王瑩
摘 要:回指是漢語(yǔ)常用的指代和銜接手段,主要有代詞回指,名詞回指和零回指三種類型。通過(guò)對(duì)中亞留學(xué)生短作文的分析,中亞學(xué)生大致呈現(xiàn)出代詞過(guò)度使用,回指距離過(guò)小,延續(xù)性較弱,零回指嚴(yán)重不足等現(xiàn)象。主要出現(xiàn)了四種偏誤類型,他們出現(xiàn)的比例還有差異。這些數(shù)據(jù)希望對(duì)語(yǔ)言背景為俄語(yǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的教學(xué)有所幫助。
關(guān)鍵詞:寫作話題 話題鏈 回指 偏誤
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的最終目標(biāo)是培養(yǎng)留學(xué)生運(yùn)用漢語(yǔ)進(jìn)行交際的能力,那么這個(gè)“交際”不僅包括口語(yǔ)交際,還包括書面語(yǔ)。要想培養(yǎng)高級(jí)的漢語(yǔ)人才,書面語(yǔ)交際能力的培養(yǎng)是必不可少的。
本文以新疆大學(xué)國(guó)際交流學(xué)院和新疆師范大學(xué)國(guó)際交流學(xué)院中高級(jí)的HSK五級(jí)測(cè)試中的作文和日常習(xí)作為語(yǔ)料,共選取30篇文章,每篇文章大約100字,共計(jì)3000字,并運(yùn)用回?cái)?shù)法進(jìn)行統(tǒng)計(jì),分析留學(xué)生第三人稱敘述體語(yǔ)料中名詞回指、代詞回指和零回指的使用情況。之后將結(jié)果與徐赳赳對(duì)母語(yǔ)者第三人稱敘述體語(yǔ)料的統(tǒng)計(jì)進(jìn)行對(duì)比。[1]通過(guò)對(duì)比分析出語(yǔ)料中名詞回指、代詞回指和零回指的使用特點(diǎn)及差異,并歸納出主要的偏誤類型。
一、話語(yǔ)中的話題與回指
說(shuō)話者向受話者說(shuō)話,一定要向他傳達(dá)一定的信息,這個(gè)信息一定是關(guān)于某個(gè)實(shí)體(包括特定時(shí)間、空間)的信息,可稱作“信息的基點(diǎn)”。一個(gè)句子中句義信息所關(guān)涉的那個(gè)實(shí)體是句子的“話題”。漢語(yǔ)中,如果使用正常語(yǔ)調(diào)和一般句式,則從句首開(kāi)始往后看的第一個(gè)擔(dān)任語(yǔ)義角色的成分是話題。比如句子“我是一名學(xué)生”中,“我”就是話題,“今天星期天,爸爸在家”中,“今天”是話題。[2]
句子的話題是說(shuō)話者選擇的傳遞信息的基點(diǎn)。整篇話語(yǔ)中各個(gè)句子的話題往往有內(nèi)在的聯(lián)系,組成“話題鏈”。
漢語(yǔ)中常用的指代和銜接手段主要是回指。一個(gè)人物或事物第一次進(jìn)入語(yǔ)篇時(shí),一般以名詞或名詞短語(yǔ)的形式出現(xiàn)。這個(gè)人物或事物再次出現(xiàn)時(shí),就不一非要重現(xiàn)這個(gè)名詞,往往是以代詞或零回指來(lái)指代。回指包括名詞回指、代詞回指和零回指。其中代詞回指又分為第一人稱代詞回指、第二人稱代詞回指及第三人稱代詞回指,本文只討論第三人稱回指。[3]現(xiàn)代漢語(yǔ)中多使用零回指作為語(yǔ)篇的銜接手段。
名詞回指:人物第一次進(jìn)入篇章,應(yīng)該用名詞;第二次出現(xiàn)時(shí),應(yīng)用代詞或者零回指代替。新段落開(kāi)始,復(fù)現(xiàn)名詞;文章出現(xiàn)兩個(gè)人物以上且變化頻繁時(shí),為避免歧義,使用名詞回指。
代詞回指:相鄰兩個(gè)小句主語(yǔ)相同,那么后面小句的主語(yǔ)就用代詞代替前面的主語(yǔ),這個(gè)代詞就稱之為代詞回指。
零回指:又稱零指代,通常是指再次提到前文所說(shuō)的人或物時(shí),因所指人或事物可通過(guò)上下判斷,無(wú)需用任何語(yǔ)言形式來(lái)表示。[4]
二、中亞留學(xué)生寫作中的回指
(一)名詞回指、代詞回指與零回指的使用情況
新疆大學(xué)和新疆師范大學(xué)留學(xué)生的三種回指的平均值見(jiàn)表1,將其與母語(yǔ)者進(jìn)行對(duì)比,其結(jié)果見(jiàn)表2
1、中亞留學(xué)生三種回指平均值大小順序?yàn)槊~回指>代詞回指>零回指,這個(gè)結(jié)果順序與母語(yǔ)者是一致的;
