国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語言符號學(xué)在跨文化交際中的功用探析

2014-01-21 19:03
關(guān)鍵詞:符號學(xué)跨文化符號

趙 玲

(公安消防部隊昆明指揮學(xué)校,云南 昆明 650031)

語言符號學(xué)在跨文化交際中的功用探析

趙 玲

(公安消防部隊昆明指揮學(xué)校,云南 昆明 650031)

由于語言和符號具有可聽化、可視化等被感知的特點,在跨文化交際中,它們是信息傳遞的基本形式,擁有強大的攜帶信息的能力。而且符號可以將個人的感覺準(zhǔn)確的傳遞給他人,因此跨文化交際本質(zhì)上就是一種符號的交際。在對語言符號學(xué)進(jìn)行分析的基礎(chǔ)上,探討了語言符號學(xué)在跨文化交際中象征功能、情感功能。

情感;符號;語言符號

一、語言符號學(xué)概述

人是符號動物,符號系統(tǒng)使人不再赤裸裸地面對物理世界。在與外部世界交流與溝通的活動中,人類在符號媒質(zhì)的幫助下,對外界刺激的反應(yīng),將由以往本能、被動的接受轉(zhuǎn)化為積極主動的求知和建構(gòu)。究其根源,符號系統(tǒng)有助于使人脫離固有的情景,通過與現(xiàn)實的接觸,以自身意識去探索現(xiàn)實,并對現(xiàn)實反映做出理性的認(rèn)知和反應(yīng),并且這種反應(yīng)是延遲的[1]。因此,通過符號學(xué),人類對外部世界的認(rèn)知,不僅可以通過以往的經(jīng)驗,更可以借助想象。在此基礎(chǔ)上,以符號學(xué)的感性和理性相結(jié)合的獨有特質(zhì),人類能夠?qū)⒛切┮酝y以描述的、莫可名狀的感覺,尤其是一些轉(zhuǎn)瞬即逝的感覺,以書面化、條理化的思維呈現(xiàn)除外,也才能在操作中滲入以往的經(jīng)驗和對未來的想像。

符號最大的目的在于傳遞信息,因而離開符號的幫助,人類間對于實踐的認(rèn)知將無法傳遞和分享,個人感覺將是孤立的、分離的。從現(xiàn)實來看,人類間相互傳遞的感受或知識,往往是大家相互認(rèn)同的,而這種認(rèn)同基本都要基于符號才能相互傳遞,并且這種認(rèn)同也只能傳遞給由環(huán)境條件決定而能共有這些感覺的人[2]。因此,從這個意義上講,缺少符號,人的知識無法形成,也無從讓別人知道。符號系統(tǒng)為人類在由遺傳變異。自然選擇形成的生物進(jìn)化路線之外,又鋪設(shè)了一條文化進(jìn)化的道路,從而在很大程度上使人類擺脫了自然選擇的壓力,為自己的發(fā)展提供了無限的可能性。人類在思想上、實踐上取得的—切進(jìn)步,都使自己的符號系統(tǒng)更加精巧,更加牢固。

符號是什么呢?美國哲學(xué)家、符號學(xué)家皮爾斯(Peirce, Ch.)說:符號是在某些方面或某種能力上相對于某人而代表某物的東西。古羅馬哲學(xué)家奧古斯丁(Augustine, S.)說:符號是那樣一種能讓人類想到在它加諸感覺的印象之外的某種東西。我們可以把符號學(xué)定義為研究符號及其意指活動的學(xué)科[3]。這個定義從跨學(xué)科的角度解釋了符號學(xué)的性質(zhì)。理論而言,符號可以分為語言符號和非語言符號兩大類。本文中主要討論前者,即語言符號。

語言符號學(xué)是研究語言符號以及用符號學(xué)的思想和方法研究語言學(xué)的學(xué)科。其包括口頭語言和書面語言符號兩大部分。通常具有隨意性、線條性、組合性、傳播性、形式與內(nèi)容的非對稱性、跳躍性、社會性等特征。語言是用于記錄文化的符號體系,是文化的主要載體。語言符號不同于非語言符號等其它符號,由于語言和符號具有可聽化、可視化等被感知的特點,在跨文化交際中,它們是信息傳遞的基本形式。語言符號擁有強大的攜帶信息的能力,包括音(形)和義,具有雙重特性。一般而言,詞、句子作為交際和信息溝通的基本單位,執(zhí)行著指代、稱述等功能,通過他們把語言與人類思維以及社會聯(lián)系在一起。從這個意義上講,在符號這個大家庭中,語言符號具有不可替代的重要作用。

