摘 要:全球化時(shí)代“世界文學(xué)”觀念的提出,已不同于歌德和馬克思當(dāng)年提出的世界文學(xué)概念,它既包含有那種世界主義的烏托邦理想,同時(shí)又是一種消解中心、多元并存,以全球化眼光看待本土經(jīng)驗(yàn)的文學(xué)實(shí)踐過程。這個(gè)過程既是一場世界上各個(gè)國家、民族地域文化的大合唱,也是一場文化戰(zhàn)爭,為中國文學(xué)走向世界提供了難得的機(jī)遇,也提出了嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。
關(guān)鍵詞:全球化;世界文學(xué);文化戰(zhàn)爭;中國文學(xué)
作者簡介:馬漢廣,男,黑龍江大學(xué)比較文學(xué)與文化研究中心研究員、文學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,從事比較文學(xué)研究。
中圖分類號(hào):I109.5 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1000-7504(2013)02-0115-09
今天重新提起世界文學(xué)的概念,我們面臨的基本語境是全球化,這和當(dāng)年歌德提出世界文學(xué)概念以及馬克思、恩格斯在《共產(chǎn)黨宣言》中闡述的這種理想已完全不同,因而在它的內(nèi)涵、意義和適用范圍上已不能完全照搬他們的觀念,只能將其作為一種重要的理論參考。全球化時(shí)代帶來了幾個(gè)深刻的變化,一是經(jīng)濟(jì)、政治與文化的交流與合作日益廣泛和普遍;二是現(xiàn)代媒體技術(shù)為大眾生活提供了一種世界性視野和背景;三是人類愈益面臨著許多共同的問題和機(jī)遇;四是現(xiàn)代旅游和移居的開放使人們改變生活環(huán)境與文化環(huán)境成了一種主動(dòng)的選擇。于是,封閉的國家和地域的生活模式被徹底打破,地球村民或世界公民的觀念日益成為人們自我認(rèn)識(shí)和自我塑造的一項(xiàng)自覺內(nèi)容,全人類的情感、世界性的思維、普遍的共同人性的觀念,也就自然而然地成為人們理解和把握世界的一種參照。在這樣的語境之下,重新提起世界文學(xué)的概念也就不僅僅是一種理想,而是非常具有現(xiàn)實(shí)意義的。
然而,當(dāng)今世界格局又是十分復(fù)雜和微妙的,各個(gè)國家和民族的發(fā)展極度不平衡,各自身處位置不同,面臨的問題不同,對(duì)待全球化的態(tài)度自然千差萬別。西方發(fā)達(dá)國家希望將其經(jīng)濟(jì)、政治、文化觀念作為一種普世性的價(jià)值體系推及全球,而那些后發(fā)現(xiàn)代化國家則盡力要維持自己民族、國家的獨(dú)立,故而要保持自己的民族特性,爭得本土文化的生存權(quán)力。這種境遇下,全球化既是一股裹挾不同國家、不同民族、不同階層、不同勢力,甚至每一個(gè)個(gè)體不得不參與其中的現(xiàn)實(shí)力量,也是一種不同價(jià)值體系、不同文化傳統(tǒng)、不同意識(shí)形態(tài)之間曠日持久的矛盾、沖突,甚至是“文化戰(zhàn)爭”1,這已為現(xiàn)實(shí)所證實(shí)。因而這時(shí)提出世界文學(xué)的觀念,和歌德以及馬、恩所說的是不同的:第一,它既寄寓著人們對(duì)世界主義的烏托邦式理想,又是對(duì)一種現(xiàn)實(shí)過程的概括,不管你承認(rèn)與否,世界文學(xué)已經(jīng)開始了自己的腳步;第二,它既寄寓著人們對(duì)某種普世性價(jià)值體系的呼喚,又是對(duì)某種求同存異、多元并存價(jià)值的吁求,在發(fā)達(dá)國家和發(fā)展中國家之間,這種價(jià)值沖突已經(jīng)演化出不少筆墨官司;第三,世界文學(xué)不是僵死的經(jīng)典的集合,而是一個(gè)動(dòng)態(tài)的過程,正如大衛(wèi)·達(dá)姆羅什所說:“世界文學(xué)不是無限的、不可理解的經(jīng)典作品,而是一種文學(xué)的閱讀和流通的模式?!盵1](P5)也就是說,我們所重視的不是已經(jīng)被創(chuàng)作出來的那些作品及寫出作品的作家,而是一種眼光、一種視野、一種態(tài)度,即超越了民族的地域的局限,站在全世界的高度,以一種世界性的視野和思維來對(duì)待文學(xué)事業(yè)。這是一種非常有啟發(fā)也十分可取的觀念。
這種觀念的重構(gòu),不僅僅是我們?nèi)绾螌?duì)待外國文學(xué)與文化的問題,也是我們將如何評(píng)價(jià)中國當(dāng)代文學(xué)的問題,即“世界文學(xué)”的觀念為理解與把握當(dāng)下中國文學(xué)提供了一條新的思路和新的視野。近年來中國文學(xué)頻頻獲得各種世界級(jí)獎(jiǎng)項(xiàng),尤其是2012年莫言獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),終于圓了中國人一百多年來的諾獎(jiǎng)夢。但學(xué)界對(duì)此見仁見智,褒貶不一,其中不乏不以為然者和憤憤不平者,以為當(dāng)下中國該得此獎(jiǎng)的絕不應(yīng)該是莫言,等等。其實(shí),如果不囿于當(dāng)代中國作家的個(gè)人成就,不計(jì)較當(dāng)代中國作家的個(gè)人聲望,從世界文學(xué)的眼光與視野來看待這件事,這是中國文學(xué)超越自身、建立起世界性眼光和視野的開始,也是中國文學(xué)愈益遠(yuǎn)離自我、被裹挾而納入一種世界性模式的開始,其中機(jī)遇與挑戰(zhàn)并存。
全球化語境、世界文學(xué)觀念的提
