張會平 劉永兵
(東北師范大學,長春,130024)
每種語言的口語及書面語中都存在大量的話語標記語,例如英語中的after all、so、too、anyway、but、on the other hand、you see等。它們在口語、書面語交際中發(fā)揮著重要作用。不同學者從不同角度對其進行過研究,如Grice(1989)曾從常規(guī)含義(conventional implicature)的角度指出說話人使用話語標記語是因為交際要遵循真實、充分、相關等準則。而Blakemore(1990)從交際的本質(zhì)出發(fā),根據(jù)Sperber和Wilson所提出的關聯(lián)理論,認為使用話語標記語的目的是對理解話語的語境產(chǎn)生制約,最大限度地減少聽話人理解話語時所付出的努力或代價。
目前針對單個或一組口語標記語進行探討的文獻較多(如Schourup 1999;Schiffrin 1987;Aijmer 2002;Bolden 2009;冉永平2002;張會平、劉永兵2010;徐曼菲、何安平2011)。而筆語話語標記語的探討較少。隨著研究的深人,人們發(fā)現(xiàn)某些副詞性標記語在筆語中更為常見,例如moreover、consequently、contrariwise,因而,研究范疇逐漸從口語向筆語擴展。截止目前已有數(shù)篇筆語話語標記語的研究報道(如Tickoo 2002;Ramos 2010;Liu&Zhang 2012;陳新仁2002)。
從認知語用學角度看,寫作是一個語言編碼的過程,編碼的對象不僅包括反映全文主旨的概念思義,而且包括促進作文語篇理解的程序思義。就程序思義而言,語言編碼方式主要是使用話語標記語。
Sperber和Wilson認為,一個新的話語傳達的假定與當前語境假設之間存在三種關聯(lián)方式或語境效果:(1)強化已存在的假定;(2)與已存在的假定發(fā)生沖突或?qū)⒅∠唬?)與已知假定組合形成語境暗含。相應地,不同標記語所編碼的程序思義分別提示上述三種關聯(lián)方式。如副詞性標記語also、moreover提示說話人將其引人的命題當作某一結論的前提來處理(此前已有其他命題也會引向相同的結論)(Sperber&Wilson 2001;陳新仁2002)。這三種不同的語境效果可以進一步細化。具體而言,語境效果(1)可以通過添加、遞進、選擇、列舉、類比等方式來實現(xiàn);語境效果(2)可以通過轉折、對比、更正、撒銷等方式實現(xiàn);語境效果(3)可以通過表達原因、理由、目的、結果、總結等方式實現(xiàn)。篇幅所限,本文僅歸納提示關聯(lián)方式(1)(見表1)的標記語類別,并著重探討標記添加關系的also、too、as well、not...either。截至目前,這四個標記語少有學者探討。
表1 提示關聯(lián)方式(一)的話語標記語
(1)通過英語本族語語料庫獲得添加關系標記語的真實句法特征。
(2)發(fā)現(xiàn)中國英語初學者添加關系標記語的使用情況,討論使用不當?shù)姆N種規(guī)律,為相關習得研究提供數(shù)據(jù)支撐。
ICCI(The International Corpus of Crosslinguistic Interlanguage)學習者語料庫由東京外國語大學建設。語料取自8個國家或地區(qū),包括日本、奧地利、西班牙、以色列、波蘭、中國大陸、香港和臺灣。作文體裁主要是描述文①。本研究選取中國學習者次庫作為觀察語料庫。
WBNC:從英語本族語語料庫BNC中抽取0-24歲青少年的筆語隨機樣本,組成小型語料庫WBNC,作為本研究的參照語料庫。語料為期刊或書籍的社會文化、文學藝術、娛樂消閑、科幻故事等部分。
使用PowerGrep清除WBNC所有標注,然后使用Treetagger將WBNC與ICCI詞性賦碼。之后通過AntConc編寫正則表達式檢索標記語的出現(xiàn)頻次,同時觀察其出現(xiàn)的規(guī)律。其中,too的檢索較繁瑣,簡述如下:
too作為標記語的頻次統(tǒng)計方法:需從too的總頻次中減去too語義不是“也”的頻次,其中包括too后加形容詞、副詞的情況。too后加形容詞的正則表達式為:“S+_RBsS+_JJs”;too后加副詞的正則表達式是:“S+_RBsS+_RBs”。此外,too位于句末的頻次統(tǒng)計方法為:“S+_RBs(?!w)”。排序后選擇too的索引行。
