国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

口譯訓(xùn)練法在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用

2013-09-25 07:48高歡
瘋狂英語(yǔ)·教師版 2013年3期
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)

高歡

摘 要:本文介紹在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中以口譯訓(xùn)練法為手段來(lái)提升學(xué)生英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力的教學(xué)方法。該方法的語(yǔ)言輸出活動(dòng)主要基于精讀課文,集知識(shí)和技能的掌握為一體。通過(guò)該訓(xùn)練方法,讓學(xué)生能夠使用積極詞匯,提高自主糾錯(cuò)能力,進(jìn)而提高教學(xué)效率與質(zhì)量。

關(guān)鍵詞:口譯訓(xùn)練法;大學(xué)英語(yǔ);自主學(xué)習(xí)

[中圖分類(lèi)號(hào)]H319.3

[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A

[文章編號(hào)]1006-2831(2013)08-0068-3 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2013.03.017

1 . 口譯訓(xùn)練法及其在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的重要意義

口譯是翻譯的一種形式,指將一種語(yǔ)言表述的內(nèi)容用另一種語(yǔ)言即時(shí)準(zhǔn)確地用口頭表達(dá)出來(lái)??谧g的全過(guò)程在理論上分為四個(gè)步驟,即:聽(tīng)懂、記住、構(gòu)思、表達(dá)。聽(tīng)懂,也就是理解,是整個(gè)口譯過(guò)程的第一步,也是關(guān)鍵而艱難的一步。譯員的記憶與構(gòu)思是一種雙語(yǔ)思維方式的相互轉(zhuǎn)換過(guò)程,需要人們不斷摸索、堅(jiān)持練習(xí)才能逐漸掌握。只有具備了積極準(zhǔn)確的構(gòu)思,譯員才能流暢通順地表達(dá)意思。這四個(gè)步驟在實(shí)際工作中是不可分割的整體(李孚聲,2008)。具體說(shuō),口譯需要記憶力、筆記能力、數(shù)字轉(zhuǎn)換能力、注意力分配能力、良好的語(yǔ)篇意識(shí)、預(yù)測(cè)能力、應(yīng)變策略等專(zhuān)項(xiàng)技能和語(yǔ)言技能,口譯能力的提高有賴于語(yǔ)言整體綜合能力的提高。

口譯訓(xùn)練法,是在學(xué)生對(duì)精讀課文知識(shí)基本掌握的前提下,通過(guò)口譯訓(xùn)練對(duì)語(yǔ)言輸出進(jìn)行積極的感知與綜合作用,有利于加大對(duì)大腦的良性刺激,促進(jìn)知識(shí)內(nèi)化。所以,將口譯訓(xùn)練法應(yīng)用于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué),并非要將學(xué)生培養(yǎng)成為譯員,而是在口譯訓(xùn)練過(guò)程中使學(xué)生主動(dòng)應(yīng)用課文中學(xué)過(guò)的單詞及句式,鞏固和加強(qiáng)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的基本功,并改善目前的大學(xué)英語(yǔ)課堂上學(xué)生學(xué)習(xí)被動(dòng)、熱情不高的現(xiàn)狀,最大限度調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和創(chuàng)造性,令學(xué)生綜合思維能力、理解能力、分析能力及雙語(yǔ)表達(dá)能力得到綜合的訓(xùn)練。

另外,口譯訓(xùn)練還能夠促進(jìn)聽(tīng)力和口語(yǔ)能力的提高,對(duì)其翻譯能力的培養(yǎng)能夠幫助學(xué)生理解中西方文化差異以及思維方式的差異,豐富語(yǔ)言文化知識(shí),提高跨文化交流的能力。

由此可見(jiàn),將口譯訓(xùn)練法應(yīng)用于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué),不僅符合我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)重要目標(biāo),即培養(yǎng)語(yǔ)言的口頭輸出能力,以便于迅捷而準(zhǔn)確地向世界直接表述中國(guó)國(guó)情和文化;并且,伴隨英語(yǔ)語(yǔ)言應(yīng)用范疇的全面拓寬,較多行業(yè)領(lǐng)域均開(kāi)始重視對(duì)學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)能力的考查,學(xué)生憑借專(zhuān)業(yè)技能和好的表達(dá)能力,能夠?yàn)樽约黑A得寶貴的就業(yè)機(jī)遇增加籌碼。