出,既是一個(gè)難得的機(jī)遇,也是一種嚴(yán)
峻的挑戰(zhàn)。從機(jī)遇上說,全球化時(shí)代的世界文學(xué)為我們打開了一個(gè)更廣闊的視野,使我們能夠超越本民族文學(xué)狹小的空間和本民族文學(xué)史的限制,把全世界文學(xué)作為參照,打破固步自封、自我欣賞、目空一切、自以為是的民族心理,吸收和借鑒各個(gè)民族文學(xué)的優(yōu)秀傳統(tǒng),豐富自己,發(fā)展自己。同時(shí)也為中國文學(xué)走出國門、向全世界展示自己提供了機(jī)會(huì)。隨著文化交流的日益廣泛和普遍,我們?cè)诮邮苁澜缥膶W(xué)影響的同時(shí),也為世界文學(xué)提供著我們自己的影響,中國的許多古籍、四大古典名著以及現(xiàn)當(dāng)代的一些作品,都已經(jīng)被翻譯成外文,在世界上廣為流傳,成為世界文學(xué)中的經(jīng)典作品。過去說中國有五千多年的悠久文化,有豐富的文學(xué)遺產(chǎn),在漢唐宋元等朝代文學(xué)曾達(dá)到了世界高峰,說中國的現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)取得了舉世矚目的成就,等等,多半是自說自話,除了那些國外的漢學(xué)家了解一些,多數(shù)人并不了解。而今天,在全球化時(shí)代,借助各國密切的文化交流與合作,借助現(xiàn)代媒體技術(shù),我們終于可以不必自言自語了,而是對(duì)整個(gè)世界說,中國文學(xué)就是世界文學(xué)的一部分,中國文學(xué)曾經(jīng)為世界文學(xué)的發(fā)展做出過卓越的貢獻(xiàn),今天中國文學(xué)依然在為世界文學(xué)貢獻(xiàn)著自己的力量。
首先,西方中心主義的禁錮已經(jīng)被打破,多元并存的世界文學(xué)格局已經(jīng)形成。中國文學(xué)早就有與外來文學(xué)交流溝通的歷史,如魏晉時(shí)期與印度、尼泊爾,唐宋時(shí)期與日本、越南、朝鮮,宋元時(shí)期與阿拉伯等國的交流,但這種交流都是一種雙邊關(guān)系,是在不改變民族文學(xué)構(gòu)成基礎(chǔ)上的相互學(xué)習(xí)與借鑒。近代以來,西方世界在政治、經(jīng)濟(jì)和軍事上的強(qiáng)勢也帶來了文化上的強(qiáng)勢,因而學(xué)習(xí)西方、以西方標(biāo)準(zhǔn)為參照則成了包括中國在內(nèi)的所有發(fā)展中國家的共同選擇,一種西方中心主義的意識(shí)在不知不覺中深入到我們的思想深處。2于是乎,世界文學(xué)主要就是西方文學(xué),從古希臘開始一直到現(xiàn)在。大學(xué)里世界文學(xué)課程主要開的是西方文學(xué),我們研究世界文學(xué)的概念體系也是接受西方文論,什么古典主義、浪漫主義、現(xiàn)實(shí)主義等等。這套話語體系幾乎成了我們唯一的一套話語,無論是在對(duì)待中國傳統(tǒng)文學(xué)上——《詩經(jīng)》是現(xiàn)實(shí)主義的,“楚辭”則是浪漫主義的,杜甫是現(xiàn)實(shí)主義詩人,而李白則是浪漫主義詩人等,還是在對(duì)待那些非西方國家文學(xué)上,比如在對(duì)待亞洲各國、非洲各國以及拉美各國文學(xué)的時(shí)候,都在使用這套話語,這無疑表明我們不管有意無意、自覺不自覺,已經(jīng)把西方文學(xué)當(dāng)作了我們的唯一參照系。
而在全球化語境特別是文化戰(zhàn)爭的氛圍中,西方的絕對(duì)權(quán)威被質(zhì)疑,西方的中心主義地位被消解,各個(gè)國家和民族,尤其是那些發(fā)展中國家,都在為保持自己的民族文化遺產(chǎn),爭得本民族文化的生存與發(fā)展權(quán)而與西方斗爭。表面上看這是一種文化戰(zhàn)爭,但實(shí)際上同樣也是一場政治斗爭,因?yàn)樵谖幕疇幍谋澈髮?shí)際上是各個(gè)國家和民族為自身的生存和發(fā)展權(quán)進(jìn)行的斗爭。能夠使自己的文化傳統(tǒng)匯入這場世界文化大合唱,能夠在這場合唱中發(fā)出自己的聲音,也就等于為自己的生存方式和生活方式的存在找到了合理性依據(jù),而如果本民族文化在這場眾聲喧嘩的合唱中失去了聲音,就意味著這個(gè)民族的生存和發(fā)展失去了合法性依據(jù),這個(gè)民族也就岌岌可危了,這已經(jīng)成為世界上各個(gè)民族和國家的一種共識(shí)。同時(shí),西方的現(xiàn)代性社會(huì)經(jīng)過了幾百年的歷程,也是成就與問題并存,活力與危機(jī)共生,不能不讓人對(duì)啟蒙與現(xiàn)代性的設(shè)計(jì)產(chǎn)生懷疑,尤其是20世紀(jì)的兩次世界大戰(zhàn)及戰(zhàn)后東西方長達(dá)30年的冷戰(zhàn),徹底粉碎了理性王國的宏偉藍(lán)圖,并引發(fā)了對(duì)啟蒙與現(xiàn)代性的新的反思。啟蒙的辯證法、現(xiàn)代性的合法化危機(jī)、技術(shù)理性泛濫遮蔽了價(jià)值理性、人類本能造反邏各斯等說法,矛頭指向西方自文藝復(fù)興以來建立起來的近代理性精神,也指向了西方幾千年文化積淀中的邏各斯中心傳統(tǒng)。許多有志之士開始把眼光向非西方世界轉(zhuǎn)移,尋找那能與西方固有文化產(chǎn)生碰撞激出火花的、能為西方文化的重新構(gòu)型提供生機(jī)與活力的新的文化因素,近年興起的女性主義、后殖民主義、地域文化研究、文化人類學(xué)等思潮即可看作這種反思的回聲;在文學(xué)藝術(shù)創(chuàng)作中,神話重述、少數(shù)族文學(xué)興起、爵士樂、搖滾、抽象畫等等,也與這種新的反思不無關(guān)系。在這樣一種時(shí)代氛圍之下,將中國文化推向世界,在世界文化合唱中占有一席之地既是我們的機(jī)遇,也是我們的責(zé)任。