Also、too、as well、not...either的相同之處在于,在語用功能上,都可以表明它們連接的詞或部分話語是前文中某事物的添加信息,從而明示話語間的添加關系,使話語更具關聯(lián)性,減輕讀者信息解讀的困難,提高交際效果。然而,這四個標記語與新信息的遠近不同,產(chǎn)生的交際效果也有所不同。正如思象原則(Iconic principles)中的臨近性原則(Proximity principle)所言:思維中的距離通常與語言表達中的距離相一致。一般說來,寫作者會選擇較合適的標記語,并將其靠近欲添加的新信息,使新信息更加突顯,以減少讀者需付出的努力:標記語距離新信息越遠,讀者需付出的努力越多,交際效果越差②。
在語言正式程度上四者沒有嚴格的限定,尤其是also與too,同一篇章,同一場合,二者時常混用,甚至同時使用,例如But therealsoseems to be a more personal element,too.(A0P.txt)
由于很多標記語都有一句法特征,即與所在句之間由逗號/分號隔開(Chalker 2001),經(jīng)檢索發(fā)現(xiàn),四者在逗號的使用上各有不同。此外,四者在可以使用的位置上也有明顯區(qū)別。具體描述如下:
also可置句首、句中,少數(shù)情況置句末,置句首時可由逗號隔開;主語后如果有系動詞、情態(tài)動詞或助動詞,also位于其后,如果無此類詞,則直接置主語后;too不可置句首,但即可置句中,也可置句尾,在句中時緊鄰主語;在句中和句尾時都可由逗號隔開;as well只在句末出現(xiàn),其前通常無逗號隔開;not...either也只在句末出現(xiàn),前面可加逗號隔開。另外,四者的各種情況在話語不同位置的比率也有所不同。
在WBNC中,also有92.73%的情況位于句中,往往是說話人欲將其與新信息靠近而進行的自然選擇,例如The bishops alsoargued that any so-called restricted form of divorce was impossible to maintain in practice(A07.txt)此句中The bishops是欲強調(diào)的新信息,說話人選擇將also與新信息靠近以使其更突顯。其中,有40次and also的情況,例如Make sure you understand what you are being offered and why,and alsothe possible effects they may have.(AOJ.txt)
有6.76%的情況位于句首,此時,also的醒目位置使新假設與原假設之間的添加關系更加突出,尤其是also后加逗號的形式(占句首頻次的51.52%)更起到了突顯的效果。例如,Also,academic life had not exactly left me well-off and it seemed like a good idea to try to earn a slightly larger salary(AOF.txt)
只有極少數(shù)情況位于句末,占0.51%,這種情況通常是and also的變體。例如,these laity were and are active in the businessandcommercial fieldsalso.(A07.txt)
Too有76.88%的情況位于句末,其中,多數(shù)情況也是由于說話人欲將too與新信息靠近而進行的選擇,但也有少數(shù)情況新信息處于主語位置,too仍置于句末,此時添加關系就沒有被突顯,加之書面語的線性閱讀順序,讀者讀到句末才能明確這種添加關系,因此理解時付出的努力加大,語境效果相對減弱。例如,That made me feel goodtoo.(AOD.txt)
