錢潤荷
電影是一種視聽并用、音像同步的媒體,利用優(yōu)秀的原版英文電影學(xué)習(xí)英語,情景直觀,內(nèi)容生動(dòng)具體,對在漢語環(huán)境下學(xué)習(xí)英語的中國學(xué)生來說具有十分重要的意義。英文電影在創(chuàng)造真實(shí)的語言環(huán)境、提高聽說能力、激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣、培養(yǎng)英語思維、增強(qiáng)文化意識、提高跨文化交際能力等方面起到了積極的作用。
■
傳統(tǒng)的詞匯學(xué)習(xí)模式,即視覺學(xué)習(xí),雖然有益但不是最有效的。而借助英文電影(英文字幕)進(jìn)行的視、聽覺協(xié)同學(xué)習(xí),可以作為一種新型的學(xué)習(xí)模式,補(bǔ)充到詞匯學(xué)習(xí)中去。
在 Journey to the Center of the Earth II (《地心歷險(xiǎn)記2》)中,有這樣一句臺詞里提到了儒勒·凡爾納的小說《海底兩萬里》書名的翻譯,Twenty Thousand Leagues Under the Sea中的“l(fā)eague”不再是平時(shí)我們常見的“聯(lián)盟、社團(tuán)”之意,而是“里格”,一種長度單位。
在Ghost Rider: Spirit of Vengeance (《靈魂戰(zhàn)車2:復(fù)仇時(shí)刻》)中,有騎士對劫匪說“Looking to my eyes,your soul is stained by the blood of the innocent. Feel their pain!”(看著我的眼睛,你的靈魂被受害者侵蝕了,感受他們的痛苦吧?。┢渲小皊tain”意為“弄臟,污染,污點(diǎn)”。“innocent”意為“無辜的,清白的”。通過這句話,可以輕松掌握兩個(gè)較為高級的詞匯。
■
不少人一談起英語語法的學(xué)習(xí)就倍感頭痛,原因就是語法太枯燥乏味了。由于對語法失去了興趣,漸漸對英語學(xué)習(xí)也沒有了信心,以至不能堅(jiān)持學(xué)下去,最后只好放棄。
筆者在觀看一些經(jīng)典英文電影時(shí),注意到有些經(jīng)典臺詞就包含著一些基本語法結(jié)構(gòu),而這些電影臺詞有助于英語語法學(xué)習(xí)。例如,在電影Journey to the Center of the Earth II 中,有這樣一句臺詞,“If it werent for me, youd be in juvie for the next six months.”這句臺詞就是一個(gè)if引導(dǎo)的虛擬條件句。該句是對現(xiàn)在情況的假設(shè),主句用“would be”的形式表示虛擬。類似的,對電影Ghost Rider: Spirit of Vengeance 中的 “Looking to my eyes, your soul is stained by the blood of the innocent. Feel their pain!”這句臺詞從語法角度解讀的話,句中使用了現(xiàn)在分詞做狀語,在主從句的邏輯主語一致的情況下,從句的連詞和主語及be動(dòng)詞可以省略,由現(xiàn)在分詞來做狀語。
■
英語電影內(nèi)容豐富,文化特色突出,語料真實(shí),而且又貼近學(xué)生生活,英文電影配音是外語教學(xué)的有力幫手。英語電影具有畫面、語言、音響三結(jié)合的特點(diǎn),能使聲音和圖像結(jié)合,語言和情景結(jié)合,視覺刺激和聽覺刺激結(jié)合,使英語學(xué)習(xí)者置身于外語環(huán)境中。因此英語電影是學(xué)生學(xué)習(xí)語言知識和文化知識的有效途徑之一。
