯迅所有,作者是誰(shuí)未提及。(4c)同樣是施事與受事不明產(chǎn)生的歧義,僅通過(guò)句子我們無(wú)法得知“小劉”到底是老師還是學(xué)生。
語(yǔ)義指向,指的是句法結(jié)構(gòu)的某一成分在語(yǔ)義上和其他成分相匹配的可能性。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),是詞語(yǔ)在句子的語(yǔ)義層面上支配或說(shuō)明的方向,而語(yǔ)義指向歧義則是因?yàn)槠ヅ洳幻鞔_而導(dǎo)致的。
(5)a.老張有個(gè)女兒很驕傲。
b.他在樹(shù)上摘花。
c.兩個(gè)人就吃了三碗。
(5a)、(5b)、(5c)三個(gè)句子都屬于語(yǔ)義指向歧義。在(5a)中,“驕傲”可以指向主語(yǔ)“老張”,即“老張驕傲是因?yàn)樗袀€(gè)女兒”,同時(shí),“驕傲”又可以指向“老張的女兒”,即“老張的女兒是個(gè)驕傲的人”,此時(shí)“驕傲”是“看不起別人、自滿”的意思。(5b)中“在樹(shù)上”作為狀語(yǔ),既可以指向主語(yǔ)“他”,表明“他”所處的位置是樹(shù)上,又可以指向“花”,說(shuō)明“花”的位置是在樹(shù)上。再看(5c),句子既可以理解為兩個(gè)人吃得很多,也可以是相反的意思即兩個(gè)人吃得很少。當(dāng)然通過(guò)改變句子的重音,我們可以清楚地區(qū)分兩個(gè)不同的意義,但從語(yǔ)義層面我們會(huì)發(fā)現(xiàn)“就”的匹配對(duì)象不是唯一的,既可以指向“兩個(gè)人”,此時(shí)表明人少吃得多,又可以指向“三碗”,表示“三碗”分量少。因此不同的語(yǔ)義指向會(huì)使人對(duì)句子產(chǎn)生完全不同的理解。
d.誰(shuí)是你們班長(zhǎng)?
e.他來(lái)做什么?
(5d)和(5e)仍然屬于語(yǔ)義指向歧義。這兩句中的疑問(wèn)代詞都有虛指的可能性。(5d)中的“誰(shuí)”可以是問(wèn)具體的某個(gè)人,也可以虛指從而表示否定,意思是“我不是你們的班長(zhǎng)”。(5e)中的“什么”既可以實(shí)指要做的某件事,也可以虛指,表示沒(méi)想到或是不希望“他來(lái)”。這樣的例子在疑問(wèn)代詞的用法中還有很多,例如“哪里”、“怎么”都可能由于指向的不同使句子產(chǎn)生歧義。
語(yǔ)義特征,是指某個(gè)詞所特有的,能對(duì)其所在句法格式起制約作用的并能區(qū)別于其他詞的語(yǔ)義要素。語(yǔ)義特征歧義便是指由于句子中的某個(gè)詞具有不止一種語(yǔ)義要素而產(chǎn)生的歧義現(xiàn)象。
(6)a.她借我一本書。
b.這張畫掛了三天了。
(6a)中的“借”既包含“借出”的意思,也有“借入”的意思。因此這句話既可以理解為“她借給我一本書”,同時(shí)也可以理解為“我借給她一本書”。(6b)中“掛”含有“持續(xù)”和“完成”這兩種語(yǔ)義要素,因此僅通過(guò)句子我們無(wú)法判斷,是因?yàn)闆](méi)有掛畫用的工具或是高度過(guò)高等原因,畫始終沒(méi)有掛成功;還是畫已經(jīng)掛在某個(gè)地方,并且保持“掛完成”的狀態(tài)已經(jīng)三天了。因此若是我們明確了句子中各個(gè)詞蘊(yùn)含的具體語(yǔ)義要素,歧義現(xiàn)象便會(huì)消失。
5.語(yǔ)用歧義
“語(yǔ)用”并不等同于“語(yǔ)境”的概念,語(yǔ)用歧義涉及語(yǔ)境、聽(tīng)話人的理解、說(shuō)話人的意圖等多方面的因素,因此我們認(rèn)為使用“語(yǔ)用歧義”這個(gè)稱謂比“語(yǔ)境歧義”更加合適。同時(shí),考慮到造成交際雙方在表達(dá)上、理解上產(chǎn)生多義的原因是多樣的,可能是語(yǔ)音層面的,或是詞匯層面的,也可能是句法層面或語(yǔ)義層面的;也有可能是從語(yǔ)音、詞匯、句法、語(yǔ)義層面看都不存在任何歧義,但若結(jié)合具體的語(yǔ)境如上下文語(yǔ)境、文化語(yǔ)境等,便產(chǎn)生了歧義,因此我們將語(yǔ)用歧義分為“本體性語(yǔ)用歧義”和“語(yǔ)境觸發(fā)性歧義”。
(7)a.(課堂上)
老師:請(qǐng)大家看我發(fā)給你們的文件,都xià到了嗎?