位于句末的too有時前面會加逗號將too突出,以突顯這種添加關系,這種做法或者可更加突顯與之鄰近的新信息,或者彌補too因遠離新信息而造成的語境效果減弱,這種情況占句末頻次的22.38%。例如,There wasdeception and anger,too.(AOP.txt)在此句中,被逗號分隔的too在視覺上更突顯,同時也將新信息deception and anger置于更醒目的位置。
若寫作者欲突出主語位置的新信息,則會將too置于主語之后(占too總頻次的23.12%),此時,往往將too前后均加逗號以突出添加關系,這種情況占句中頻次的76.74%,例如,Salim,too,wants to win.(A05.txt)此句中,作者欲強調(diào)位于語法主語位置的新信息Salim,因而,too被緊置其后。
另外,四者在使用總量上有較明顯差別,also使用最多,too位居第二,as well位居第三,not...either排位最后??梢?,本族語者更傾向于使用also和too來表達添加關系。
總體而言,初學者使用also最多,其次是too,而as well與not...either均很少。這一趨勢與本族語者一致,說明初學者更習慣于使用also與too表達添加關系(見表3)。
表3 標記語在學習者次庫中的標準化頻數(shù)
(續(xù)表)
(1)also的句法使用趨勢
Also位于句首的情況,大陸初學者過少,占0.55%;香港、臺灣與大陸有所不同,所占比率較高,分別占4.24%、4.76%,與本族語者接近。換言之,大陸初學者also有99.45%的比率用在句中,位于句首的極少。因此可以推斷,他們比起香港與臺灣初學者,較不善于突顯新假設與原假設之間的添加關系。
表4 also位于句首的情況
其中,當also位于句首時,本族語語料中只有一半后面加逗號隔開的情況(表5),而華族學習者次庫中這種現(xiàn)象出現(xiàn)的比率很高(100%,61.7%,72.4%),說明中國學習者均思識到其后可加逗號,甚至或許誤認為必須加逗號,以致有的次庫中使用過多:大陸初學者僅使用的三例均加了逗號。與之相比,香港與臺灣初學者使用比率雖然也較高,分別占72.4%與61.7%,但比大陸初學者靈活。這說明大陸初學者在also的使用上缺乏靈活性。
表5 also后接逗號的情況
(2)too的句法使用趨勢
從表6可以推斷,所有初學者均誤以為too只可置于句末,以致沒有出現(xiàn)一例句中使用的情況。
表6 too的位置使用情況
大陸學習者傾向于too前加逗號,使用較多(6.46);臺灣初學者使用最多(10.09);香港初學者使用較少(2.48),與英語本族語較接近(表7)。但這三組初學者在這一語言現(xiàn)象上都比英語本族語者多(0.41),可見,多數(shù)初學者都習慣于在too前加逗號。我們可以據(jù)此推斷,初學者如此使用或是因為他們欲通過這一方式突顯添加關系,或因為他們誤認為too在句末時必須前加逗號。而若是因為后者,則這一現(xiàn)象更值得關注。
表7 too在句末前加逗號的標準化頻數(shù)
總體而言,大陸初學者與其他兩組相比,在標記語使用位置上缺乏靈活性,如also主要使用在句中,位于句首情況極少,且全部加逗號;too全部用于句末,且前加逗號情況較多。這些現(xiàn)象在很大程度上源于母語負遷移:學界普遍認為,第二語言的習得很大程度上受學習者第一語言的影響,而且多數(shù)情況是負面影響(Ellis 1985)。在漢語普通話中,表添加關系的副詞性標記語“也”使用位置固定,位于句中主要動詞(包括能愿動詞與“是”動詞)之前,缺乏位置上的變換,因而也就沒有因位置的不同而產(chǎn)生的不同語境效果。漢語普通話的這一句法特征容易在初學者英語學習中發(fā)生遷移,以致于他們在英語表達中較不關注標記語使用的位置。這種遷移現(xiàn)象在大陸單語社會、漢語語言文化環(huán)境的影響下表現(xiàn)尤為突出。
我們對大陸與香港、臺灣各次庫逐個進行顯著性對比檢驗,發(fā)現(xiàn)四個標記語在使用量上無顯著差異,但索引行觀察發(fā)現(xiàn),四者在使用準確度上有明顯差距。
(1)Also:
偏誤標準化頻數(shù)及偏誤率最高的是大陸,標準化頻數(shù)為6.96,占10.3%,然后是臺灣,標準化頻數(shù)為3.25,占6.9%。最低的是香港,標準化頻數(shù)為1.55,占1.5%(表8)。因此,總體看來,大陸和臺灣初學者also的偏誤標準化頻數(shù)及偏誤率均較高,香港較低。