2 . 口譯訓(xùn)練法在大學(xué)英語(yǔ)課堂的具體實(shí)踐

教師應(yīng)該首先向?qū)W生交待口譯訓(xùn)練法應(yīng)用于教學(xué)的目的,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)口譯原則、方法、技巧的感性認(rèn)識(shí)和理性認(rèn)識(shí)。教師在課前要明確上課的內(nèi)容,盡量創(chuàng)造機(jī)會(huì)引導(dǎo)學(xué)生參與教學(xué)活動(dòng),以學(xué)生為中心的教學(xué)模式下,教師不再是課堂的主宰者,而是集咨詢、授課、組織于一身的導(dǎo)演角色。通過(guò)多變的教學(xué)形式,在教學(xué)過(guò)程中使學(xué)生自己發(fā)現(xiàn)問(wèn)題并主動(dòng)糾錯(cuò),然后由老師點(diǎn)評(píng)并拓展相關(guān)知識(shí)。

2 . 1 夯實(shí)對(duì)課文基礎(chǔ)知識(shí)的掌握

課堂是學(xué)生攝取知識(shí)的主要場(chǎng)所,而精讀教材則是學(xué)生擴(kuò)充英語(yǔ)詞匯的主要源泉。口譯內(nèi)容基于所學(xué)精讀課文,學(xué)生比較容易尋得幫助,也可以減輕學(xué)習(xí)壓力和情感焦慮。調(diào)查發(fā)現(xiàn),學(xué)生口語(yǔ)和口譯中的錯(cuò)誤都是由于基礎(chǔ)知識(shí)的不扎實(shí)所致。因此在教學(xué)中要加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí)和鞏固,注意詞的搭配關(guān)系,加強(qiáng)對(duì)詞組、短語(yǔ)和習(xí)語(yǔ)的學(xué)習(xí)和掌握。要重視語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的學(xué)習(xí),注意英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的差異,通過(guò)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的分析,正確理解句子各部分之間的關(guān)系。

2 . 2 設(shè)計(jì)電子文本,進(jìn)行視譯

視譯,即視稿翻譯,一面看著稿子,一面口頭翻譯出內(nèi)容(秦亞青、何群,2009)。將視譯訓(xùn)練作為精讀課文學(xué)習(xí)和口譯訓(xùn)練兩者間的過(guò)渡,通過(guò)學(xué)生自行進(jìn)行視譯練習(xí),對(duì)雙語(yǔ)句式變換增加敏感度,加強(qiáng)知識(shí)和技巧上的準(zhǔn)備,從而為口譯訓(xùn)練的有效性提供保證。視譯訓(xùn)練時(shí),由電子課件顯示句子或小段篇章,難度遞增,讓學(xué)生即時(shí)英漢互譯。教師把譯過(guò)的材料的翻譯參考即時(shí)投射到屏幕上,讓學(xué)生不間斷地進(jìn)行口譯,同時(shí)自己糾錯(cuò)。

這個(gè)教學(xué)模式的特點(diǎn)是利用電子文本的即時(shí)出現(xiàn)功能,把快速訓(xùn)練和自行糾錯(cuò)動(dòng)態(tài)結(jié)合起來(lái),設(shè)計(jì)自主學(xué)習(xí)的框架。教師的作用主要是從學(xué)習(xí)和應(yīng)用的整體角度組織源語(yǔ)和翻譯參考的資料并兼顧知識(shí)、技能和素質(zhì)提高。翻譯參考相當(dāng)于教師的課堂點(diǎn)睛,由教師事先制作,不提供完整譯文,只給出醒目的重點(diǎn)表達(dá)式,在每次譯后即時(shí)出現(xiàn),及時(shí)提供反饋。有時(shí)用明顯的記號(hào)給出易錯(cuò)之處,以示警醒。學(xué)生根據(jù)提示對(duì)照自己的表達(dá),檢查詞語(yǔ)使用的準(zhǔn)確性和譯文質(zhì)量,發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤即時(shí)修正。運(yùn)用這種教學(xué)模式后,學(xué)生積極參與教學(xué)活動(dòng),而不是老師獨(dú)霸課堂,可以活躍氣氛,學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和記憶詞匯的效果都有明顯的提高,并能自覺(jué)地運(yùn)用和鞏固學(xué)會(huì)的語(yǔ)言知識(shí)和翻譯技巧。

