張秀清
(西北民族大學(xué) 海外民族文獻(xiàn)研究所,蘭州 730030)
敦煌文獻(xiàn)釋讀兩則
張秀清
(西北民族大學(xué) 海外民族文獻(xiàn)研究所,蘭州 730030)
敦煌文獻(xiàn)釋讀兩例:一是S.1946宋淳化二年押衙韓愿定賣(mài)妮子契、Φ96《雙恩記》“換”讀為“患”,意為“憂(yōu)慮,擔(dān)憂(yōu)”;二是Дх01409后梁貞明六年辛奴子典腹生男胡兒契“始”讀為“計(jì)”,意為“辦法,計(jì)策”。
敦煌文獻(xiàn);釋讀;通假
在整理敦煌文獻(xiàn)的過(guò)程中,發(fā)現(xiàn)有些雖然原文書(shū)寫(xiě)清楚,容易識(shí)讀,但讀通順也要費(fèi)些思量,主要是因?yàn)樵氖褂昧瞬簧偻僮?、俗字等。這里略選兩例,試為通讀。
例一。S.1946:“淳化二年辛卯歲十一月十二日立契,押衙韓愿定,伏緣家中用度所 ,欠闕疋帛,今有家妮子……出賣(mài)與常住百姓朱愿松妻男等?!保?]
按:董志翹《漢語(yǔ)詞匯研究與敦煌社會(huì)經(jīng)濟(jì)文書(shū)的整理》“所換(所櫗)”:
淳化二年辛卯歲十一月十二日立契,押衙韓愿定,伏緣家中用度所櫗,欠闕疋帛,今有家妮子名礛勝,年可貳拾捌歲,出賣(mài)與常住百姓朱愿松妻男等。(斯1946號(hào))《釋錄》注:①2行“所櫗”《敦煌資料》第一輯作“不櫗”,《敦煌變文字義通釋》云:應(yīng)是“不換”?!坝枚炔粨Q”,是“不緩”之借,即家用不寬之意。按:“伏緣家中用度所櫗,欠闕疋帛”原卷實(shí)作“伏緣家中用度所 ,欠闕疋帛”?!?”即“換”之俗寫(xiě)?!皳Q”有“支取”、“借貸”義,中古文獻(xiàn)中常見(jiàn)。[2]258
又謂:“‘伏緣家中用度所換,欠闕疋帛’一句,就不難理解了,此言‘因?yàn)榧抑杏枚人栀J,欠缺人家財(cái)物’,故將女兒出賣(mài)給人,以此錢(qián)還債?!保?]259
識(shí)為“換”字是,然釋為“支取、借貸”,仍可商。且“欠缺人家財(cái)物”之說(shuō)誤,是自己的家中欠缺財(cái)物,原文并未有所謂“人家(他人)”之義,增字為釋不宜。調(diào)查其他此類(lèi)的敦煌契約文書(shū)可看出,都是言因自己的家中缺少什么,所以就貸(便、取、買(mǎi)、博換、雇、寄、賣(mài)、質(zhì)典等)什么。如下:
P.3458押衙羅賢信入奏充使,欠闕疋帛,遂於押衙范慶住面上貸生絹壹疋。
P.3964塑匠都料趙僧子,伏愿家中戶(hù)內(nèi)有地水出來(lái),缺少手上工物,無(wú)地方覓,今有腹生男茍子,只(質(zhì))典與親家翁賢者李千定。
P.4093燉煌鄉(xiāng)百姓鄭繼溫伏緣家中欠少疋白(帛),遂於洪潤(rùn)?quán)l(xiāng)百姓樊缽略面上貸帛練壹疋,長(zhǎng)叁仗(丈)捌尺,福(幅)闊貳尺一寸。
P.4686子年三月廿八日,僧寶積為無(wú)牛(豆+昔),今於功德粟便豆?jié)h斗兩碩捌斗。
S.0466莫高鄉(xiāng)百姓龍章祐弟祐定,伏緣家內(nèi)窘闕,無(wú)物用度,今將父祖口分地兩畦子共貳畝中半,只(質(zhì))典已(與)蓮畔人押衙羅思朝。
S.1350大中五年二月十三日,當(dāng)寺僧光鏡緣闕車(chē)小頭釧壹交(枚)停事,遂於僧神捷邊買(mǎi)釧壹救(枚)。
S.1475V卯年二月十一日,阿骨薩部落百姓馬其鄰,為欠糧種子,今於靈圖寺佛帳家麥內(nèi)便漢斗麥捌碩。
S.3877V平康百姓張義全為緣闕少糧用,遂將上件祖父舍兼屋木出賣(mài)與洪潤(rùn)?quán)l(xiāng)百姓令狐信通兄弟。
S.4884辛未年四月二日,押牙梁保德往於甘州去,欠少疋帛,遂於洪潤(rùn)穆盈通面上取斜褐壹拾肆段。