表8 also備類偏誤總和的標準化頻數(shù)及偏誤率
表9 also備種偏誤類型及標準化頻數(shù)
表9中的三種偏誤類型較為常見??傮w說來,大陸初學者這三種偏誤類型都存在,且偏誤數(shù)量較多,以also誤用于情態(tài)動詞前的情況最多(即第二種偏誤類型,標準化頻數(shù)為5.09),also誤用于否定句其次(第一種類型,0.87),also誤用于系動詞前最少(第三種類型,0.37);香港和臺灣偏誤類型與數(shù)量均較少,主要以第二種類型為主,分別為1.32與3.25。具體描述如下:
第一種類型:also誤用于否定句,與either混淆
例如I hope he can remember it,alsodonotknow it.(大陸初學者)
這一類型只出現(xiàn)在大陸初學者次庫中。我們推測,該偏誤產(chǎn)生的主要原因也是漢語普通話句法特征的負遷移:漢語表達添加關系的副詞性標記語“也”,可用在肯定句,也可用在否定句。例如“它只帶著一件行李,這也是它惟一的財產(chǎn)”,“他的心情一直不好,對學習也不太用功”。這一句法特征很容易發(fā)生語言遷移,以致初學者在英語寫作中常忽略肯定句/否定句的問題。
第二種類型:also誤用于情態(tài)動詞前
大陸學習者傾向于將also置于情態(tài)動詞之前,其偏誤標準化頻數(shù)(5.09)及偏誤的百分比(87.23%)最高,例如:Theyalsocan clean our teeth.;其次是臺灣初學者,標準化頻數(shù)為3.25,占54.29%;而香港初學者偏誤標準化頻數(shù)(1.32)以及偏誤率(22.5%)均普遍較低(見表10)。
表10 “also+情態(tài)動詞”的偏誤搭配情況
表11 “also+情態(tài)動詞”的備類偏誤搭配
其中,also can的標準化頻數(shù)在大陸、臺灣次庫中均較高(表11),分別為4.72,3.08,而在香港次庫中很少(0.62);also will、also might、also could在各個次庫中出現(xiàn)頻數(shù)均較低??梢姡癮lso+can”是大陸和臺灣初學者最常見的一類偏誤搭配。另外,大陸初學者的偏誤類型也較多(4個),香港與臺灣相對較少,分別為3個(also can/also will/also might),2個(also can/also could)。
第三種類型:
Also is在大陸乃至香港均偶有出現(xiàn)(分別為2次,1次),頻次極少,但可見一斑。例如:
a.So applesalso isa very good food and a good fruit.(大陸初中)
b.So my birthdayalso istheir witness.(大陸高中)
c.eating cold ice-creamalso isa good way to release your high temperature.(香港初中)
整體看來,大陸初學者在偏誤數(shù)量以及偏誤類型上都較多,臺灣初學者較少,香港初學者最少。
偏誤原因分析:
第二、三種偏誤類型在很大程度上也受母語負遷移的影響。漢語普通話和臺灣較通用的閩南話或“國語”,通常將“也”放在情態(tài)動詞或系動詞之前,如“某某也能、某某也將、某某也應該、某某也是、某某也可能”,這一句序影響了大陸和臺灣初學者,以致在英語表達中,also位于情態(tài)動詞或系動詞之前的現(xiàn)象頻頻出現(xiàn)。而香港初學者這一句序偏誤率非常低,這和他們多數(shù)人的母語是粵語有關:在粵語中沒有“也能、也可能、也可以”這類表達,因此也就不存在遷移的問題。文本觀察還發(fā)現(xiàn),不少大陸和臺灣學生在同一篇作文中同時使用偏誤與正確的形式,兩種形式隨思互換,語言學界將這種現(xiàn)象稱作“自由變體”,即學習者在學習之初,通常會誤認為某兩種形式對應同一種功能,但在不斷攝人目標語之后,才逐漸分清哪種形式——功能的對應是正確的,從而逐漸接近目的語。我們在偏誤率的統(tǒng)計結果中也可以看到,高年級學習者的偏誤率普遍降低,說明學習者正逐步分清哪種句序是正確的形式。
(2)too與either混淆情況:
偶見too誤用于否定句,與either混用的情況,例如But when they taste it,they can’t stop to eat it.And I can’t,too.(臺灣初中)
同時,偶見either誤用于肯定句中,與too混用的情況,例如:
a....That’s hard to say,either....(大陸初中)
b....I like cheese because it is in Milk Group in Food Pyramideither....(香港小學)
初學者不分肯定句/否定句,從而出現(xiàn)too與either混淆的偏誤。我們推斷,這一偏誤的原因也與母語負遷移有關:如前所述,與too/not...either對譯的漢語“也”,其使用的句式不分肯定句/否定句,初學者在剛接觸英語時,原有句法特征很容易發(fā)生遷移。
總體而言,香港初學者偏誤率較低,使用習慣與本族語者較接近,其次是臺灣初學者,最次是大陸初學者。語言與歷史文化是相互影響的,這一現(xiàn)象的出現(xiàn)與香港的歷史文化也有密不可分的關系。1997年香港回歸之前有一百多年的英國殖民地歷史,回歸后英語的學習和使用仍占主要地位,包括行政機關、學校、法庭、傳媒、企業(yè)都大量使用英語;作為國際性大城市,香港直接使用英語國家的資料,并譯成漢語;教學中鼓勵使用英語教授所有課程。因此,它擁有一個國內(nèi)任何城市都沒有的學習和使用英語的大環(huán)境。此外,由于社會政治經(jīng)濟的需要,政府部門把英語水平當作提升的重要標準;在財政上,也刻思付出高昂的賈用,鼓勵以英語為母語的人留在香港工作。這些都迫使人們努力學習英語。
本研究在關聯(lián)理論框架內(nèi)探討了四個添加關系標記語,also、too、as well、not...either。從本族語語料庫可以看到,四者在使用上既有共性也有差別,比如,都可以表達添加關系,但所處位置對語境效果強弱會有不同影響;在語言正式程度上沒有嚴格的區(qū)別,但在使用量、可使用的位置、以及逗號的選用上有較明顯的差別:also的使用量最多,可置句首、句中,甚至句末,但多數(shù)位于句中,在句首時后面有一半的情況會加逗號;too使用量位居第二位,可置句中,多數(shù)置句末,在句中時通常由逗號將其與前后文隔開,位于句末時前面可加逗號;as well和not...either只可以置句末,前者前面通常不加逗號,后者有時會加逗號。
從中國學習者次庫可看到,不同地區(qū)及同一地區(qū)不同年級學習者對于不同標記語的使用情況各有不同,與本族語者相比,主要表現(xiàn)為使用不靈活或出現(xiàn)偏誤。三組初學者在這四個標記語的使用總量上沒有顯著差異,但在偏誤率及偏誤類型上有明顯不同??傮w而言,香港偏誤率較低,偏誤類型較少;臺灣偏誤率較高,但偏誤類型很少;大陸不僅偏誤率較高,偏誤類型也較多。就also來說,其各類偏誤總和標準化頻數(shù)最低的是香港,最高的是大陸,然后是臺灣;情態(tài)動詞被置于also后面是最常見的錯誤類型,其中以also can最為常見;also誤用于否定句,系動詞被置于also之后是另外兩類偏誤類型;上述三類偏誤類型大陸學習者均有涉及,而香港和臺灣主要涉及到also后接情態(tài)動詞的類型。初學者均會偶爾混淆too與either,比如,too誤用于否定句,與either混用,或either誤用于肯定句,與too混用。上述偏誤在很大程度上是受母語負遷移的影響,在習得中應有思識地避免。
通過語料庫的檢索與觀察,我們了解到這四個話語標記語在語用功能上表達添加關系時的句法特征;同時了解到中國不同地區(qū)初學者對于這些特征的掌握情況,與英語本族語之間的差距,以及不同地區(qū)學習者之間的差別。因此,學習者可以根據(jù)本地區(qū)學習者的總體使用傾向性調(diào)整自己的使用偏好,糾正使用偏誤,同時更明確地表達思想,使之產(chǎn)生最佳語境效果。
附注:
①詳見網(wǎng)站:http:∥tonolab.tufs.ac.jp/icci/index.jsp
②但在這一點上,also位于句首的情況除外:在圖形背景關系中,圖形處于突顯的位置,這里,also可以看做圖形,它雖然不一定與新信息接近,但由于位于句首的突顯位置,反而更能明晰這種添加關系。