亢娟妮
(中北大學(xué) 人文社會科學(xué)學(xué)院,山西 太原 030051)
學(xué)術(shù)論文摘要是對論文主要內(nèi)容的高度概括,是展現(xiàn)研究者科研成果的第一扇窗口。因其語篇緊湊、語言簡練,國際學(xué)術(shù)雜志對英文摘要的語篇形式有較為嚴格的要求。限于非母語寫作水平的制約,以及缺乏對摘要文體特征的了解,國內(nèi)科技工作者常因英文摘要不符合國際學(xué)術(shù)規(guī)范而失去發(fā)表的機遇。鑒于其重要的學(xué)術(shù)交際功能,英文摘要的語篇特征也成為體裁分析及ESP 教學(xué)的研究對象。但國內(nèi)研究者對英文摘要的研究往往以學(xué)科特點為基本范疇,研究樣本涵蓋多種寫作風(fēng)格與語篇要求相去甚遠的學(xué)術(shù)期刊,存在研究對象涉及面過寬,結(jié)論缺乏針對性的問題。
本文以國際權(quán)威自然科學(xué)期刊Nature 為研究對象,通過選取不同歷史時期在該雜志上發(fā)表的論文摘要樣本,進行體裁結(jié)構(gòu)及若干語言特點的量化分析,進而較為準確地描述其語步語篇特征,并對其歷史變化與發(fā)展趨勢加以探討,從而豐富國內(nèi)科技文體體裁分析的研究,尤其為擬在Nature 上發(fā)表論文的科研工作者提供摘要語篇參考。
根據(jù)“代表性”、“權(quán)威性”與“可獲取性”的原則,從2010 年與2000 年間Nature 雜志上的學(xué)術(shù)論文中,采用分層隨機抽樣法,選取Articles 一欄中的論文摘要各20 篇作為統(tǒng)計語料,共183 句,5.063個單詞。
為探求Nature 英文摘要體裁結(jié)構(gòu)及語言表達特點,本研究對其中10 篇摘要初步進行了各功能語步辨認及語步中語言現(xiàn)象的考察,從而確定研究范圍,作為收集相關(guān)數(shù)據(jù)進行量化分析的研究因子。在語篇構(gòu)成方面,以Swales(1990)體裁分析方法的“語步-語驟”(Move-step)結(jié)構(gòu)為框架,參照Bhatia(1983)提出的摘要“介紹-方法-結(jié)構(gòu)-討論”四語步模式(Introduction-Method-Result-Discussion),對樣本庫摘要進行逐句編號,通過對其語篇信息功能的辨別,確認“功能-語步”相關(guān)性劃分,最終建立了Nature 摘要“背景-原理-總結(jié)-結(jié)果-討論”的語步結(jié)構(gòu)模式,并以此為基礎(chǔ)考察各語步功能表達的語言特點。
在“語步-步驟”框架指導(dǎo)下,經(jīng)過對2006 年Nature 摘要的逐句語篇功能分析,有如下發(fā)現(xiàn):摘要的長度基本控制在150~200 詞之間,句數(shù)平均為6.25 句,語步的出現(xiàn)次序大致相同,按照“背景介紹-研究成果-討論”的模式展開,但在具體步驟的分布上與Bhatia 的四語步劃分有較大不同,其中最為顯著的是“方法”語步的缺失與“介紹”,“結(jié)果”語步的細分與擴展。如表1:
表1 Nature 摘要“介紹-方法-結(jié)果-討論”四語輪分布統(tǒng)計(2006)
按照Bhatia(1983)的“介紹-方法-結(jié)果-討論”四語步模式,對摘要進行逐句歸類,發(fā)現(xiàn)Nature 雜志摘要的信息構(gòu)成以對研究成果的陳述為主體,討論為補充,更為突出對研究背景及領(lǐng)域的介紹,而“方法”語步則全部缺失,沒有獨立的完整句來實現(xiàn)其功能,而是作為結(jié)論的一部分融合于對研究成果的陳述中。
通常情況下,科技論文摘要將信息傳達的重點放在研究方法上,結(jié)果和結(jié)論上,對背景的介紹則贏盡可能簡短(熊春茹,2002)。然而,Nature 摘要中對研究背景的詳細描述則達到總句數(shù)的39.2%,呈現(xiàn)出顯著的差異性。為此,筆者對“介紹”語步進行了更為確切的功能辨認。由于“介紹”語步在摘要中的功能與“引言”部分在全文中的作用類似旨在表述研究的背景和必要性,因此筆者參照Swales 針對科技論文引言所提出的“創(chuàng)立研究空間”的CARS思路,將此語步細分為“背景”和“原理”兩個獨立的步驟,分別對應(yīng)CARS 模式中的“確立研究范圍”和“開辟/占領(lǐng)研究空間”的語步,從而可以更細致地體現(xiàn)各個語步的交際功能。
在“結(jié)果”語步,Nature 摘要往往以一個總結(jié)性的句子概括研究工作的主要內(nèi)容及研究過程中的主要發(fā)現(xiàn),再接下來對研究成果進行詳細地描述,因此將其劃分為“總結(jié)”與“結(jié)果”兩個步驟,從而明確各句的語篇功能。
表2 Nature 摘要細分語步結(jié)構(gòu)分布統(tǒng)計(2006)
根據(jù)表2,Nature 摘要按照“背景-原理-結(jié)論-結(jié)果-討論”的功能語步展開,魚片結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)出輕研究方法而重研究背景、結(jié)論由綜合到詳細這樣的特點,次特點與Nature 論文摘要“主要供本專業(yè)以外的讀者閱讀”(Nature Guide to Authors,2006)的特別規(guī)定相吻合,應(yīng)該引起擬向此期刊投稿的科技工作者的格外注意。
通過對Nature 摘要各語步中出現(xiàn)頻率較高的句式進行統(tǒng)計與歸納,得到如下各語步功能的常用表達方式:
1.背景介紹語步
a.背景步驟:簡要介紹研究工作所涉及的領(lǐng)域,引出研究課題的主要方面。在表達模式上往往先介紹“已知信息”,如It has been assumed that…/Much effort has been devoted to…/Research has led to the belief…/…h(huán)ave long fascinated scientists;往往由表示轉(zhuǎn)折或者讓步的關(guān)系連詞,如however/but/though進行過渡,再引出“未知信息”,即該研究所針對的主要方面,…remains unknown/,,,is still the subject of on-going debate…/has raised concerns about…