S.5811乙丑年三月五日索豬茍為少種子,遂於龍興寺張法律寄將麥叁碩。
S.6233V報(bào)恩常住為無(wú)牛驅(qū)使,寺主僧□如今將青草驢壹頭柒歲,更帖細(xì)布壹疋,博換玉關(guān)鄉(xiāng)驛戶(hù)成允恭紫(缺)。
北圖生字25V莫高鄉(xiāng)百姓鄭丑撻,伏緣家內(nèi)貧乏,債乏深計(jì),無(wú)許方求,今遂口分地舍出賣(mài)與慈惠鄉(xiāng)百姓沈都和。
北敦02381V(余80)洪池鄉(xiāng)百姓何通子,伏緣家中常虧物用,經(jīng)求無(wú)地,獲設(shè)謀機(jī),遂將腹生男善宗只(質(zhì))典與押牙。
北敦06359V右奉世等人戶(hù),為種逼蒔,校(交)闕乏種子年糧,今請(qǐng)便上件斛斗。
北敦09520癸未年四月十五日,張修造遂於西州充使,欠闕駝乘,遂於押衙王通通面上雇五歲父駞壹頭。
例多不具。據(jù)上述同類(lèi)敦煌文獻(xiàn)提供的語(yǔ)境,“換”疑當(dāng)讀為“患”。音近通假。換:去換,胡玩切,匣母,山攝,桓部?;?去諫,胡慣切,匣母,山攝,刪部?!墩f(shuō)文解字》卷一〇心部:“患,憂(yōu)也?!本湟庵^:為家中用度所憂(yōu),欠闕疋帛。又,敦煌變文《雙恩記》:“國(guó)王應(yīng)愿念生靈,太子施財(cái)興濟(jì)度。一取來(lái)求不障攔,任隨所要無(wú)遮護(hù)。眾皆知,悉奔聚,狀星簇兮如澮注。換年少孤寒闕人,總教滿(mǎn)足無(wú)貪妬。”[3]1056項(xiàng)楚謂:“今檢原卷照片,‘換’字右側(cè)有一‘、’號(hào),當(dāng)是誤字。此句或應(yīng)作‘年少孤寒□(貧)闕人’?!保?]1061此處“換”似亦通“患”。句中大意謂太子施財(cái)救濟(jì),憂(yōu)年少孤獨(dú)貧寒乏人,總教滿(mǎn)足(指財(cái)物)不貪婪妒忌。
例二。俄藏敦煌文獻(xiàn) Дх01409:“貞明陸年,歲在庚辰拾壹月貳拾肆(中缺)家中闕少極多,無(wú)處方始,今將腹(中缺)押衙康富子面上,典生絹……”[4]105
乜小紅注釋:“方始具有從另一方向開(kāi)始之意……唐史徵《周易口訣義》卷六云:‘小人遭難奔走逃散,逃散方始獲濟(jì)?!颂幥熬湔f(shuō)‘家中闕少極多’,接著言‘無(wú)處方始’,也可理解為:無(wú)處方始獲濟(jì),即找不到幫助的途徑?!保?]106誤?!笆肌碑?dāng)讀為“計(jì)”?!笆肌迸c“計(jì)”音近通假?!胺绞肌奔础胺接?jì)”,義即辦法、計(jì)策。“無(wú)處方始”義即“無(wú)處方計(jì)”,沒(méi)有地方想辦法。方計(jì),名動(dòng)相因,名詞動(dòng)用。如《三國(guó)志·魏志·賈詡傳》“傕復(fù)請(qǐng)?jiān)倿樾x將軍”裴松之注引《獻(xiàn)帝紀(jì)》:“羌胡數(shù)來(lái)闚省門(mén),曰:‘天子在中邪?李將軍許我宮人美女,今皆安在?’帝患之,使詡為之方計(jì)?!倍鼗妥兾摹短铺谌脍び洝?“催子玉奏曰:“二太子在來(lái)多時(shí),頻通款狀,苦請(qǐng)追取陛下?!酢醴Q(chēng)訴冤屈,詞狀頗切,所以追到陛下對(duì)直。陛下若不見(jiàn)□□(二太子),臣與陛下作計(jì)校有路;陛下若入曹司,與二太子相見(jiàn),□□怨家相逢,臣亦無(wú)門(mén)救得陛下,應(yīng)不得卻歸長(zhǎng)安?!保?]1967又,北圖余字80號(hào)《辛巳年何通子典兒契》:“洪池鄉(xiāng)百姓何通子,伏緣家中常虧物用,經(jīng)求無(wú)地,獲設(shè)謀機(jī),遂將腹生男善宗,只(質(zhì))典與押牙(下缺)?!保?]與所論語(yǔ)境恰相似,又添一旁證矣。獲:畫(huà)。音同通假。謀:毋。音近通假。謀,古文又作 ,故從母聲與從某聲音同。母、毋音近通假。又,毋,《集韻》、《韻會(huì)》并迷浮切,音謀。獲設(shè)謀機(jī),即畫(huà)設(shè)毋機(jī),與“經(jīng)求無(wú)地”構(gòu)成對(duì)偶結(jié)構(gòu)。