二、語言符號學(xué)在跨文化交際中的功用

(一)跨文化交際下的語言符號學(xué)

包括跨文化交際在內(nèi)的各種文化交際中,語言符號的轉(zhuǎn)換將經(jīng)歷編碼——解碼過程,即對于一種已經(jīng)編碼的語言符號必須有相應(yīng)的解碼方式[4]。編碼的對象不僅有符號信息,在跨文化交際中,更有對文化信息的編碼。與此同時,在解碼時,由于解碼方與編碼方不同的文化背景,必然導(dǎo)致編碼方與解碼方二者對文化理解的不同,可能因為編碼的誤解或者其他原因出現(xiàn)文化信息的改變,甚至某些時候會出現(xiàn)解碼的錯誤。因此,在跨文化交際中,我們經(jīng)??梢钥吹?,由于雙方文化不同所導(dǎo)致的各種誤解和沖突的發(fā)生。比如,柳樹一詞,在中文英語里,比英文英語擁有更廣的涵義和意境。舉例說,漢語中的“柳”同“留”能使我們聯(lián)想到離別。曾鞏在《詠柳》詩:“亂條猶未變初黃,倚得東風(fēng)勢便狂。解把飛花蒙日月,不知天地有清霜。”以柳樹隱喻奸臣和邪惡勢力。而在英語語境里,“willow”具有與漢語中“柳樹”完全不同的文化含義,它更多的是讓人產(chǎn)生悲哀、憂傷的情緒,具有失落和死亡的象征意義,比如“wear the willow”表示“失戀”或“哀悼心愛者的去世”。一個最為典型的例子,就是在《威尼斯商人》中,Lorenzo提到女王Dido她所愛的人遺棄了她時,莎士比亞就用柳樹象征悲哀。因此,我們可以看到,在不同的文化背景下,同一物體卻會讓人產(chǎn)生迥異的聯(lián)想,即不同的文化背景賦予人的不同文化底蘊,從而給交際造成一定的困難。

此外,不同文化氛圍里所有物體的表意也不是完全不同的,漢語語言和英語也有許多相通之處,例如,無論在漢語語境還是英語語境下,“蛇”都表達(dá)了“陰險、毒辣、狡詐”的含義?!癮 snake in the grass”就特指那些擅于偽裝,并且陰險狡詐的人,而漢語中的“地頭蛇”、“蛇蝎心腸”同樣將蛇那種可惡、可怕的形象賦予了這些詞。另外,還有鱷魚的眼淚crocodile tears,都是含有假慈悲的意思、狼來了在我國暗含說謊之意,英文中cry wolf 呼喊“狼來了”,是發(fā)假情報的意思。如,That politician cries wolf in every speech he makes.(那個政治家在他的每次演說中都發(fā)假情報)。

語言是人類交流的基本方式之一,里面包含著人類對于外部世界的編碼與解碼。從這個意義上講,不同民族所擁有的不同語言就是各自民族認(rèn)知世界的特有方式。因此,應(yīng)充分了解和發(fā)掘他國的文化、思維,加強對外來文化的吸收和借鑒,才能更好的發(fā)揮語言符號學(xué)在跨文化交際中的功用。

(二)語言符號學(xué)在跨文化交際中的功能

1.象征性功能

瑞士語言學(xué)家索緒爾認(rèn)為,語言是一個表達(dá)思想的符號系統(tǒng),從功能上講,宗教符號、標(biāo)記、手語等都是“語言”,只是前者較后者使用得更為廣泛,因此,其重要性更大,這就是語言符號學(xué)的二元符號模式特征(能指和所指)。后來丹麥語言學(xué)家葉姆斯列夫在繼承索緒爾符號所指的基礎(chǔ)上,發(fā)現(xiàn)符號會在某一語境而帶上特定的修辭色彩。這便將符號的意義與意識形態(tài)緊密掛鉤。如,聽到“浪漫”、“燭光”、“美酒”等字眼時,人們總是不由自主的聯(lián)想到一場美妙的約會。