學(xué)生:老師,我們都xià到了。
在這段對(duì)話中,學(xué)生若是將注意力集中在課堂上,便能判斷出老師說(shuō)的是“下到了”,即問(wèn)大家文件有沒(méi)有下載下來(lái);若是缺乏對(duì)話之前的語(yǔ)境知識(shí),便可能第一時(shí)間反應(yīng)到的是“嚇到了”。在(7a)這個(gè)例子中,由于語(yǔ)境知識(shí)的缺乏,聽(tīng)話人在句子理解上產(chǎn)生歧義,但追根溯源,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)這是由同音異義詞引起的歧義,即根本上是語(yǔ)音歧義。
b.中國(guó)學(xué)生:你方便的時(shí)候,給我打電話。
外國(guó)學(xué)生:為什么方便的時(shí)候要給你打電話?(內(nèi)心活動(dòng):方便是上廁所的意思。)
在(7b)這個(gè)例子中,中國(guó)學(xué)生的話對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō)并不存在歧義,但對(duì)于外國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),由于母語(yǔ)文化的差異,他無(wú)法準(zhǔn)確判斷“方便”這個(gè)詞的意義,結(jié)果鬧出了笑話。這個(gè)例子從根本上來(lái)說(shuō)是一詞多義現(xiàn)象造成的歧義。
著名音系學(xué)家Irene Vogel教授曾經(jīng)提到過(guò)這樣一個(gè)故事,在一場(chǎng)飯局上,她問(wèn)身邊一位年輕的同事“Do you want a [de|t]?”她的面前有一盤棗椰,所以這里[de|t]是指棗椰這種食物。而對(duì)方卻理解成了“約會(huì)”的[de|t],于是興致勃勃地問(wèn)是什么樣的女孩子。這個(gè)例子屬于語(yǔ)用歧義的范疇,聽(tīng)話人由于和說(shuō)話人語(yǔ)境知識(shí)的差異,誤解了說(shuō)話人的話,但從根本上來(lái)說(shuō)是由于“date[de|t]”含有多種含義,即由一詞多義造成的詞匯歧義。
c.我國(guó)民間有個(gè)很有名的故事,是說(shuō)有位書生到親戚家串門,頃刻間外面就下起雨來(lái),這時(shí)天色已晚,他只得打算住下來(lái)。但這位親戚卻不樂(lè)意,于是就在紙上寫了一句話:
下雨天留客天留人不留
書生看了,即刻明白親戚的意思,卻又不好明說(shuō),干脆加了幾個(gè)標(biāo)點(diǎn):
下雨天,留客天,留人不?留!
在(7c)這個(gè)例子中,主人的原意是“下雨天留客,天留人不留”。而書生給這句話加上標(biāo)點(diǎn),除了語(yǔ)氣的變化之外,就是停頓的變化,也可以說(shuō)是句法層次的變化。這個(gè)例子可以說(shuō)是交際中的一方通過(guò)句法層次、語(yǔ)氣等變化有意制造歧義,從而達(dá)到特定的表達(dá)效果。雖然這符合語(yǔ)用歧義的范疇,但根本上仍是由句法層次差異引起的。
d. 顧客:“大媽,您這豆腐怎么賣呀?”
大媽:“一塊兩塊!”
顧客:“是一塊兩塊還是兩塊一塊呀?”
大媽:“兩塊一塊!
在(7d)中,出現(xiàn)了多次的“塊”其實(shí)有兩種含義,“一塊錢”的“塊”和“一塊豆腐”的“塊”。由于交際雙方對(duì)“塊”后面搭配名詞的省略,使得“塊”的語(yǔ)義指向變得不明確,而導(dǎo)致了歧義的產(chǎn)生。因此,雖然該例涉及說(shuō)話人、聽(tīng)話人以及語(yǔ)境,并且由于對(duì)對(duì)方話語(yǔ)中語(yǔ)境知識(shí)的缺失產(chǎn)生了理解上的問(wèn)題,屬于語(yǔ)用歧義的范疇,但進(jìn)一步分析則會(huì)發(fā)現(xiàn)該例是由于語(yǔ)義指向不明確引起的歧義。
通過(guò)上述(7a)~(7d)4個(gè)例子,我們發(fā)現(xiàn),語(yǔ)用歧義中的“本體性語(yǔ)用歧義”,從根源上來(lái)說(shuō)仍是由語(yǔ)音、詞匯、句法、語(yǔ)義層面的歧義引起的,它可以是雙方在交際中無(wú)意識(shí)產(chǎn)生的,也可以是為了達(dá)到特定交際目的有意制造的。同時(shí),語(yǔ)用歧義還包括另一類,我們謂之“語(yǔ)境觸發(fā)性歧義”,即并非由語(yǔ)音、詞匯、句法或語(yǔ)義層面的歧義引起,句子本身不存在任何歧義,而是因不同語(yǔ)境或是交際者擁有不同的語(yǔ)境知識(shí)產(chǎn)生的歧義。
e. 兒子:爸爸我愛(ài)你。
爸爸1:兒子我也愛(ài)你。
爸爸2:說(shuō)吧,有什么要求?
