by Rod Stewart
Father:
Its not time to make a change
Just relax, take it easy Youre still young, thats your fault Theres so much you have to know
*Find a girl, settle down
If you want, you can marry Look at me, I am old, but Im happy*
I was once like you are now And I know that its not easy To be calm when youve found something going on
But take your time[別著急], think a lot Why, think of everything youve got For you will still be here tomorrow But your dreams may not
Son: How can I try to explain When I do he turns away again Its always been the same, same old story From the moment I could talk I was ordered to listen
**Now theres a way
And I know that I have to go away I know I have to go**
Father:
Its not time to make a change
Just sit down, take it slowly Youre still young, thats your fault
Theres so much you have to go through[經(jīng)歷]
Repeat*
Son:
All the times that I cried
Keeping all the things I knew inside
Its hard, but its harder to ignore[忽視] it
If they were right, Id agree But its them they know not me
Repeat**
父:
現(xiàn)在還不是做出改變的時(shí)候
放輕松,別緊張
你還年輕,那是你的不足
你需要學(xué)習(xí)的東西還有很多
*找個(gè)女孩,安定下來(lái)
如果你想,也可以結(jié)婚
看看我,我老了,但活得很快樂(lè)*
我曾像你這樣年輕過(guò)
我也知道那并不容易
當(dāng)你發(fā)現(xiàn)有什么事情正在發(fā)生時(shí),要保持冷靜但別著急,多想想
為什么,想想你所擁有的一切
因?yàn)槊魈炷氵€會(huì)在這兒
但你的夢(mèng)想也許已隨風(fēng)飄逝
子:
我該怎么跟他解釋
每當(dāng)我試圖解釋,他總是轉(zhuǎn)身離去
同樣的故事總在發(fā)生,舊事重提
從我可以開(kāi)口說(shuō)話的那一刻起
我就已經(jīng)被冠上聆聽(tīng)的命運(yùn)
**現(xiàn)在,路就在眼前
我知道我必須離開(kāi)
我知道是時(shí)候啟程了**
父:
現(xiàn)在不是做出改變的時(shí)候
坐下來(lái),慢慢來(lái)
你還年輕,那是你的不足
你還需要經(jīng)歷更多風(fēng)雨的洗禮
重復(fù)*
子:
每當(dāng)我哭咽時(shí)
我將一切事情記在心里
這并不容易,但對(duì)它視而不見(jiàn)更困難
如果他們是正確的,我會(huì)承認(rèn)
但那是他們的,他們不理解我
重復(fù)**
“搖滾鐵公雞”洛·史都華(Rod Stewart)是一代傳奇人物,他是紅了三四十年、專輯銷量過(guò)億的搖滾教父,也是少數(shù)能在步入老年后仍佳作不斷、光芒四射的巨星。他把英國(guó)民謠搖滾歌手凱特·斯蒂文斯(Cat Stevens)的這首老歌翻唱得纏綿繾綣,溫情滿溢。也許只有到了他這個(gè)年齡——年過(guò)半百,經(jīng)歷過(guò)人生的起起落落,才能把這些叮囑吟唱得如此愛(ài)意深沉,直抵人心。整首歌里,父親一直在勸說(shuō)兒子不要離開(kāi),畢竟外面的世界有著太多兒子可能無(wú)法應(yīng)付的未知。兒子卻認(rèn)為,該是離開(kāi)溫室、獨(dú)自闖蕩的時(shí)候了。聽(tīng)著父子間的對(duì)話,聽(tīng)著父親固執(zhí)的勸說(shuō),我仿佛看到了我那一直絮絮叨叨念著要我回家鄉(xiāng)的父親。天下間的父母大抵都是如此,牽掛著兒女,總害怕世界會(huì)傷害自己的寶貝。這份牽掛世間僅此一份,失而不得,望君珍惜。