其次,文學(xué)的世界性視野的建構(gòu)與成形。今天我們還不能說已經(jīng)建立起一種世界性視野,因?yàn)槭澜缧砸曇笆鞘裁?、包含哪些基本的?nèi)涵還眾說紛紜、莫衷一是,只能說這種世界性視野正在建構(gòu)中,且人們都已經(jīng)認(rèn)識(shí)到建構(gòu)世界性視野的重要性。希利斯·米勒說:“在我們這個(gè)時(shí)代,以全球性的眼光來看待文學(xué)似乎是自然而然的,也是天經(jīng)地義的事情。”[2]這說明世界性視野既是全球化時(shí)代的需要,也只有在全球化時(shí)代才有可能。大衛(wèi)·達(dá)姆羅什分析“世界文學(xué)”觀念在過去幾十年來的演變與拓展時(shí)指出,1956年出版的《諾頓世界名著選集》收集了歐洲和北美的73位作家作品來反映世界文學(xué)的概貌,其中一個(gè)女性作家也沒有,后來加了一個(gè)薩福,但直到20世紀(jì)90年代前期,“歐洲與北美作家仍舊是諾頓選集的焦點(diǎn)所在”[3]。而最近十幾年里這種情況卻大為改觀,“現(xiàn)在的主要文選(例如由朗文、貝德福德和諾頓自己出版的文選)收錄的作家多達(dá)500人,通常來自幾十個(gè)不同的國家。這幾乎讓人相信舊時(shí)代以歐洲為中心的經(jīng)典已黯然消退……歐洲中心這一比較文學(xué)學(xué)者向來關(guān)注的焦點(diǎn)退居次席”[3]。然而,并不是有一個(gè)新的中心取代了歐洲中心,達(dá)姆羅什借用周蕾的話說:“若我們僅僅將英國、法國和德國等國家替換成印度、中國和日本……那只不過是以牛易羊,其問題依然存在。”[3]就像我們雖然進(jìn)入了后工業(yè)時(shí)代,而舊工業(yè)時(shí)代的生產(chǎn)和產(chǎn)品并沒有就此消亡,依然在發(fā)揮著它的作用一樣。
由此可見,這種變化并不是消解了西方中心地位,再以另一個(gè)中心取而代之,不是說西方現(xiàn)在已經(jīng)不重要了,而那些非西方國家變得愈來愈重要了;也不是說古代的經(jīng)典應(yīng)該離我們遠(yuǎn)去了,現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)才應(yīng)該成為關(guān)注的中心。這種變化的根本就在于,無論西方的還是東方的,不管古代的還是現(xiàn)代的,都有同樣的權(quán)力、同樣的機(jī)會(huì)進(jìn)入世界文學(xué)的視野,再也沒有中心和邊緣的分別。這種沒有中心與邊緣的差別,各個(gè)民族、各個(gè)國家、各個(gè)時(shí)代的文學(xué)都獲得了一種平等的地位,不分主次的話語權(quán),自由地、民主地參與世界文學(xué)的建構(gòu),這是文學(xué)世界性視野的核心內(nèi)涵。說到平等與民主,有一種心態(tài)是必須拋棄的,那就是喜歡對(duì)不同國家和民族的文學(xué)做價(jià)值判斷,判定孰優(yōu)孰劣。這種心態(tài)是非常自然的,當(dāng)我們面對(duì)不同國家的文學(xué),尤其是面對(duì)那些比中國發(fā)達(dá)的國家和民族的文學(xué)時(shí),不自覺地就要判斷一下它是不是比我們的文學(xué)先進(jìn),先進(jìn)在什么地方,有沒有值得我們學(xué)習(xí)的,怎么學(xué)習(xí)。不管最后得出的結(jié)論是什么,是應(yīng)該學(xué)習(xí)還是應(yīng)該固守自己的文學(xué)傳統(tǒng),這種心態(tài)都有一種敝帚自珍的意味,背后都隱藏著三十年河?xùn)|三十年河西的感嘆,這依然是一種民族主義的心態(tài)。米勒在談到世界文學(xué)可以拯救目前文學(xué)研究的衰落時(shí)指出:“世界文學(xué)能夠做到這一點(diǎn),是因?yàn)樗旧砭碗[含著這樣的信念:研究世界各地的文學(xué)是理解全球化的方法之一。這種理解是基于我們能夠變成一個(gè)世界公民,一個(gè)世界主義者,而非僅僅是某個(gè)地方性的、單一語言社會(huì)的一位公民?!盵2]米勒的話基于這樣一個(gè)信念,全球化是全世界各個(gè)國家、各個(gè)民族共同參與的一個(gè)過程,而不是由那些強(qiáng)勢國家或民族去同化其他國家或民族,因而相互之間的了解與溝通就顯得至關(guān)重要。而各個(gè)國家和民族的文化傳統(tǒng)不同,生活方式不同,經(jīng)歷與經(jīng)驗(yàn)不同,思維方式也不同,每一個(gè)民族的獨(dú)特的思想觀念可能就是其他民族思想觀念的限度,就像??绿摌?gòu)了博爾赫斯小說中引用的某部中國百科全書中關(guān)于動(dòng)物的分類之后所說:“在這個(gè)令人驚奇的分類中,我們突然間理解的東西,通過寓言向我們表明為另一種思想具有的異乎尋常魅力的東西,就是我們自己的思想的限度,即我們完全不可能那樣思考?!盵4](P1-2)以中國傳統(tǒng)的天人合一觀念去看待自然,就迥然不同于西方主客二元觀念下看到的自然,也不同于拉美人民把自然當(dāng)作母親的觀念,所以才能有李白的“相看兩不厭,惟有敬亭山”這種物我兩忘、物我同一的境界;也才能有華茲華斯對(duì)水仙花“久久凝視——卻未領(lǐng)悟,這景象所給我的精神之寶”的那種強(qiáng)烈的主體意識(shí);也才能有阿斯圖里亞斯在《玉米人》中描述的,拉美人把山川看作母親的骨骼,把植物看成母親的血肉,人在饑餓時(shí)可以吃母親的血肉,但絕不容許把母親的血肉拿來作為商品出賣的情景。中國人讀《等待戈多》,怎么也想不明白戈多到底是怎么回事以及人們?yōu)槭裁匆却?,外國人如何能夠理解“道可道,非常道;名可名,非常名”這種表述呢!