視譯練習(xí)可以專(zhuān)門(mén)設(shè)計(jì)流利訓(xùn)練,即把相對(duì)簡(jiǎn)單的內(nèi)容,寫(xiě)在word文件上,教師向下拉動(dòng)滾條,讓原文緩緩向上移動(dòng),要求視譯時(shí)盡量避免遺漏信息,學(xué)生必須學(xué)會(huì)表達(dá)干凈利落,脫口而出,不重復(fù)。課堂上的“挑戰(zhàn)極限”練習(xí),會(huì)激起他們的應(yīng)戰(zhàn)熱情。

2 . 3 口譯訓(xùn)練

完成了精讀課文的教學(xué)任務(wù),又經(jīng)過(guò)適量的視譯練習(xí)后,即可適當(dāng)把學(xué)生已掌握良好的語(yǔ)言知識(shí)通過(guò)口譯訓(xùn)練的方式設(shè)計(jì)成一些練習(xí),以提高語(yǔ)言的實(shí)際運(yùn)用能力。例如:短時(shí)記憶能力(通過(guò)放課文錄音或老師讀,請(qǐng)學(xué)生對(duì)源語(yǔ)進(jìn)行復(fù)述。開(kāi)始一般以句為單位,無(wú)需記筆記,學(xué)生熟練以后可適當(dāng)加長(zhǎng)至段落);主題思想識(shí)別(訓(xùn)練學(xué)生聽(tīng)一段話后,如何在理解過(guò)程中抓住主題);理解技能(源語(yǔ)復(fù)述、概述練習(xí));重述技能(以漢譯英為重點(diǎn),學(xué)生口譯出邏輯分明的語(yǔ)言內(nèi)容)。

事實(shí)上,利用課文文本設(shè)計(jì)口頭表達(dá)活動(dòng)是一種簡(jiǎn)單而又有實(shí)效的基本訓(xùn)練。不同的課文可以設(shè)計(jì)成不同的形式。如一篇名為“Growing Up”描寫(xiě)父子之間故事的課文(《新世紀(jì)大學(xué)英語(yǔ)系列綜合教程》,Book1, Unit 2)就可以從不同的角度進(jìn)行復(fù)述。除了課文內(nèi)容以外,也可以針對(duì)特定功能和意念或特定場(chǎng)景的交際和翻譯需要,專(zhuān)門(mén)設(shè)計(jì)口譯內(nèi)容;還可以針對(duì)課文所學(xué)的重點(diǎn)語(yǔ)法現(xiàn)象進(jìn)行編寫(xiě)類(lèi)似句子的口譯;還可以是文化交際需要掌握的知識(shí)的應(yīng)用,比如翻譯中的信息刪減,同化異化處理聯(lián)系(張百佳,2005)。大學(xué)英語(yǔ)也進(jìn)而由單純的傳授知識(shí)轉(zhuǎn)變?yōu)橛?xùn)練技能和培養(yǎng)素質(zhì)并舉。

大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的口譯訓(xùn)練中,每一項(xiàng)技能訓(xùn)練都從最簡(jiǎn)單的開(kāi)始,用強(qiáng)制時(shí)間的方式迫使學(xué)生迅速用英語(yǔ)來(lái)思維,慢慢達(dá)到源語(yǔ)和譯入語(yǔ)之間熟練的轉(zhuǎn)換。這樣的課程設(shè)置目的是讓學(xué)生們了解口譯,在整個(gè)口譯訓(xùn)練的過(guò)程中,在連續(xù)的高強(qiáng)度訓(xùn)練后,熟練并靈活掌握所學(xué)知識(shí),經(jīng)過(guò)他們主動(dòng)的思考達(dá)到融會(huì)貫通。這種方法可以使學(xué)生的大腦處于積極工作狀態(tài),由被動(dòng)接受轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃?dòng)學(xué)習(xí)。有了目的性才有挑戰(zhàn)性,有挑戰(zhàn)性才能從根本上激發(fā)學(xué)生們學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,真正達(dá)到將英語(yǔ)作為技能和工具進(jìn)行表達(dá)和交流的作用。

3 . 口譯訓(xùn)練法在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中實(shí)際應(yīng)用的思考