始:《廣韻》詩(shī)止切,上止,書(shū)。計(jì):《廣韻》古詣切,去霽,見(jiàn)。邵榮芬《敦煌俗文學(xué)中的別字異文和唐五代西北方音》:“(四)止攝和齊韻的關(guān)系:止攝各韻和齊韻代用的例子有下列三項(xiàng)。1.支、齊代用例:羈 支 繼 霽/蘺 支 藜 齊/羈 支 計(jì)霽……2.脂、齊代用例:地 至 帝 霽/第 霽地 至……3.止、齊代用例:喜 止 系 霽/你止 泥 齊。《唐五代西北方音》里沒(méi)有止攝各韻和齊韻混淆的例子。這里止攝和齊韻混淆的例子限于開(kāi)口?!箶z通齊不多的現(xiàn)象,可以用當(dāng)時(shí)齊作-i的方言地區(qū)較小來(lái)解釋。”[6]蔣禮鴻《敦煌變文字義通釋》“於、於濟(jì)、於施”條已舉例證明於濟(jì)、於施義同[7]。除此之外,從語(yǔ)音上看,亦有可言者。於濟(jì)、於施中“濟(jì)”“施”屬于音近通假,故得意義相通。施:止攝,支部。濟(jì):《廣韻》去霽,子計(jì)切,音霽。蟹攝,齊部。此亦可為上所論“始”“計(jì)”通假添一旁證。
見(jiàn)于文字異文者,《祖堂集》卷一四大珠和尚:“開(kāi)般若之妙門(mén),等三輪之空際?!保?]621《景德傳燈錄》卷二八越州大珠慧海和尚語(yǔ):“開(kāi)般若妙門(mén),等三輪空施。”[9]598際、施異文。際:去祭,子例切,精母。蟹攝,祭部?!蹲嫣眉肪硪黄咂栈蜕?“師云:‘林際廝兒,只具一只眼?!保?]759《景德傳燈錄》卷一〇鎮(zhèn)州普化和尚:“臨濟(jì)小廝兒,卻具一只眼。”[9]180際、濟(jì)異文,音近通假。
又,《唐五代語(yǔ)言詞典》收有“知家事”與“知家計(jì)”兩詞條,義近。“知家事:王梵志詩(shī)〇三九首:‘新婦知家事,兒郎承門(mén)戶(hù)。’又二九五首:‘更娶阿娘來(lái),不肯縫補(bǔ)你。入戶(hù)徒衣食,不肯知家事?!薄爸矣?jì):《變文集》卷七《季布詩(shī)詠》:‘養(yǎng)兒只合知家計(jì),四時(shí)八節(jié)供甘脆?!保?0]二者義近緣于音通。事:止攝,之部。事、計(jì)亦為音近義通。
又,見(jiàn)于文字聲類(lèi)者,霽部讀音字從支部聲類(lèi):《說(shuō)文解字》卷八人部“倪”:“從人兒聲。”《說(shuō)文解字》卷四目部“睨”:“從目?jī)郝?。”兒《廣韻》汝移切,平支,日。倪《廣韻》五稽切,平齊,疑。睨《廣韻》五計(jì)切,去霽,疑。
又,見(jiàn)于文字兩讀者。踶,兩讀?!稄V韻》:池爾切,上紙,澄。支部,止攝。又,《廣韻》:特計(jì)切,去霽,定。齊部,蟹攝?!墩f(shuō)文解字》卷二足部“踶”:“從足是聲。特計(jì)切。”是《廣韻》:承紙切,上紙,常。支部,止攝??梢?jiàn),踶之兩讀,源于音之相通。
又,見(jiàn)于韻文通協(xié)者,俄藏黑水城文獻(xiàn)TK322《六十四卦圖謌》坎卦,“讚曰:坎者,陷……□□□□,□□謀計(jì)。千里辭家,始免屯否。謌曰……”[11]《六十四卦圖謌》每卦后按照“頌曰、讚曰、謌曰”這樣的順序小結(jié),頌曰部分為七言句式;讚曰部分除起首釋卦名為四或五字外,余皆為四言句式;謌曰部分為五言句式,是句式固定的韻文形式。此句“計(jì)”處偶句尾,定當(dāng)入韻,則“計(jì)、否”為韻,否:止攝,脂部。
且文獻(xiàn)中亦有與上述語(yǔ)境相似的用例,如:
斯2169《佛說(shuō)智慧海藏經(jīng)》卷上:“譬如一人家貧頓乏,無(wú)有方計(jì)。遙聞他方有一七寶山,其山之下有七寶池。若人至彼,多獲七寶?!?/p>
慧覺(jué)等譯《賢愚經(jīng)》第十二:“其兄……所在破亡,財(cái)物迸散。家理頓窮,無(wú)有方計(jì)。往到弟邊,說(shuō)所契闊,求索少錢(qián)?!?/p>
慧覺(jué)等譯《賢愚經(jīng)》卷一:“已經(jīng)數(shù)日,糧食乏盡,饑餓迷荒,無(wú)余方計(jì)。憐愛(ài)其子,欲殺其婦?!?/p>
三國(guó)吳支謙譯《撰集百緣經(jīng)》卷八:“時(shí)王憂(yōu)愁,知當(dāng)奈何。無(wú)馀方計(jì),便告一臣。卿可推求,本是豪族種姓家者?!?/p>
唐釋道世《法苑珠林》卷六四:“佛告諸比丘:乃昔過(guò)去波羅柰國(guó)有王,名婆羅達(dá),出行游獵,馳逐走獸,迷失徑路,不知出處。草木參天,無(wú)馀方計(jì),而得來(lái)出,大用恐怖。遂復(fù)前行,見(jiàn)一辟支佛?!?/p>
[1]沙知.敦煌契約文書(shū)輯校[M].南京:江蘇古籍出版社,1998:79.
[2]董志翹.中古近代漢語(yǔ)探微[M].北京:中華書(shū)局,2007.
[3]項(xiàng)楚.敦煌變文選注:增訂本[M].北京:中華書(shū)局,2006.
[4]乜小紅.俄藏敦煌契約文書(shū)研究[M].上海:上海古籍出版社,2009.
[5]張涌泉.敦煌文書(shū)疑難詞語(yǔ)辨釋?zhuān)跰]∥著名中年語(yǔ)言學(xué)家自選集:張涌泉卷.上海:上海教育出版社,2011:291.
[6]邵榮芬.邵榮芬音韻學(xué)論集[M].北京:首都師范大學(xué)出版社,1997:310-311.
[7]蔣禮鴻.敦煌變文字義通釋:增補(bǔ)定本[M].上海:上海古籍出版社,1997:276-277.
[8]靜筠二禪師.祖堂集[M].孫昌武,衣川賢次,西口芳男,點(diǎn)校.北京:中華書(shū)局,2007.
[9]釋道元.景德傳燈錄[M].妙音,文雄,點(diǎn)校.成都:成都古籍書(shū)店,2000.
[10]江藍(lán)生,曹廣順.唐五代語(yǔ)言詞典[M].上海:上海教育出版社,1997:444.
[11]孫繼民,等.俄藏黑水城漢文非佛教文獻(xiàn)整理與研究:中[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,2012:541.
The Explanation of the Two Words in Dunhuang Documents
ZHANG Xiu-qing
(Institute of Overseas National Literature,Northwest University for Nationalities,Lanzhou 730030,China)
The explanation of the two words in Dunhuang documents:one is“Huan”in S.1946 and Φ96,which should be explained as“worrying”,meaning“apprehension or concerning”;the other is“Shi”in Дх01409,which should be explained as“trick”,meaning“means or strategy”.
Dunhuang document;explanation;phonetic loan characters
H109.3
A
1009-3907(2013)11-1416-03
2013-06-19
張秀清(1976-),女,甘肅蘭州人,副教授,主要從事語(yǔ)言研究與古籍校勘。
責(zé)任編輯:
柳 克