每一個(gè)民族因其文化傳統(tǒng)、民族心理、生活方式不同,形成了經(jīng)驗(yàn)差異,而這種經(jīng)驗(yàn)差異在全球化時(shí)代有著不可替代的價(jià)值和意義。第一,全球化的進(jìn)程并不是少數(shù)幾個(gè)國家與民族就可以完成的,而是需要各個(gè)國家和民族共同參與、共同建構(gòu)的,不管是主動(dòng)參與進(jìn)來的,還是被動(dòng)裹挾進(jìn)來的,最后都將成為這個(gè)建構(gòu)過程中的一員。第二,人類面臨的許多難題或者將要面對(duì)的可能出現(xiàn)的問題,如環(huán)境問題、能源問題,或者是人們假想出來的外星人入侵問題等,都不是靠哪幾個(gè)國家和民族就能解決的,而必須整合全人類的力量來解決。第三,各民族之間的相互理解與溝通是全人類合作的前提與基礎(chǔ),若是將一種文化、一種價(jià)值觀念強(qiáng)加于其他文化之上,那就成了一種雇傭關(guān)系了。第四,這也是最重要的一點(diǎn),不同的經(jīng)驗(yàn)帶來了不同的理解和把握世界的方式,每一種經(jīng)驗(yàn)都必定是其他經(jīng)驗(yàn)的限度,即對(duì)方不可能這樣來理解和把握世界,因而就有可能為人類解決問題、探索出路提供新的思路和新的視野。就像馬克思主義為中國的舊民主主義革命提供了一條新的出路,或者像中國的唐詩為龐德改造英美詩壇、實(shí)現(xiàn)詩歌形式的創(chuàng)新提供一條新路一樣。因而保留和學(xué)習(xí)不同民族的經(jīng)驗(yàn)就顯得極為重要,近年來興起的區(qū)域研究在某種意義上也可以說是全球化的一個(gè)副產(chǎn)品,它就強(qiáng)調(diào)我們應(yīng)該進(jìn)入到區(qū)域文化的內(nèi)部,按照這種區(qū)域文化的本來樣子去研究它,而不是用我們自己的文化觀念去理解和闡釋它,也就是說要研究原汁原味的某個(gè)地域的文化,而不是經(jīng)過有色眼鏡的過濾、經(jīng)過加工改造后的地域文化。用前面米勒的話說,區(qū)域研究就是理解全球化的一種方式。
但是區(qū)域研究無論對(duì)于一個(gè)學(xué)者個(gè)體,還是對(duì)于一個(gè)國家和民族來說,都有個(gè)選擇的問題。沒有人會(huì)有精力對(duì)所有本民族之外的他者文化都去研究,也不會(huì)有哪個(gè)民族或國家對(duì)所有他者文化都同等重視,這既做不到也沒有意義。那么,他們一定要對(duì)紛繁復(fù)雜的他者文化進(jìn)行選擇,有選擇地研究、有選擇地借鑒和吸收。這種選擇可能是遵循相似性原則,即某個(gè)他者文化和我們本土文化相類似,有共同的文化基質(zhì)和相似的思想方式,可以相互取長補(bǔ)短,比較容易相融合;或者遵循相異性原則,即一種他者文化與本土文化截然不同,思考問題、理解問題和解決問題的方式不同,因而可以引發(fā)我們換位思考,超越自己思維的極限;或者遵循相關(guān)性原則,即某種他者文化與本土文化有一定的聯(lián)系,相互之間有過長時(shí)期的交流、溝通與相互影響,可以相互借鑒,相互闡發(fā)。當(dāng)然,在對(duì)待他者文化的態(tài)度和做法上,選擇的復(fù)雜性要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出我們能想象的范圍,它不僅遵循著某些固定的原則,也受當(dāng)時(shí)的具體境遇、特殊情況的影響與制約,研究者本人的個(gè)性愛好、性格心理及某種特殊的情感體驗(yàn),都會(huì)影響到他的選擇,甚至進(jìn)而會(huì)影響到一個(gè)國家和民族的選擇,因而這種選擇也會(huì)在一定程度上表現(xiàn)出某種不確定的因素。
對(duì)于他者文學(xué)是選擇的問題,而對(duì)于自己的文學(xué)則是推介的問題。在吸收和借鑒別國文學(xué)資源的同時(shí),我們還要將本國的文學(xué)資源推向世界,讓世界各個(gè)國家和各個(gè)民族都能充分了解,普遍認(rèn)同,廣泛吸收,這是我們要加入世界文學(xué)大合唱所必須做的,也是比吸收與借鑒更為重要的工作。這項(xiàng)工作既是一個(gè)實(shí)踐問題,也是一個(gè)理論問題,它的基本前提是我們對(duì)世界文學(xué)概念的理解,即從Weltliteratur到World literature的變化。Weltliteratur是歌德提出的世界文學(xué)概念,他在和艾克曼的談話中說:“民族文學(xué)在現(xiàn)代算不了很大的一回事,世界文學(xué)的時(shí)代已快來臨了?,F(xiàn)在每個(gè)人都應(yīng)該出力促使它早日來臨?!盵5](P113)歌德的理想后來經(jīng)過許多人的強(qiáng)調(diào),是要超越單純的國別文學(xué)和民族文學(xué)的狹隘性和局限性,而建立一種統(tǒng)一的世界主義的文學(xué),這只是一個(gè)烏托邦式的理想而已。今天人們談世界文學(xué)以及大學(xué)里開設(shè)的世界文學(xué)學(xué)科,多半都使用World literature這個(gè)詞,它所強(qiáng)調(diào)的是世界各個(gè)國家、各個(gè)民族文學(xué)的歷史發(fā)展以及這種發(fā)展之間的相互理解和影響,高利克說:“‘世界文學(xué)’是全世界文學(xué)的總和,不在于總的數(shù)量,而在它們?cè)谖膶W(xué)間進(jìn)程中系統(tǒng)-結(jié)構(gòu)事實(shí)中的相互關(guān)系和相似之處?!盵6]他還引述科本的話,向致力于研究世界文學(xué)的學(xué)者提出了一些課題:文學(xué)翻譯理論的歷史研究、文學(xué)間影響研究、文學(xué)間接受研究、中介人和國際文學(xué)潮流研究等。這種理解從根本上改變了世界文學(xué)的烏托邦式性質(zhì),要把不同民族、不同國家、不同地域的文學(xué)實(shí)踐納入到一種世界性視野之中,換句話說,就是以一種全世界的眼光去對(duì)待本土文學(xué),去挖掘本民族的生活經(jīng)驗(yàn)。