在大學(xué)英語(yǔ)課上使用口譯訓(xùn)練法對(duì)教師的要求非常高。教師的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、口語(yǔ)表達(dá)、漢語(yǔ)能力、口譯能力等都很重要。另外,教師對(duì)口譯特點(diǎn)要有深入了解,熟悉各種形式的教法,掌握各種先進(jìn)的教學(xué)手段等。更重要的是,教師要能充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性、參與性和主動(dòng)性,在上課方法上要力求避免兩種傾向:一種是口頭形式的筆譯課,這種方法基本沒(méi)有脫離筆譯課的模式,與筆譯課的區(qū)別僅是以口頭形式進(jìn)行;另一種是口語(yǔ)訓(xùn)練課,它主要培訓(xùn)學(xué)生的口語(yǔ)表達(dá)能力,而口譯課與一般口語(yǔ)課的不同之處是以翻譯為主要的訓(xùn)練方式??谧g訓(xùn)練融入教學(xué)應(yīng)該以基本技巧為主線設(shè)計(jì)教學(xué)內(nèi)容,分散注意力做到一心多用,訓(xùn)練短時(shí)記憶、跟讀、復(fù)述、公共演說(shuō)技巧等等,同時(shí)兼顧各種口譯題材的訓(xùn)練(王寧南,2006)。在教學(xué)手段上,教師要能夠通過(guò)聲音、圖像、文字和網(wǎng)絡(luò)等各種手段調(diào)動(dòng)學(xué)生,才能將口譯訓(xùn)練變得生動(dòng)有趣。

4 . 結(jié)束語(yǔ)

有效的語(yǔ)言學(xué)習(xí)活動(dòng)應(yīng)該是能有效地促使學(xué)生參與多層次、有基礎(chǔ)、有充分的語(yǔ)言使用量的學(xué)習(xí)活動(dòng),應(yīng)該能使學(xué)生有成就感,內(nèi)容具有挑戰(zhàn)性,生動(dòng)有趣,能調(diào)動(dòng)學(xué)生的興趣、參與熱情。口譯訓(xùn)練法融入課堂,具備挑戰(zhàn)性和趣味性,使學(xué)生的口語(yǔ)表達(dá)和詞語(yǔ)應(yīng)用活動(dòng)量最大化,既激發(fā)學(xué)習(xí)的興趣,又能夠優(yōu)化課堂教學(xué)過(guò)程,是一種新穎的、有吸引力的,能激發(fā)學(xué)習(xí)的熱情,進(jìn)而提高教學(xué)效率與質(zhì)量的課堂活動(dòng)形式。

由此看來(lái),在大學(xué)英語(yǔ)課上應(yīng)用口譯訓(xùn)練法是提高學(xué)生英語(yǔ)綜合素質(zhì)的有效途徑之一,可以為學(xué)生畢業(yè)后從事各個(gè)領(lǐng)域的工作打下一定的基礎(chǔ),也有利于人才培養(yǎng)由知識(shí)型、專(zhuān)才型向能力型、通才型和復(fù)合型轉(zhuǎn)變。

參考文獻(xiàn)

李孚聲.英漢口譯教程[M].北京:旅游出版社,2008.

秦亞青、何群.英漢視譯[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009.

張百佳.漢英口譯在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J].鷺江職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2005.

王寧南.口譯教學(xué)法在公共英語(yǔ)課堂上的應(yīng)用[J].沈陽(yáng)教育學(xué)院學(xué)報(bào),2006.

猜你喜歡
大學(xué)英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)
論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革與實(shí)用翻譯人才的培養(yǎng)
大學(xué)英語(yǔ)創(chuàng)造性學(xué)習(xí)共同體模式建構(gòu)案例研究
校園網(wǎng)絡(luò)背景下大學(xué)英語(yǔ)大班教學(xué)的缺陷探究
情感教學(xué)法在大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中的應(yīng)用
高中生英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)研究
翻轉(zhuǎn)模式在“液壓與氣動(dòng)”教學(xué)中的應(yīng)用研究
中職學(xué)校“生本課堂”的調(diào)查研究與實(shí)踐
踐行少教多學(xué),構(gòu)建高效課堂
對(duì)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的探索
非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)《大學(xué)英語(yǔ)》課程中語(yǔ)音教學(xué)現(xiàn)狀與重要性簡(jiǎn)析
巩义市| 凤城市| 新安县| 岳阳县| 姜堰市| 页游| 隆安县| 民乐县| 宝山区| 荥阳市| 四会市| 甘谷县| 灌云县| 宣恩县| 增城市| 九寨沟县| 化隆| 达尔| 万源市| 攀枝花市| 龙山县| 泰安市| 瑞安市| 红桥区| 容城县| 江口县| 横峰县| 赞皇县| 呼图壁县| 小金县| 成武县| 微博| 东源县| 乌审旗| 湛江市| 河北区| 南平市| 衡阳市| 新兴县| 罗定市| 祁东县|