“象征”是指用具體事物來表示某種抽象的概念、思想或感情的行為。這種行為是通過使用象征符號來傳達(dá)象征意義現(xiàn)實的。在語言的世界里,某些動物,植物造型已經(jīng)被賦予了固定的符號信息,如松柏、仙鶴寓意“長壽”,蝙蝠為“福”,梅花鹿為“祿”,魚象征“豐年有余”,猴騎馬上寓意“馬上封侯”,大猴上有小猴寓意“輩輩封侯”,以及牡丹“富貴”,蘭花“典雅”、竹為“君子”、菊為“傲骨”。西方與中國觀念不同,以菊花為喪花,用仙鶴指淫蕩之男子等等。

語言符號在跨文化交際中的象征性功能,指的是在跨文化交際中通過傳遞象征符號和意義而相互作用,相互影響的過程:它是一種通過語言象征符號來交流或者交換意義的活動;傳播過程中的意義只有通過交換才能成立,才能產(chǎn)生互動效應(yīng)。如詩歌《Seeptre and Crown》Must tumble down;And in the dust be equal made;With the poor crooked scythe and Spade.(顯責(zé)王侯,全會倒斃,與賤農(nóng)并肩,齊埋在塵土之中)在這段詩歌里詩人借皇冠(crown)和君主的節(jié)杖(sceptre)來代替顯貴王侯、君主貴族。借工人農(nóng)民的工具大鐮刀(seythe)和鐵鏟(spade)代表工農(nóng)大眾。

不過象征功能并不是一成不變的,也會隨語境、環(huán)境變化。例如,在漢語中“狗”象征著忠誠、勇敢,有時候含有“狗腿子”、“漢奸”等意思。而出于對“狗”的特別喜愛,英文中的“dog”更多的體現(xiàn)為褒義[5]。然而,這種用法也并非一成不變,用作貶義之處的dog也是常有的。例如,莎士比亞筆下《Merchant of Venice》這樣寫道:“Shall I bend low,and in a bondman's key With betcd breath ,and whispering humbleness Say this; …You call'd me dog;and for these courtesies I'll lend you thus much moneys?”在這是,夏洛克對安東尼奧以前將它稱為dog表現(xiàn)了極大的憤怒,實則也說明dog在這里表達(dá)的是貶義。

從中可以看出,“語言是文化的反映?!蔽幕兓?,語言也變化。由于語境還受文化背景、語言國情、民族特點等諸多方面的制約,因此在某一特定的語境中,人們產(chǎn)生的聯(lián)想就會不同[6]。我們要想在完美的運用語言符號在不同文化交際中獲得成功,必須了解語言符號的象征功能。最終達(dá)到不因文化背景、語言國情、民族特征等諸多方面的制約而產(chǎn)生的差異,導(dǎo)致交際雙方的“文化休克”。

2.情感功能

語言無論歷史的長與短,難與易,雅與俗,都在起著傳遞信息的作用同時,也在起著傳遞著人類復(fù)雜情感的作用.可以表達(dá)憤怒、遺憾、無奈、興奮、嫉妒、贊許、鄙夷、厭煩等,在跨文化交際過程中起著至關(guān)的作用[7-8]。

語言符號在跨文化交際中情感表達(dá)至關(guān)重要。如果不了解他國文化,會產(chǎn)生情感歧義。例如,英國人非常注重個人隱私,當(dāng)人們不愿意做某件事,不想?yún)⒓幽稠椈顒踊蚓芙^別人的邀請,往往用含糊其辭的話語來推脫以免別人再繼續(xù)發(fā)問,如:“I’m going out?!保ㄎ乙獬觥#癐 have an appointment .”(我有約會。)、“I have a headache.”(我頭痛。),這類回答是暗示拒絕對方,聽者也不必過于詳細(xì)追問“到哪去?”、“有什么樣的約會?”或“需不需要吃藥?”。

在跨文化交流過程中,總是要用到大量的禮貌用語。如,謝謝、不客氣、請之類的,對他人幫助的承認(rèn)和感謝,是促進(jìn)人際關(guān)系的文明舉止,也是促進(jìn)感情交流的必要用語[9],但是由于文化背景的不同,表示感謝的方式會有差異,對待感謝的反應(yīng)——答謝亦不同。在英美國家,人們致謂的范疇甚廣,大到對他人所給予的巨大幫助要表示感謝,小到找錢、指路、傳遞東西等舉手之勞亦要表示感謝。售貨員對顧客購物致謝,主人對前來赴宴者致謝,聽到他人贊美之辭致謝,收到禮物致謝??傊?,一天到晚人們會感到致謝之辭不絕于口,隨處可聞,請看下面的例子 “You can speak English f l uently.(你說英語很流利。)”“Thank you.(謝謝。)”感謝對方的贊揚。親人之間也常要向?qū)Ψ奖硎靖兄x和贊美。如下面兒子和母親對話:Son: What can I do to help our earth?Mother: It is very easy. Always remember to reduce, reuse and recyle.Son: Thanks, mother( 兒子:我可以做些什么來幫助我們的地球呢?母親:這是很容易的。永遠(yuǎn)記住要減少,再利用和再循環(huán)。兒子:謝謝,媽媽?。┥鲜龅闹轮x反映出的文化價值在于,通過言辭不斷認(rèn)定、維系、鞏固無論遠(yuǎn)近親疏的良好的人際關(guān)系,體現(xiàn)出禮貌和教養(yǎng)的文化內(nèi)涵[9]-[11]。