中國文學(xué)要走向世界,匯入世界文學(xué)的大合唱之中,用約翰·皮澤的話說就是“將影響延伸到本國國界之外,并因此對(duì)世界不同民族之間的智力交流和商業(yè)往來做出貢獻(xiàn)”,以本民族固有的特性,“完成其對(duì)世界承擔(dān)的‘創(chuàng)造性使命’”1,還有相當(dāng)長的一段路程要走,還要經(jīng)過一個(gè)艱難的歷程。這個(gè)歷程需要兩個(gè)方面的努力,一是我們的文學(xué)創(chuàng)作,一是把我們的文學(xué)成就傳播到世界并得到認(rèn)可。
要想產(chǎn)生世界性的影響,就必須先創(chuàng)作出能產(chǎn)生世界性影響的作品,有能產(chǎn)生世界性影響的作家。全球化時(shí)代,世界文學(xué)觀念對(duì)作家的創(chuàng)作提出了新的要求,怎樣把本土的地域的生活變成整個(gè)人類的精神財(cái)富,把一個(gè)特定民族的苦難和抗?fàn)幾兂删哂腥祟愐饬x的獨(dú)特的生活體驗(yàn)。要做到這點(diǎn),就需要把本民族的經(jīng)驗(yàn)納入到一種世界性視野之中,建立起一種世界性想象。如一些作家把對(duì)新中國成立以來中國人命運(yùn)的體驗(yàn)和20世紀(jì)全世界人的命運(yùn)聯(lián)系在一起,從而超越了純粹的私人情感與體驗(yàn),也超越了某種民族心理的束縛,而進(jìn)入到一種世界性的視野之中。這點(diǎn)說起來容易但做起來卻并不容易,因?yàn)槠渲袪可嬉恍├碚搯栴}。首先,這是對(duì)狹隘的民族主義的一種超越。對(duì)于一個(gè)后發(fā)現(xiàn)代化國家來說,發(fā)達(dá)的西方各國作為我們追趕的目標(biāo)始終是一個(gè)客觀的他者存在,面對(duì)著這樣一個(gè)他者,勢必會(huì)形成現(xiàn)代、傳統(tǒng),進(jìn)步、落后這樣一種意識(shí),并在兩者之間不斷地引入某種價(jià)值判斷,因而孰優(yōu)孰劣的認(rèn)識(shí)就自然而然產(chǎn)生。不管是全盤接受西方標(biāo)準(zhǔn),以西方的是非為是非,還是固守民族傳統(tǒng),都是這種險(xiǎn)隘的民族主義情緒的表現(xiàn),都是應(yīng)該拋棄的。在我們眼中,不僅只有中國、西方,還有非洲、拉美等等,都是這個(gè)世界的一員,都對(duì)世界的發(fā)展和進(jìn)步貢獻(xiàn)著自己的力量;不管哪個(gè)國家、哪個(gè)民族、哪個(gè)地域的任何一個(gè)人,都是具有同等權(quán)利的世界公民。
但我們要拋棄的是狹隘的民族主義意識(shí),并不是要把本民族的一切都拋棄掉,要人人都失去自己的民族特性,成為一個(gè)模子鑄造出來的世界公民。恰恰相反,這種世界性視野只是一種態(tài)度、一種眼光和一種想象,而這些都必須建立在各個(gè)民族的、國家的、地域的經(jīng)驗(yàn)之上,以其民族特性為基礎(chǔ)。也就是說,全人類既具有共同人性的東西,也面臨著許多共同的問題和困境,但不同的國家和民族也在以其不同的方式和經(jīng)驗(yàn)解決著這些問題。在這里,民族性和世界性是相輔相成、缺一不可的。此外,還有如何對(duì)待傳統(tǒng)的問題,中國的唐詩、宋詞、元曲及明清小說,恐怕很難說是有世界性視野,都已經(jīng)成為一種客觀存在而進(jìn)入到世界文化遺產(chǎn)之列。今天我們的創(chuàng)作如果不繼承這些優(yōu)秀的文學(xué)傳統(tǒng),就會(huì)變成無本之木、無源之水;而如果被這種文學(xué)傳統(tǒng)束縛和限制住自己的手腳,恐怕就很難形成世界性的視野和眼光。
有了好的創(chuàng)作,還需要傳播給世界,傳播也許并不比創(chuàng)作簡單容易。人們關(guān)于傳播談得最多的是翻譯。的確,翻譯是建立文學(xué)間交流和影響的最重要的渠道,我們對(duì)外來文學(xué)的接受,外國人對(duì)中國文學(xué)的接受,都有賴于翻譯之功。因而一部作品能否有一個(gè)好的譯本是非常重要的,我們?cè)谏婕耙恍┩鈬髌窌r(shí),常常會(huì)想到它們的翻譯者,比如傅雷對(duì)巴爾扎克著作的翻譯,羅念生對(duì)希臘戲劇的翻譯,楊絳翻譯塞萬提斯的《堂吉訶德》等,也有一些把中國文學(xué)經(jīng)典翻譯成外文的翻譯家。我們還在呼喚更多的翻譯家來從事這項(xiàng)工作。但一個(gè)非常重要也非?,F(xiàn)實(shí)的問題是,一個(gè)民族的文學(xué)經(jīng)典可以被翻譯成不同的語言文字,可在另一個(gè)民族那里人們還是看不懂。比如許多中國文學(xué)作品,每一部都在描繪著屬于我們自己的獨(dú)特的生活方式,體現(xiàn)著我們民族的獨(dú)特的文化氛圍和訴求,翻譯家們可以把作品本身翻譯過去,但卻不能把整個(gè)中國文化都翻譯過去,因而對(duì)作品字面意義的理解并不等于完全理解作品的深層意蘊(yùn)。比如最近中國熱播的一部電視劇《甄嬛傳》,對(duì)于那些一夫一妻制的西方人來說,很難理解這種妻妾爭寵的事情以及由此形成的某種政治斗爭形式和特定心理等。還有20世紀(jì)后期的一些文學(xué)作品如《神鞭》、《鼻煙壺》等,其中豐富的民族生活習(xí)俗與文化特色也是令外國人十分費(fèi)解的。
由此可見,傳播不僅僅是把文學(xué)作品翻譯成外文,更重要的是要為外國人提供一種背景知識(shí),那就是要他們更多地了解中國人的生活,了解中國的文化傳統(tǒng),了解中國的歷史與現(xiàn)在;要讓他們充分理解,中國人是這個(gè)世界上的獨(dú)特的一員,而且是曾經(jīng)有著悠久的文化傳統(tǒng)和輝煌歷史的一員,是曾經(jīng)為世界歷史和文化做出過巨大貢獻(xiàn)的一員,因而能夠求同存異,和睦相處,相互交流溝通,相互理解信任,而不是用他們的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)來對(duì)待我們,把他們的觀念強(qiáng)加給我們。這項(xiàng)工作這些年來已經(jīng)引起了人們的充分重視,尤其是引起了黨和政府的重視,海外孔子學(xué)院的開辦,為傳播中國文化、促進(jìn)中外文化的交流溝通起到了良好的作用。