b.原理步驟:在上述研究背景的基礎(chǔ)上進行推理,成就某個已有的觀點提出質(zhì)疑,進一步指明研究的具體對象,表明其研究的必要性。如Comparisons have revealed that…/…h(huán)ave not been studied comprehensively because…/little has been explored about…/Recent reports have challenged this view,suggesting instead that…/…h(huán)ave been previously corrected…
2.研究成果語步
a.總結(jié)步驟:對研究工作的目的、方法及主要發(fā)現(xiàn)進行概括,全部以Here we… 開頭,高頻動詞包括概述類如report/show/demonstrate…,研究行為類,如observe/examine/analyze…,及研究發(fā)現(xiàn)類,如find/present/propose…;應(yīng)當指出的是,由于“方法”語步的普遍缺失,Nature 摘要對研究方法的介紹多數(shù)語篇不詳,即便涉及也僅僅表現(xiàn)在總結(jié)句子中的短語結(jié)構(gòu)部分,如through…/with…/by…,并不獨立成句。
3.討論語步
對研究成果的科研及應(yīng)用價值的進一步闡釋,推論其可能證明的學(xué)術(shù)觀點,重申其理論價值,多為抽象詞為主語的評價性語句,如以The result/data/outcome/analysis/observations…為主語,shows/indicates/reveals/support the arguments that…/illuminate the study of…/may serve as the basis of…為謂語;也有部分以第一人稱開頭表明研究者結(jié)論的語句,如We argue/challenge/propose/suggest that…;或者以研究事實開頭的評價性語句,如…are strengthened by…/…are made/…may possible/…may raise new questions…
表3 2010 年與2000 年Nature 摘要的對比數(shù)據(jù)
對比2010 年與2000 年發(fā)表的各20 篇Nature摘要的語步結(jié)果與語言特點,筆者有以下幾點發(fā)現(xiàn):
a.兩組摘要的長度差異較大,2000 年摘要的總詞數(shù)為1278,平均每篇的摘要為2.83 句,遠遠低于2010 年摘要總詞數(shù)3785,平均6.25 句的水平。
b.在語篇結(jié)構(gòu)方面,2000 年摘要中“背景介紹”語步所占比例僅為2010 年的三分之一,而且較為籠統(tǒng),沒有顯示出“背景”與“原理”的功能細分;“研究方法”語步雖然沒有全部缺失,但所占比例極小,僅僅在兩篇中以獨立的句子上述信息部分;“研究結(jié)果”是所有摘要的必選語步,而且占據(jù)更大篇幅;“討論”語步雖然有所涉及,但同樣比較簡略。
c.在句型方面,2000 年摘要以對研究事實的陳述為主,僅僅在“結(jié)果”語步有較為固定的表達方式,多使用…is found/…is decided/…h(huán)ave been detected 被動語句;情態(tài)動詞出現(xiàn)頻率較高,如…seem to be…/…may be regarded as…/…may have undergone changes…用來討論研究結(jié)果,表明觀點時更為小心謹慎,科研態(tài)度更為嚴謹。
根據(jù)上述跨度10 年的歷時對比,可以推知Nature 摘要在語篇結(jié)構(gòu)方面與交際功能的聯(lián)系愈加緊密,結(jié)構(gòu)更加完整,更傾向于提高非專業(yè)讀者對研究背景的認知角度;具體語言特征則更為開放,主動語態(tài)與第一人稱的高頻使用表明現(xiàn)代學(xué)術(shù)界對研究者個人工作成果的充分尊重,更傾向于直接明快的表達風(fēng)格;而顯示嚴謹治學(xué)態(tài)度的情態(tài)動詞分布比例下降,表現(xiàn)出現(xiàn)代科研工作者提出觀點時更為自信與堅定,而且不拘泥于自謙與保守的表達方式。
近年來,科技文體寫作的體裁分析研究不斷深入,但研究語料往往涉及多學(xué)科或者多種期刊類型,存在范圍過寬、選材過雜的問題,從而一定程度上降低了研究結(jié)論的實際使用價值和推廣價值。本研究專門針對國際權(quán)威學(xué)術(shù)期刊Nature 的英文摘要進行量化數(shù)據(jù)分析,以“語步-步驟”構(gòu)架分析其體裁構(gòu)成,指出Nature 摘要所呈現(xiàn)的特點與傳統(tǒng)科技文體概念的差異,歸納出各功能語步的實用句型,為擬在Nature 上發(fā)表論文的科技工作者了解該雜志英文摘要的基本結(jié)構(gòu)與語言特征提供了參考,具有較強的實用指導(dǎo)價值。
[1]V.K.Bhatia.An applied discourse analysis of English legislative writing[M].Birmingham,UK:The University of Aston Language Studies Unit,1983.
[2]John M.Swales.Genre analysis:English in academic and research settings[M].Cambridge University Press,1990.
[3]Nature.Nature guide to authors[Z],2006.
[4]熊春茹.英語科技論文寫作與國際檢索系統(tǒng)收錄規(guī)則[J].北京航空航天大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2002,(4):21.