需要注意的是,答謝時應(yīng)避免套用漢語中對致謝的答謝“沒關(guān)系(Never mind.)”或“這是我應(yīng)該做的(That’Smyduty.)”因為前句英語是對致歉語的回答用語,后一句則是有任務(wù)在身的人的用語,含義在于“責(zé)任在身,必須完成”,而不是誠心誠意的答謝。對他人的感謝做出合乎禮儀的回答表現(xiàn)出一種文化的規(guī)約,回答不得體或?qū)χ轮x表示沉默都會令人難堪,也不利于情感表達(dá)。

[1] 劉智鋒,陳建初.關(guān)于文字性質(zhì)問題的再思索[J].中南林業(yè)科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2010,4(2):96-99

[2] 王銘玉.語言符號學(xué)[M].北京:高等教育出版社,2004.

[3] Abraham Rosman, Paula G Rubel. The Tapestry of Culture-An Introduction to Cultural Anthropology[M]. 3rd ed. New York:Random House, 1989.

[4] 胡文仲.跨文化交際學(xué)在美國[J].外語研究,1994,(1):35-38.

[5] 賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

[6] 胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.

[7] 陳建明,譚志明.語言與文化多學(xué)科研究[M].北京:北京語言學(xué)院出版社,1993.

[8] 張 曲.符號學(xué)視角下格式塔理論與隱喻的認(rèn)識功能探討[J].湖南財政經(jīng)濟學(xué)院學(xué)報,2011,(2):149-152.

[9] 李念培,孫正達(dá).英國[M].北京:世界知識出版社,1988.

[10] 郭 濱,林 春.認(rèn)知視域下英語動詞被動語態(tài)的原型及其語義特征研究[J].中南林業(yè)科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2011,5(5):61-64.

Functional Analysis of Language Semiology in the Intercultural Communication

ZHAO Ling
(Kunming Fire Service School, Kunming 650031, Yunnan, China)

Due to the basic form of communication and information to sign language, they are the basic form of information transmission in cross-cultural communication, which have a strong ability to carry information. Based on the analysis of language symbols, the paper discusses the language semiotic symbolic function and emotional function in cross-cultural communication.

feeling; symbol; language symbols

H030

A

1673-9272(2014)01-0145-03

2013-10-15

趙 玲(1971- ),女,云南文山人,昆明消防指揮學(xué)校文化教研室副教授,研究方向:大學(xué)語文、應(yīng)用文寫作和演講與口才。

[本文編校:羅 列]

猜你喜歡
符號學(xué)跨文化符號
匼河“背冰”民俗活動的文化符號學(xué)闡釋
基于圖像符號學(xué)的品牌聯(lián)名設(shè)計研究
全國應(yīng)用符號學(xué)與多模態(tài)研究論壇征文通知
學(xué)符號,比多少
翻譯符號學(xué)的三域問題剖析
“+”“-”符號的由來
石黑一雄:跨文化的寫作
論跨文化交流中的沖突與調(diào)解
草繩和奇怪的符號
跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
苗栗县| 大洼县| 漯河市| 东明县| 旅游| 芦山县| 廉江市| 乌兰浩特市| 沁水县| 宁阳县| 甘德县| 靖江市| 龙川县| 高陵县| 宜兰县| 家居| 进贤县| 慈利县| 孟津县| 青浦区| 北京市| 陵川县| 桓仁| 工布江达县| 巴楚县| 南江县| 平邑县| 东乡| 滕州市| 仲巴县| 浑源县| 衡山县| 平邑县| 康平县| 崇阳县| 镶黄旗| 肥西县| 义马市| 博兴县| 漯河市| 甘孜县|