2、中亞留學(xué)生名詞回指的平均值為比母語(yǔ)者小很多,主要原因在于,母語(yǔ)者較少使用名詞回指,一般情況下都用代詞或零回指替代;
3、代詞回指的平均值是1.47,各個(gè)指同“他”之間平均相隔1.47個(gè)小句,而母語(yǔ)者則為2.52,遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于中亞留學(xué)生,說(shuō)明留學(xué)生代詞過(guò)度使用;
4、零回指平均值為1,這個(gè)結(jié)果低于母語(yǔ)學(xué)習(xí)者。零回指沒(méi)有實(shí)在的形式,只是要求與同指詞盡量靠近,可見(jiàn)中亞留學(xué)生在時(shí)候零回指銜接語(yǔ)篇時(shí),延續(xù)性較強(qiáng)。
(二)三種回指的使用比例
從表3可以看出在這30篇文章中,代詞的使用比例遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于零回指和名詞回指,說(shuō)明留學(xué)生存在代詞使用過(guò)度的情況。從另一方面也可以得出這個(gè)結(jié)論,平均每篇文章使用名詞回指1.33個(gè),[7]代詞回指3.4,零回指2.2,代詞回指的使用次數(shù)也是最大的。
三、中亞留學(xué)生寫作中回指的偏誤分析
1.回指的偏誤分析
肖奚強(qiáng)認(rèn)為,理論上回指的偏誤大致有六種類型:名詞誤用為代詞、名詞誤用為零回指,代詞誤用為名詞、代詞誤用為零回指,零回指誤用為名詞,零回指誤用為代詞。[8]本人根據(jù)中亞留學(xué)生在回指偏誤上的分析,歸納為如下幾種:
(1)代詞誤用為名詞
例(1):1我有一個(gè)朋友,2我們是在高中時(shí)認(rèn)識(shí)的。3她是個(gè)特別優(yōu)秀的學(xué)生,4從來(lái)不驕傲,5是個(gè)很虛心的人,6所以我很喜歡她。高三第一學(xué)期,7她告訴我她自己的學(xué)習(xí)秘訣,8并且經(jīng)常鼓勵(lì)我。9她的學(xué)習(xí)方法對(duì)我很有效,10我的成績(jī)提高了很多。11現(xiàn)在想起來(lái)也非常感謝那個(gè)朋友。
上例中的前10個(gè)小句都非常通順,沒(méi)有語(yǔ)病,銜接得也非常流暢,但在最后一個(gè)小句中出現(xiàn)了名詞“那個(gè)朋友”,從上下文中我們可以判斷出來(lái)是指誰(shuí),但此處若用第三人稱代詞“她”來(lái)代替,則更符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。第7小句中的第2個(gè)她也是多余的,應(yīng)刪除。
(2)代詞誤用為零回指
例(1)1 一位女士走路的時(shí)候迷路了,2找不到正確的方向。3走著走著,4她在路邊看到了一個(gè)廣告牌。從廣告牌上,5她看到了方向,6她才明白怎么走,7她最終找到了自己的家。
人物在第二次進(jìn)入篇章時(shí)應(yīng)用代詞回指或者零回指。那么,在例(4)中的第2小句使用零回指是沒(méi)錯(cuò)的。但是第3小句應(yīng)使用代詞回指,第4小句使用零回指,這樣指代才更明確,更符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。
(3)零回指誤用為代詞
例(3)1我有一個(gè)中國(guó)朋友。2她是個(gè)大眼睛,黑頭發(fā)的姑娘。3她穿得不是很特別,4但她看上去是一個(gè)很有禮貌的姑娘。5她非常愛(ài)學(xué)習(xí),6也很聰明。7雖然我和她只認(rèn)識(shí)了一年,但是我非常喜歡她。
在例(3)中,第3和4小句中的“她”可以省略。
(Ⅳ)名詞誤用為代詞
例(4)1有一次舅媽要去醫(yī)院打針,2她讓我照顧表弟。3實(shí)際上這個(gè)孩子很調(diào)皮。4每次不聽(tīng)話的時(shí)候她批評(píng)他,5我都會(huì)跟她發(fā)生矛盾,6總會(huì)說(shuō)你為什么打他,7他還是一個(gè)孩子。8但是那一天我累得不得了,9她走以后,10他就開(kāi)始哭,11一會(huì)說(shuō)要喝水,12一會(huì)要我跟他玩。13不到5分鐘,14就跟我要這個(gè)那個(gè),15要是不給就哭鬧。
例(4)中“她”出現(xiàn)了三次,根據(jù)上下文我們可以判斷出“她媽媽”指的是“舅媽”。但根據(jù)漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,應(yīng)將“她”改為“舅媽”,這樣的話指代更為清楚。
