孔祥楠
【摘要】植物詞作為漢語詞匯的重要組成部分,其背后的文化內(nèi)涵也是由其自身所處的深厚的中國文化環(huán)境所決定的。在對外漢語教學(xué)中,對動物詞和顏色詞等已經(jīng)有了一定的研究成果,而對漢語植物詞的教授尚且處在簡單的對比,更沒有一套系統(tǒng)的教學(xué)方法。
【關(guān)鍵詞】跨文化、對外漢語教學(xué)、植物詞、課堂教學(xué)
英國語言學(xué)家威爾金斯在《語言教學(xué)中的語言學(xué)》(1972)里說:“如果沒有語音和語法,還可以傳達(dá)一點(diǎn)點(diǎn)信息;但是如果沒有詞匯,那就不能傳達(dá)任何信息。一沒有語法,很多東西無法表達(dá);沒有詞匯,什么東西也無法表達(dá)”。在對外漢語教學(xué)中,詞匯教學(xué)的重要性已經(jīng)日益受到人們的重視,有關(guān)論述也有很多。植物詞作為漢語詞匯的一部分,在對外漢語教學(xué)中占據(jù)重要的位置,如何使學(xué)習(xí)者掌握地道的漢語普通話,并能準(zhǔn)確得體地使用漢語進(jìn)行交際,那么,植物詞也必將成為不可忽視的一部分。“語言中的詞都不是憑空產(chǎn)生的,因此要討論詞的形成,就應(yīng)該先了解一下詞的形成所必須具備的條件。事實(shí)證明,任何詞的形成都要有兩個條件為前提:一個是人們對客觀事物的認(rèn)識以及與此有關(guān)的思維活動,一個是以本民族的語言符號系統(tǒng)為內(nèi)容的語言要素?!睗h語植物名作為漢語詞匯的一部分,其命名形成和所有詞的形成一樣,也應(yīng)該以這兩方面一一人們的認(rèn)識、思維活動和作為組詞。
任學(xué)良先生曾說:“運(yùn)用修辭手法(即所謂的辭格)來創(chuàng)造新詞的,就叫做修辭學(xué)造詞法。比如,蘑菇里面最珍貴的叫做“猴頭”,所謂山珍,就指的它。為什么叫“猴頭”?根據(jù)什么命名的?這種蘑菇是圓的,沒有根,泥黃色,表面呈頭發(fā)絲狀,很像猴子的腦袋,所以人們管它叫“猴頭”。那么,這是根據(jù)什么命名的呢?就是說,“猴頭”這個詞是用什么方法造出來的呢?很顯然,是根據(jù)這種蘑菇的形象特征命名的。一般有“白蘑”、“黃蘑”、“蓁蘑”都沒有離開“蘑”來命名,唯獨(dú)對“猴頭”特殊,只取它的形象特征來稱呼它,不了解這種事物的實(shí)際內(nèi)容的人,還會以為真是猴子腦袋哩!殊不知它并不是真正的猴頭,而是一種比喻?!昂镱^”這個詞就是用比喻的方法造出來的?!痹~的文化義應(yīng)具有如下特點(diǎn):
(1)背景性。詞的文化義是在一定歷史背景中產(chǎn)生的。它的內(nèi)容也多涉及歷史事實(shí),故文化義皆有背景性,離開歷史背景就沒有文化義。
詞在不同背景中具有不同的意義,因此有的詞就不止一個文化義?!懊褡逦幕瘺Q定詞義的引申方向,漢語的詞義是沿著我們民族的心理特點(diǎn)、生活習(xí)慣、思維方式、社會制度的教育制度等諸民族文化因素引申出一系列意義?!痹肌堵?lián)系中國民族文化來研究訓(xùn)詁》。
(2)隱含性。從上面分析看來,凡文化義皆具有隱含性:其一,文化義僅是民族文化在詞語的內(nèi)容或形式上的投射,它本身并沒有實(shí)體可言,其二,文化義所反映或概括的多是一般性事理。這兩方面與文化所具有的特點(diǎn)是相應(yīng)的。如楊柳,謝枯得說“長安陌上,樹木盡多,負(fù)別離者,惟有垂楊耳?!边@可以說是人們賦予它的文化義。然而,以楊柳寄托離別之情并不是個別人的發(fā)揮或偶然之事,而是由來已久,已成風(fēng)俗?!对娊?jīng)》中就有“昔我往矣、楊柳依依”詩句。所以謝枯得也說古時(shí)“人之餞別非騷事則酒肆,多種楊柳,古人或折柳以贈,或攀柳而悲?!秳⒂礤a<楊柳枝>箋評》。
