蔣重母
Recently, I overheard a father and a daughter in their last moments together. They had just announced the departure(離開) of his plane. Standing near the security gate, they hugged, and he said, “I love you. I wish you enough.”
最近,我偶然聽到一位父親和女兒臨別時(shí)的最后談話。廣播說他坐的飛機(jī)要起飛了。在安檢處,他們擁抱著,他說:“我愛你,希望你知足常樂!”
She said, “Daddy, our life together has been more than enough. Your love is all I ever needed. I wish you enough, too, Daddy.”
她說:“我們?cè)谝黄鸬臅r(shí)光已讓我滿足,你的愛就是我的全部。爸爸,我也希望你知足常樂!”
They kissed and she left. He walked over toward the window where I was seated. Standing there I could see he wanted and needed to cry. I tried not to intrude(闖入)on his privacy, but he welcomed me in by asking, “Did you ever say goodbye to someone knowing it would be forever?”
吻別后,她就離開了。他走到我座位的窗戶旁,看得出他站在那里想哭。我不想干擾他的隱私,但他好像很愿意我的介入,問:“如果明明知道是永別,你還告別嗎?”
“Yes, I have,” I replied. Saying that brought back memories I had of expressing my love and appreciation for all my dad had done for me. Recognizing that his days were limited, I took the time to tell him face to face how much he meant to me. So I knew what this man was experiencing.
我回答:“是的?!闭f起這些讓我想起了父親為我所做的一切,為此我向父親表達(dá)過我對(duì)他的愛和感激。知道他時(shí)日不多時(shí),我當(dāng)面告訴他對(duì)我來(lái)說他有多重要。因此,我知道這個(gè)男人此時(shí)感受。
“Forgive me for asking, but why is this a forever goodbye?” I asked.
我問他:“原諒我這樣問,但為什么這是永別呢?”
“I am old and she lives much too far away. I have challenges ahead and the reality is, the next trip back would be for my funeral.” he said.
他說:“我已經(jīng)老了,她住的又太遠(yuǎn)。我不知道哪一天會(huì)沒了。下次回來(lái)也許就是為了參加我的葬禮。”
“When you were saying goodbye, I heard you say, ‘I wish you enough. May I ask what that means?”
“你們道別時(shí),我聽你說‘希望你知足常樂,能告訴我那是什么意思嗎?”
He began to smile. “Thats a wish that has been handed down from other generetions. My parents used to say it to everyone. ”
他開始笑了,“那是從祖輩傳下來(lái)的一種希望。過去我父母就常和每個(gè)人這樣說?!?/p>
He paused for a moment, looking up as if trying to remember it in detail, he smiled even more.
他停了一下,仰起頭,好像在追憶過去的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,他笑得更燦爛了。
“When we said ‘I wish you enough, we were wanting the other person to have a life filled with just enough good things to sustain(支撐,維持)them,” he continued. Then, turning towards me, he shared the following as if he were reciting it from memory.
他繼續(xù)說:“當(dāng)我們說‘希望你知足常樂,是希望那個(gè)人一生好事常伴?!比缓?,他看著我,像是憑著記憶在背誦,告訴了我下面這些話。
“I wish you enough sun to keep your attitude bright. I wish you enough rain to appreciate the sun more. I wish you enough happiness to keep your spirit alive. I wish you enough pain so that the smallest joys in life appear much bigger. I wish you enough gain to satisfy your wanting. I wish you enough loss to appreciate all that you possess. I wish enough Hellos to get you through the final Goodbye.”
“我希望你擁有足夠的陽(yáng)光,使你樂觀向上。我希望你擁有足夠的雨水,使你更加珍惜陽(yáng)光。我希望你擁有足夠的幸福,使你精神高漲。我希望你擁有足夠的痛苦,因此而感知生命中小小的快樂都會(huì)變得很大。我希望你收獲多多,滿足你的需要。我希望你失去多多,使你珍惜所擁有的一切。我希望‘你好多多,一直伴你到‘永別!”
選自《美麗英文》