我們從表中可以看出中亞留學(xué)生的偏誤主要集中在零回指誤用為代詞,名詞誤用為代詞這兩類。所以我們經(jīng)??稍诹魧W(xué)生的作文中看到一個(gè)“他”從頭用到尾的情況。
3.產(chǎn)生偏誤的原因
(1)母語(yǔ)負(fù)遷移
漢語(yǔ)沒(méi)有形式標(biāo)記,句子之間關(guān)系主要是依靠句子與句子之間隱性的意義來(lái)銜接。所以在一個(gè)段落中通常采用零回指比較多,只有在人物關(guān)系復(fù)雜或一個(gè)新的段落開(kāi)始時(shí)為避免指代混淆,這時(shí)通常會(huì)用名詞回指。而俄語(yǔ)是有形態(tài)標(biāo)記的語(yǔ)言,每個(gè)句子都可以從動(dòng)詞的變化看出人稱。例如:Я учусь на 4 курсе в Синцзяском университете.Я люблю читать книгу и путешествовать.通過(guò)учиться和любить的變位得知句子的主語(yǔ)是第一人稱Я。就算沒(méi)有Я,我們也可以通過(guò)動(dòng)詞的變位推斷出來(lái)句子的主語(yǔ)。
這是兩種不同的表達(dá)方式,中亞留學(xué)生不明白漢語(yǔ)意合語(yǔ)法銜接的方式,將俄語(yǔ)的表達(dá)方式套在漢語(yǔ)上,將每一句話的主、謂、賓等句法成分逐次翻譯出來(lái)。因此,造成了代詞使用過(guò)度的情況。我們可以推斷出,母語(yǔ)的表達(dá)方式對(duì)留學(xué)生的漢語(yǔ)寫作產(chǎn)生負(fù)遷移作用。
(2)力求表達(dá)準(zhǔn)確,而忽視經(jīng)濟(jì)性原則
每一個(gè)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在初學(xué)漢語(yǔ)寫作的過(guò)程中,均希望能表達(dá)清楚自己想說(shuō)的話,而不去追求文章的流暢,所以就會(huì)出現(xiàn)每一句話都會(huì)有一個(gè)代詞的情況,而不使用零回指,造成零回指嚴(yán)重不足的情況。
同時(shí),俄語(yǔ)中一般不會(huì)出現(xiàn)名詞回指,人物或者事物第一次引進(jìn)文章用名詞,第二次出現(xiàn)就會(huì)用代詞或者根據(jù)動(dòng)詞的變位推斷出來(lái)。所以中亞留學(xué)生的名詞回指使用的比例較小。
四、寫作話題選擇、話題鏈構(gòu)成特點(diǎn)及對(duì)漢語(yǔ)寫作教學(xué)的啟示
(一)寫作話題選擇、話題鏈構(gòu)成特點(diǎn)
留學(xué)生的作文中幾乎每一句話都是一個(gè)話題 “他”,在話題銜接上出現(xiàn)代詞不斷引入話題的情況,話題延續(xù)性強(qiáng),語(yǔ)義延續(xù)性弱。而留學(xué)生又不明白漢語(yǔ)意合語(yǔ)法的銜接方式,零回指使用不足,代詞回指過(guò)分使用,回指距離小。
從使用回指作為銜接手段上來(lái)看,中亞留學(xué)生名詞回指的平均值最大,代詞回指次之,零回指的平均值最小,雖結(jié)果順序與母語(yǔ)者是一致,但三種回指的平均值均小于母語(yǔ)學(xué)習(xí)者。平均值小說(shuō)明延續(xù)性強(qiáng),回指距離較小;在使用比例上,代詞回指>零回指>名詞,這個(gè)順序與母語(yǔ)者是一致的。但是代詞回指的比例過(guò)高,一篇文章中幾乎一半都用代詞,零回指和名詞回指使用不足。
(二)對(duì)漢語(yǔ)寫作教學(xué)的啟示
學(xué)習(xí)者希望將自己的中心思想表達(dá)得清楚明確,但因表達(dá)能力和詞匯有限,出現(xiàn)了過(guò)度使用名詞,代詞的情況。學(xué)習(xí)者力求語(yǔ)意完整而忽視了經(jīng)濟(jì)性原則,致使話題的延續(xù)性較強(qiáng),回指距離過(guò)小,讓讀者感覺(jué)是在讀句子,而不是在讀文章。書面語(yǔ)教學(xué)的目的就是希望學(xué)習(xí)者達(dá)到近似母語(yǔ)的寫作水平。這需要一個(gè)很長(zhǎng)的過(guò)程,那么在教學(xué)初期就應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)習(xí)者圍繞著一個(gè)話題展開(kāi)完整地?cái)⑹鲆患虑榈哪芰?。本文大致歸納了四種偏誤類型,教師在教學(xué)時(shí)應(yīng)加以重視,教學(xué)的過(guò)程中要有針對(duì)性的教學(xué),出現(xiàn)較多偏誤的應(yīng)集中糾正。教師還應(yīng)告訴學(xué)習(xí)者怎樣才是符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的銜接手段,對(duì)于不符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的,教師應(yīng)及時(shí)糾正,培養(yǎng)學(xué)生良好的漢語(yǔ)思維方式。