近年來中國作家頻頻獲得國際性獎(jiǎng)項(xiàng)或提名,2012年莫言又獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),至此中國已經(jīng)有兩位作家獲得了這項(xiàng)被公認(rèn)為世界最高的文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)。高行健在2000年獲得此項(xiàng)大獎(jiǎng),但因?yàn)樗ň釉趪獠⒓尤胪鈬圆]有產(chǎn)生太大的影響,國內(nèi)的新聞媒體多半保持了沉默,而這次莫言獲獎(jiǎng),國內(nèi)新聞媒體卻是高調(diào)宣傳,各種訪談、討論不勝枚舉,直搞到家喻戶曉、盡人皆知,多數(shù)人在為中國文學(xué)的這一次跨越式發(fā)展歡欣鼓舞。不管我們承認(rèn)與否,對(duì)諾貝爾獎(jiǎng)的渴望已經(jīng)成為幾代中國人揮之不去的情結(jié),成為許多中國人衡量自己的科技、文化達(dá)到世界一流水平的標(biāo)志,成為中國已經(jīng)強(qiáng)大、已經(jīng)開始在全世界產(chǎn)生重要影響的一種標(biāo)志。20世紀(jì)有四位華裔科學(xué)家獲得了諾貝爾獎(jiǎng),令許多中國人的民族自豪感得到了一定程度的滿足。雖然他們都身在國外,但人們理解科學(xué)研究有各種條件的限制,如設(shè)備、資金以及特殊的實(shí)驗(yàn)與知識(shí)的積累等。于是,人們對(duì)諾貝爾獎(jiǎng)的期待就集中在文學(xué)上。因?yàn)榈谝唬膶W(xué)創(chuàng)作不受這些條件的限制,不管一個(gè)國家或民族經(jīng)濟(jì)是否發(fā)達(dá),不管他們是過著豪奢時(shí)尚的現(xiàn)代生活,還是簡樸恬淡的傳統(tǒng)生活,都可以有自己的文學(xué)。有許多并不發(fā)達(dá)的國家和民族的文學(xué)都已經(jīng)獲得了諾貝爾獎(jiǎng),中國文學(xué)比這些國家和民族尚且不如嗎?第二,中國是一個(gè)文明古國,有幾千年的文化傳統(tǒng)和令世人矚目的文學(xué)成就,同屬于文明古國的印度和深受中國文化影響的日本都已數(shù)度獲得了諾貝爾獎(jiǎng),難道今天中國的文學(xué)就不行了嗎?第三,我們糾結(jié)于中國文學(xué)幾度與諾貝爾獎(jiǎng)失之交臂,如魯迅、老舍、沈從文等,并將其看作中國文學(xué)是否達(dá)到了世界水平的晴雨表,由此或感嘆中國文學(xué)從五四至今的衰落,或感嘆諾貝爾獎(jiǎng)評(píng)審帶有較強(qiáng)的意識(shí)形態(tài)色彩,等等。由此可見人們對(duì)中國文學(xué)深切的關(guān)注與憂慮,而這種種表現(xiàn)的背后潛藏著一種觀念,即幻想中對(duì)一種絕對(duì)的、普適的文學(xué)標(biāo)準(zhǔn)的信念,或者把諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的評(píng)審標(biāo)準(zhǔn)想象成一種至高無上的、適用任何時(shí)代與地域的文學(xué)最高標(biāo)準(zhǔn)來看待。這樣一種絕對(duì)的、超越歷史與地域的普適性標(biāo)準(zhǔn)的引入,也就等于我們對(duì)世界文學(xué)的理解又回到了歌德的認(rèn)識(shí)上,回到了馬、恩撰寫《共產(chǎn)黨宣言》的時(shí)代,而不是在一個(gè)價(jià)值多元并存、文化求同存異的全球化時(shí)代。這種觀念不僅在普通民眾那里流行,而且也深刻影響著學(xué)術(shù)界,表現(xiàn)在我們對(duì)當(dāng)代文學(xué)的評(píng)價(jià)上。近年來學(xué)界爭論的焦點(diǎn)之一,即是以這樣的標(biāo)準(zhǔn)來衡量中國當(dāng)代的作家作品,贊賞者有之,貶抑者亦不在少數(shù),他們的觀點(diǎn)直接表現(xiàn)出了對(duì)莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的態(tài)度。
力挺當(dāng)代中國文學(xué)的應(yīng)該首推陳曉明,他認(rèn)為不管是縱向與中國當(dāng)代文學(xué)60年比,還是橫向與世界文學(xué)經(jīng)驗(yàn)相比,“當(dāng)代中國文學(xué)并不是一個(gè)頹敗的歷史,而是有幾個(gè)作家,有幾部作品是站得住腳的,是世界級(jí)的作品,創(chuàng)造了中國文學(xué)的獨(dú)特經(jīng)驗(yàn),對(duì)現(xiàn)代世界文學(xué)是一種貢獻(xiàn)。一個(gè)時(shí)代,或者更審慎地說,一個(gè)時(shí)期,有幾個(gè)大作家,幾部大作品,這個(gè)時(shí)代,這個(gè)時(shí)期就可以立住”[7]。而且在諾貝爾獎(jiǎng)揭曉前,他在自己的博客中貼出了2006年發(fā)表于《羊城晚報(bào)》上的文章《中國誰更貼近諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?賈平凹或莫言?》,這個(gè)時(shí)候發(fā)這樣的博文也表明了他對(duì)中國文學(xué)能夠獲獎(jiǎng)的信心。貶抑中國當(dāng)代文學(xué)最甚者,莫過于德國漢學(xué)家顧彬拋出的“垃圾”論,認(rèn)為當(dāng)代中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展了,但許多事業(yè)與經(jīng)濟(jì)的發(fā)展是不相適應(yīng)的,如文學(xué),中國當(dāng)代文學(xué)是垃圾。后來他的一系列文章以及演講都稱自己是中國當(dāng)代文學(xué)的朋友,一個(gè)愛批評(píng)的朋友,但還堅(jiān)持自己的觀點(diǎn)。在《語言的重要性》一文中,他說:“典型的中國作家是個(gè)一概不知的人,不知中文,不知中國傳統(tǒng),不知任何外語,對(duì)中國以外文學(xué)的意義沒有概念。他或她被當(dāng)作是土包子。簡短地說,那些過往的讀者們已經(jīng)放棄當(dāng)代中國文學(xué)?!