教學(xué)方法
在第二語言的教學(xué)中,課堂教學(xué)屬于中心環(huán)節(jié),教材是教學(xué)的工具,但并不是唯一用具。針對不同國家、不同地域、不同文化臂景下的留學(xué)生,教師在教學(xué)的過程中,依據(jù)學(xué)生掌握情況的不同,也要對教材進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整和變動,以適應(yīng)各種可能突發(fā)的教學(xué)變動。
“教學(xué)有法,教無定法,貴在得法”,讓學(xué)生完全明白漢語中具有典型國俗語義色彩的詞匯,通過在字典中找到其蘊(yùn)含的文化意義是無法實(shí)現(xiàn)的,因此,就要依靠教師采取適當(dāng)?shù)姆椒ê椭v解來達(dá)到了。
1 文化導(dǎo)入法
“對外漢語教學(xué)既是語言教學(xué),同時(shí)又是文化教學(xué)。語言教學(xué)與文化教學(xué)的統(tǒng)一性,是對外漢語教學(xué)最根本的特性。”漢語中的大量詞匯蘊(yùn)涵著文化義,對外漢語教師釋詞過程中導(dǎo)入文化義能有效地提高留學(xué)生的跨文化交際能力,適應(yīng)漢語思維方式。文化知識的掌握,能夠加快留學(xué)生對所學(xué)知識的運(yùn)用。探討釋詞過程中的文化導(dǎo)入問題,對對外漢語教學(xué)有重大的意義。
2 實(shí)物展示
進(jìn)行植物詞教學(xué)時(shí),往往把植物詞從活生生的語言環(huán)境中抽離出來,遠(yuǎn)離了真實(shí)的語言環(huán)境,給學(xué)生的只是一個平面的、靜態(tài)的解釋,致使學(xué)生無法對植物詞形成一個全方位、立體的認(rèn)識。通過實(shí)物展示可以把詞語直接和實(shí)物建立起聯(lián)系,能夠直接讓學(xué)生獲得感性認(rèn)識,這是最直觀的導(dǎo)入方法。這樣有利于培養(yǎng)學(xué)生直接用漢語思維,在初級階段的植物詞教學(xué)過程中,應(yīng)該盡量使用直觀手段。例如:教師可以買來蘋果、葡萄、黃瓜、土豆、核桃等便于攜帶的東西帶入課堂,使抽象的知識具體化,讓學(xué)生從感性認(rèn)識上升到理性認(rèn)識。
3 學(xué)生參與的場景教學(xué)
語言學(xué)習(xí)的目的在于運(yùn)用,而學(xué)習(xí)語言的難題之一是缺乏語言環(huán)境。即使留學(xué)生身處中國的課堂之中,也難免保證語言環(huán)境的真實(shí)性。因此,在課堂教學(xué)過程中,教師要千方百計(jì)地為學(xué)生創(chuàng)造語言環(huán)境,調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,使學(xué)生在輕松的環(huán)境中學(xué)習(xí)和掌握語言知識和文化背景知識。教師可以對詞語中蘊(yùn)含的日常生活中常見的文化現(xiàn)象進(jìn)行解析,并讓學(xué)生模擬交際場景進(jìn)行演練,并解決演練中出現(xiàn)的問題。