學(xué)生通過對英文電影的賞析、模仿、表演、配音等,能在語言環(huán)境中耳濡目染,真正做到“活學(xué)”;能掌握英語的語音、詞匯、句型、思維和文化,在語言環(huán)境中入鄉(xiāng)隨俗,真正做到“活用”。
在Journey to the Center of the Earth II 中,有這樣一句臺詞,“Its gotta be tough on him.” “gotta”是一個(gè)很口語化的詞,相當(dāng)于got to,因?yàn)楹笳咴诳谡Z中有連讀和語音弱化,類似的例子還有g(shù)onna ( going to ),
wanna (want to )。
■
我們都知道英文學(xué)習(xí)分為四大塊,即:聽、說、讀、寫。其中聽和讀的區(qū)別就在于:聽的內(nèi)容是虛擬的,看不見的,并且需要大家在瞬間反應(yīng)出來,相反讀的內(nèi)容卻是可見的,直觀的。聽力學(xué)習(xí)的難點(diǎn)就在這里。但是這只是聽力難學(xué)的原因,并不是學(xué)不好的原因。
當(dāng)自己學(xué)不好聽力的時(shí)候很多學(xué)生就會(huì)把原因“歸功”在聽力本身就難這個(gè)問題上,而學(xué)生聽力學(xué)不好的真正原因應(yīng)該歸為以下兩點(diǎn):
第一個(gè)是pronunciation(語音)。語音其實(shí)不單單是一些基本的語音知識,如元音和輔音,除此之外還有連讀、弱讀、失去爆破等語音現(xiàn)象。比如“I gotta get out of here.”這一句中就出現(xiàn)了5個(gè)單詞連在一起讀的現(xiàn)象,不熟悉連讀的學(xué)生很難聽出來。
第二個(gè)是practice(練習(xí))。這是不論學(xué)什么都要做的一件事情。廣大學(xué)生們深知這一點(diǎn),但是真正做到的又有幾個(gè)呢?或者換句話說有多少人在課下的時(shí)候練習(xí)過聽力呢?這也許是因?yàn)閷W(xué)生們覺得純粹地去聽英語太過枯燥乏味。
英文電影是提高學(xué)生的聽力能力的有效手段之一。英文電影在聽力學(xué)習(xí)中具有優(yōu)越性。它們憑其情節(jié)故事性強(qiáng),更容易給學(xué)生留下深刻印象。在欣賞故事情節(jié)中,那些感興趣的電影類型或者感人的場景更容易使學(xué)習(xí)者集中注意力、積極主動(dòng)地去捕捉聽到的信息。
■
語言是文化的載體,文化影響并制約著語言的演變,因而西方文化與英語的學(xué)習(xí)密不可分。英文原版電影是了解西方文化的直觀窗口。電影藝術(shù)聲像感官的多重刺激,立體地詮釋了“知識文化”,將“交際文化”情景化。學(xué)生從中不僅可以了解西方文化的表現(xiàn),更能認(rèn)知西方世界的價(jià)值體系。
例如,電影 Journey to the Center of the Earth 改編自19世紀(jì)法國著名作家儒勒·凡爾納的作品《地心游記》。他是現(xiàn)代科幻小說的重要開創(chuàng)者之一。他的作品不僅以流暢清新的文筆、波瀾起伏的情節(jié)吸引了廣大的讀者,更可貴的是,他那非凡的想象力,浪漫的幻想,直到現(xiàn)在也能使讀者如癡如醉,跨過時(shí)代的門檻,提前邁進(jìn)了未來世界。通過電影,學(xué)生們不僅能領(lǐng)略到科幻世界的神奇,也能加深對這位原著作者的了解。
在應(yīng)試教育的壓力下,英語教師被迫過分重視學(xué)生閱讀、翻譯、寫作等應(yīng)試能力的培養(yǎng),造成學(xué)生英語聽說能力普遍滯后,無法學(xué)以致用,缺乏學(xué)習(xí)興趣。學(xué)生們可以嘗試通過觀看原版英文電影和相應(yīng)的練習(xí),提高英語學(xué)習(xí)的興趣和積極性,逐步解決因聽說能力滯后造成的“啞巴英語”和“聾子英語”的問題;逐步積累詞匯和語法知識;同時(shí)加深對英語國家文化的了解。