盵8]他的理論基礎(chǔ)是,從1949年開始中國語言遭到了破壞,因而“中國作家有必要從頭學(xué)中文”,但現(xiàn)在的中國作家沒有哪個(gè)會(huì)認(rèn)真地對(duì)待這件事,結(jié)果就是有些作家只用幾十天就能完成一個(gè)大部頭的作品,其質(zhì)量可想而知;而且中國作家也不認(rèn)真對(duì)待外文,不好好學(xué)習(xí)別國語言,學(xué)習(xí)別國文學(xué),所以中國文學(xué)要具有“世界勢力”,還需要走一條漫長的路。[8]另一個(gè)常以批判眼光對(duì)待中國當(dāng)代文學(xué)的是肖鷹,“我認(rèn)為, 當(dāng)下中國文學(xué)處于非常低谷狀態(tài)——不應(yīng)有的低谷。 我的看法, 可從兩個(gè)方面來說明: 一方面, 從外部條件來看, 文學(xué)遭遇了來自電子媒介藝術(shù) (尤其是影視藝術(shù)和網(wǎng)絡(luò)寫作)的前所未有的沖擊,文學(xué)在文化生活結(jié)構(gòu)上被邊緣化;另一方面,從內(nèi)部狀態(tài)來看,文學(xué)的自由創(chuàng)作精神和理想主義情懷嚴(yán)重退落,這既表現(xiàn)為作家在創(chuàng)作上精品乏見、作品影響力衰微,也表現(xiàn)為批評(píng)家的批評(píng)意識(shí)低落和批評(píng)影響力衰微” [9]。
而在莫言獲獎(jiǎng)以后,各方面的反應(yīng)也是褒貶不一,有為之歡欣鼓舞的,也有對(duì)之不以為然的。我曾聽到一些對(duì)莫言獲獎(jiǎng)很不理解的言論,說他的作品語言粗俗重復(fù),情節(jié)有很強(qiáng)的模仿痕跡,內(nèi)容在一定程度上有迎合諾貝爾獎(jiǎng)之嫌,等等,最后結(jié)論是:莫言并不是中國當(dāng)代最好的作家,為什么是他獲得了這項(xiàng)大獎(jiǎng)而不是別人。其實(shí)不管是贊成者也好,貶抑者也好,他們的觀點(diǎn)盡管不同甚至相互沖突,但他們的出發(fā)點(diǎn)卻是相同的,即他們都把中國當(dāng)代作家能否獲得國際大獎(jiǎng)尤其是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),看作中國文學(xué)是否已經(jīng)達(dá)到世界水平的標(biāo)準(zhǔn),而且是一種普適的文學(xué)標(biāo)準(zhǔn),一條絕對(duì)的、適用于所有國家和民族的文學(xué)的標(biāo)準(zhǔn),由此來衡量莫言或其他中國作家夠不夠世界一流作家的水平,該不該獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。這種態(tài)度、這種看問題的角度本身是有意義的,如果我們喪失了衡量文學(xué)作品優(yōu)劣的標(biāo)準(zhǔn),或者自立一套標(biāo)準(zhǔn),夜郎自大地來看待我們的文學(xué),失卻了世界文學(xué)的參照,我們的文學(xué)就真的固步自封、止步不前了。而且從當(dāng)代中國文學(xué)的研究上來看,我們也確實(shí)離不開對(duì)具體作家作品的分析和評(píng)價(jià),從其內(nèi)容到藝術(shù)形式,再到語言技巧等等,所以發(fā)現(xiàn)作家作品有不盡如人意之處進(jìn)行批評(píng)也無可厚非。問題是當(dāng)中國作家頻頻獲得國際大獎(jiǎng),尤其是莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)時(shí),我們就不僅是在當(dāng)代中國文學(xué)的范圍內(nèi)來看待他們,而是要從世界文學(xué)的角度來看待他們了。
第一,作為全世界公認(rèn)最高的文學(xué)獎(jiǎng),我們?nèi)绻匆幌?00多屆獲獎(jiǎng)?wù)叩膭?chuàng)作,不能不承認(rèn)這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)評(píng)審的嚴(yán)肅性,評(píng)選的標(biāo)準(zhǔn)也是高水平的,也不能懷疑獲獎(jiǎng)?wù)叩某删停恳粋€(gè)作家都是世界第一流的,評(píng)出的作品無論從內(nèi)容到形式都具有很高的水準(zhǔn),且有自己鮮明的特色,這點(diǎn)從每屆諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的授獎(jiǎng)詞中就可領(lǐng)略一斑。但高水平不等于說就是最好的,因?yàn)槭紫?,文學(xué)創(chuàng)作是一種張揚(yáng)個(gè)性的精神生產(chǎn),每一部作品都熔鑄著作者獨(dú)特的藝術(shù)個(gè)性和追求,因而判斷文學(xué)作品的好與壞只能是劃出幾個(gè)類別或幾個(gè)檔次,如很好、好、一般、很差,但在很好的作品中挑選出最好的卻是仁者見仁、智者見智,沒有一個(gè)統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。其次,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)除了幾個(gè)特殊的年份外,每年評(píng)選一次,已經(jīng)評(píng)出了100多屆,每屆又只授予一個(gè)作家,這么頻繁的評(píng)審活動(dòng)不可能漫無目的地海選,然后再從海選上來的作家作品中選出最好的,就像一次學(xué)術(shù)會(huì)議不能漫天胡侃而應(yīng)該有一定的主題一樣,每一屆的諾貝爾獎(jiǎng)評(píng)選也必定會(huì)突出某方面的特色。因而不能說被評(píng)選上的就是最出色、成就最高的,也不能說沒有獲獎(jiǎng)的就一定不如獲獎(jiǎng)的。對(duì)莫言獲獎(jiǎng)不管是持贊同意見還是反對(duì)意見者,都承認(rèn)他的創(chuàng)作達(dá)到了相當(dāng)高的水準(zhǔn),但以其是不是中國當(dāng)代最好的作家來評(píng)價(jià)他獲獎(jiǎng)一事似乎是不恰當(dāng)?shù)?,也不符合諾貝爾獎(jiǎng)的獎(jiǎng)勵(lì)原則。