注釋:
[1]徐赳赳做了大量關(guān)于母語(yǔ)者第三人稱敘述體語(yǔ)料回指的研究。我們一般認(rèn)為他的研究結(jié)果可信度較高,故采用他的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)。
[2]徐通鏘,葉蜚聲著.王洪君,李娟修訂《語(yǔ)言學(xué)綱要》[M]修訂版.北京:北京大學(xué)出版社2011,151-154.
[3]我們一般認(rèn)為第一人稱代詞和第二人稱代詞不是指示詞,故沒(méi)有進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。
[4]井茁.高年級(jí)漢語(yǔ)習(xí)作中零指代使用的跨語(yǔ)言背景比較[J]. 世界漢語(yǔ)教學(xué),2011(2):259.
[5]在這30篇短文中總共有40個(gè)名詞回指,所以實(shí)例就為40。40個(gè)名詞回指間隔句子的總數(shù)為102,故值為102。那么將值的總數(shù)除以實(shí)例的總數(shù),得出平均值為2.55,即各個(gè)指同名詞之間相隔平均2.55個(gè)小句。代詞回指和零回指的實(shí)例、值、平均值之間的關(guān)系同上,此外本文的計(jì)算結(jié)果均保留至小數(shù)點(diǎn)后兩位。
[6]三種回指的實(shí)例總數(shù)為217,再將名詞回指的實(shí)例40除以實(shí)例總數(shù)217,就得出了代詞回指在30篇文章中所占比例,名詞回指和零回指的使用比例計(jì)算方法同代詞回指。
[7]30篇文章中代詞回指實(shí)例總數(shù)為102,再將102除以30,得到3.4,即每篇文章中代詞回指使用的個(gè)數(shù),名詞回指和零回指的計(jì)算方法同代詞回指。
[8]肖奚強(qiáng).外國(guó)學(xué)習(xí)生照應(yīng)偏誤分析[J]. 漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2001年2月(1):51.
[9]總共出現(xiàn)的偏誤總數(shù)為37,名詞誤用為代詞的偏誤個(gè)數(shù)為8,用8除以37,得出此種偏誤的個(gè)數(shù)在總偏誤數(shù)量中所占比例為22%,其他類型的偏誤個(gè)數(shù)在總偏誤數(shù)中所占比例的計(jì)算方法同上。
參考文獻(xiàn):
[1]高寧慧. 留學(xué)生的代詞偏誤與代詞在篇章中的使用規(guī)則[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),1996(2): 60-70.
[2]胡壯麟,朱永生,張德祿,李戰(zhàn)子著.系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社2006, 179-193.
[3]井茁.高年級(jí)漢語(yǔ)習(xí)作中零指代使用的跨語(yǔ)言背景比較[J]. 世界漢語(yǔ)教學(xué),2011(2)259.
[4]徐赳赳.敘述文中名詞回指分析[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1999(4):92-108.
[5]徐通鏘,葉蜚聲著.王洪君,李娟修訂.語(yǔ)言學(xué)綱要 [M]修訂版.北京:北京大學(xué)出版社2011,151-154.
[6]肖奚強(qiáng).外國(guó)學(xué)習(xí)生照應(yīng)偏誤分析[J]. 漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2001年2月(1):51.
[7]周曉芳.歐美學(xué)生敘述語(yǔ)篇中的“回指”習(xí)得過(guò)程研究[J].世界漢語(yǔ)教學(xué), 2011(3):423.