爸爸3:你又犯什么錯(cuò)誤了???
(7e)的“爸爸我愛(ài)你”這句話本身沒(méi)有任何歧義,但卻得到了三種不同的回答。為何爸爸對(duì)兒子的話產(chǎn)生了如此不同的理解,原因在于三種不同理解下的語(yǔ)境知識(shí)存在差異。雙方對(duì)話時(shí)的情境、爸爸與兒子之間日常的相處模式等都會(huì)引起語(yǔ)境知識(shí)的差異,從而導(dǎo)致理解上的不同。綜上所述,我們可以用下圖來(lái)表示歧義的類型以及各類型之間的關(guān)系:
歧義類型與類型之間的關(guān)系圖(40)從語(yǔ)言內(nèi)部要素的角度來(lái)看,包括語(yǔ)音歧義、詞匯歧義、句法歧義和語(yǔ)義歧義,若結(jié)合語(yǔ)言外部環(huán)境,則有語(yǔ)用歧義。除語(yǔ)音歧義只存在同音異義歧義外,其他四類歧義都可再細(xì)化為不同的小類(用a/ b/ c)表示。語(yǔ)用歧義下的b 類與a 類不同,b 類歧義從根本上來(lái)說(shuō)是語(yǔ)音、詞匯、句法、語(yǔ)義層面的歧義,因此圖中從語(yǔ)用歧義的b 類出發(fā)用箭頭指向語(yǔ)音、詞匯、句法、語(yǔ)義四類歧義。
上圖清楚地表述了現(xiàn)代漢語(yǔ)歧義類型的整體架構(gòu),語(yǔ)音歧義、詞匯歧義、句法歧義、語(yǔ)義歧義、語(yǔ)用歧義共五大類,每個(gè)大類再分為若干子類,除語(yǔ)音歧義只發(fā)生在“同音異形異義”的情況下,其他各類型歧義又各自包含不同的子類。其中語(yǔ)用歧義包括兩類,一類完全由語(yǔ)境觸發(fā),一類追根溯源是由語(yǔ)音、詞匯、句法、語(yǔ)義層面的歧義引起。
本文結(jié)合語(yǔ)言的內(nèi)部要素和外部環(huán)境,從語(yǔ)音、詞匯、句法、語(yǔ)義和語(yǔ)用的層面梳理出歧義的五種類型,并打破了以往類型間模糊的界線,對(duì)各類型歧義進(jìn)行了明確的界定。如歷史上由“多音字/詞”引起的歧義往往被劃分到語(yǔ)音歧義的行列,但本文明確指出,語(yǔ)音歧義是無(wú)法給特定的語(yǔ)音輸出指派具體詞形及詞義的現(xiàn)象,即必須要符合“同音異形異義”的條件。此外,文章對(duì)各類型歧義下包含的子類也做了詳細(xì)的舉例與分析。其中,在談及語(yǔ)用歧義時(shí),文章指出在語(yǔ)用層面包含兩種歧義,一種為“本體性語(yǔ)用歧義”,另一種為“語(yǔ)境觸發(fā)性歧義”,對(duì)此應(yīng)區(qū)別對(duì)待。
希望通過(guò)對(duì)歧義類型的整體架構(gòu)進(jìn)行梳理,我們能夠進(jìn)一步明確現(xiàn)代漢語(yǔ)中各類歧義的定義,對(duì)各類型歧義有清晰的認(rèn)識(shí)并予以區(qū)分。希望通過(guò)本文的分析與陳述,為漢語(yǔ)歧義的理論研究與應(yīng)用打好基礎(chǔ),為多角度多層面跨學(xué)科研究漢語(yǔ)歧義問(wèn)題提供一定的幫助。今后,我們會(huì)在本文研究的基礎(chǔ)上,從歧義類型出發(fā),進(jìn)一步探索消解不同類型歧義的方法,并且我們期望能夠在二語(yǔ)習(xí)得等領(lǐng)域進(jìn)一步發(fā)掘該研究的應(yīng)用價(jià)值。