第二,中國當(dāng)代文學(xué)開始超越自身,自覺地進(jìn)入到全球化語境中。一方面不能說我們某個(gè)作家就是當(dāng)今世界最好的,也不能說哪個(gè)外國作家比我們都強(qiáng)之類,如莫言是戰(zhàn)勝了村上春樹等一些著名作家而獲獎(jiǎng)的,但不能因此就說莫言一定比這些作家成就更高,也不能反過來說。作為世界一流作家,他們的創(chuàng)作是各有特色、不可替代的。另一方面更為重要,即中國文學(xué)已經(jīng)進(jìn)入一種全球化的世界文學(xué)視野。當(dāng)代中國的一些作家能夠自覺地超越個(gè)人狹小的情感世界,也超越了單純的民族主義立場,而從全世界人的角度去看待本土的民族生活經(jīng)驗(yàn),并從中挖掘普遍的人性,探索整個(gè)人類的命運(yùn)、情感結(jié)構(gòu)和心理。如莫言的作品總能在某種設(shè)定的情境下揭示出人性的復(fù)雜性與豐富性,并在一個(gè)宏大背景之下把近代以來中國人所遭受的苦難匯入到20世紀(jì)全人類的苦難經(jīng)歷之中,使之成為人類的一種獨(dú)特的經(jīng)驗(yàn)與體認(rèn);把中國人對(duì)命運(yùn)、對(duì)人生的理解與把握,對(duì)自由、人權(quán)、愛與救贖等問題的體驗(yàn),變成全人類的一筆寶貴的、獨(dú)特的精神財(cái)富。一句話,以莫言為代表的中國當(dāng)代作家的創(chuàng)作,是以一種世界性的視野來審視、表現(xiàn)中國獨(dú)特的民族經(jīng)驗(yàn),從而超越了時(shí)空界限而匯入到全球化的語境之中,成為當(dāng)今世界文化大潮中的一朵浪花,這大概就是民族性與世界性的辯證關(guān)系,也是莫言能夠獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的根源所在。
所謂進(jìn)入全球化語境也是一把雙刃劍,一方面要超越我們自身的傳統(tǒng)話語體系以及百余年來馬克思主義意識(shí)形態(tài)理論話語體系,不受其禁錮與束縛而融入現(xiàn)代世界話語,諸如平等、人權(quán)、生態(tài)、地域、性別、愛、救贖等等,突破自我“思想的限度”[4](P1),跟上世界發(fā)展的步伐,這已經(jīng)成為當(dāng)代中國作家的一種自覺追求,莫言只是其中的杰出代表之一。但另一方面,全球化不等于西方化,世界性視野并不是西方視野,同樣也不是其他某一特定國家或民族的視野,而是不同國家與民族文化的公平參與、平等競爭。對(duì)于我們來說,文化戰(zhàn)爭正是要打破西方中心主義的格局,建立多元并存、互相交流、互相識(shí)證、互相闡發(fā)的新世界文化格局的努力,也是爭取本民族文化進(jìn)入世界文化大合唱的一種努力。在當(dāng)下中國文學(xué)開始建立世界性視野的形勢下,若對(duì)此沒有清醒的認(rèn)識(shí),就不能算是真正的自覺。不管是在自己的文學(xué)創(chuàng)作中,還是在評(píng)價(jià)那些獲得世界級(jí)獎(jiǎng)項(xiàng)的作家作品時(shí),都必須保持這種清醒的意識(shí)。
第三,世界的眼光開始關(guān)注中國。早在20世紀(jì),當(dāng)西方人開始對(duì)啟蒙與現(xiàn)代性進(jìn)行新一輪反思時(shí),中國文化就已經(jīng)引起了文化界的重視,有許多人幻想這種獨(dú)特的文化精神可以彌補(bǔ)西方文化之不足,新儒學(xué)的復(fù)興即是在這樣的大背景下展開的。后來隨著西方各種后學(xué)興盛,許多人不斷地返回到中國傳統(tǒng)文化中去汲取營養(yǎng),來闡發(fā)、豐富和完善紛紜的新說。近年來,中國政府提出的建設(shè)和諧世界的倡議,也在不斷地引起世人的關(guān)注,尤其是和諧中的天人合一、天人合德之說,對(duì)西方生態(tài)理論建構(gòu)具有重大的價(jià)值和意義。加上近年來中國經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展、綜合國力的極大提升,日益展現(xiàn)出一種大國氣象,在國際事務(wù)中產(chǎn)生越來越重要的作用等等,都使得中國文化在世界文化中的地位不斷上升。因而作為西方世界的他者文化,中國文化愈益表現(xiàn)出其生命力和價(jià)值,而引起了他們的關(guān)注。
但這里還是要強(qiáng)調(diào),這并不等于說中國文化已經(jīng)發(fā)展成一種新的強(qiáng)勢文化,而使世界萬國俯首稱臣,而是中國文化在一個(gè)多元并存的世界文化格局中占有了屬于自己的一席之地,或者像前文所說,中國文化是作為西方文化的一種“限度”,即他們是不可能這樣來思考問題而引起人們的重視的。所以千萬不可因此又產(chǎn)生河?xùn)|河西的慨嘆,或簡單地說越是民族的就越是世界的之類話語,而要腳踏實(shí)地,直面我們的處境與問題,在建構(gòu)世界性眼光和全球化視野的過程中,清醒地在世界多元文化格局中定位自己的民族文化和民族文學(xué)。
參 考 文 獻(xiàn)
[1] David Damrosch. What is World literature?[M]. Princeton: Princeton univercity press, 2003.
[2] 希利斯·米勒. 世界文學(xué)面臨的三重挑戰(zhàn)[J]. 探索與爭鳴,2010,(11).
[3] J.大衛(wèi)·達(dá)姆羅什. 后經(jīng)典、超經(jīng)典時(shí)代的世界文學(xué),汪小玲譯[J]. 中國比較文學(xué),2007,(1).
[4] 米歇爾·福柯. 詞與物,莫偉民譯[M]. 上海:上海三聯(lián)書店,2001.
[5] 歌德. 歌德談話錄,朱光潛譯[M]. 北京:人民文學(xué)出版社,1978.
[6] 瑪利安·高利克. 世界文學(xué)與文學(xué)間性[J]. 廈門大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2008,(2).
[7] 陳曉明. 回應(yīng)批評(píng):重新闡釋中國當(dāng)代文學(xué)的價(jià)值[J]. 文藝爭鳴,2010,(3).
[8] 顧彬. 語言的重要性——本土語言如何涉及世界文學(xué)[J]. 揚(yáng)子江評(píng)論,2009,(2).
[9] 肖鷹. 中國文學(xué)批評(píng)怪象批判——兼駁“當(dāng)下中國文學(xué)高度論”[J]. 探索與爭鳴,2010,(4).
[責(zé)任編輯 杜桂萍 馬麗敏]