倪達(dá)虎
Peter wanted to make sure that he had enough colored eggs for everyone. So he was counting them all. But he kept getting distracted and losing count. 皮特想確定他是否有足夠的復(fù)活節(jié)彩蛋。他正在數(shù)彩蛋,但是他總是分神而忘了數(shù)的數(shù)字。
First, Peter thought he heard the meow of three little kittens. But he didnt see a kitten. “Maybe theyre outside.” thought Peter. So, he opened the door to make sure. 開始,皮特以為他聽到了三只小貓的叫聲。但是他沒看見小貓。“也許他們?cè)谕饷姘?!”皮特想。所以他打開門來看個(gè)清楚。
There sat three little unhappy kittens. They said, “We were playing hide-and-seek with our mittens. We are very good at hiding, but we are not very good at seeking. And now our mittens are lost.” 皮特看到三只不開心的小貓坐在那里。他們說道,“我們用我們的手套玩了‘捉迷藏的游戲,”小貓們解釋,“我們擅長(zhǎng)藏,但是我們不擅長(zhǎng)找?,F(xiàn)在我們的手套找不到了?!?/p>
“If you help me count my eggs, then I can help you find your mittens,” Peter told them. The three little kittens were so happy that they began to dance and sing. “假如你們幫我數(shù)蛋,然后我就能夠幫你們找到手套,”皮特告訴他們。那三只小貓高興得又跳又唱。
Everyone went into the house and they counted all the eggs. There were enough eggs for everyone and even three extra. “Great!” said Peter. “Now lets find your mittens.” 每個(gè)人都進(jìn)了屋子,他們數(shù)了所有的蛋。蛋足以給每個(gè)人,甚至還多出了三個(gè)?!疤昧?!”皮特說?!艾F(xiàn)在讓我們來找手套吧?!?/p>
First, they passed a house made of straw, but no one was there. Next they passed a house made of sticks. No one was home there either. Finally, they came to a very nice house made of bricks. 首先,他們經(jīng)過了一個(gè)稻草房,但是沒人在家。接著他們來到一個(gè)由樹枝做成的房子,也沒人在家。最后他們來到一個(gè)漂亮的磚頭房子。
Peter and the three kittens knocked on the door of the pretty brick house. Soon, three little pigs came out to meet them. “Welcome! Welcome!” said the three little pigs. 皮特和三只小貓敲了敲漂亮小屋的門。很快,三只小豬出來迎接他們?!皻g迎!歡迎!”三只小豬說。
“We are so glad to have visitors. The Big Bad Wolf chased all our friends away and no one visited us any more. Wont you come in for a while?” “我們很高興有人來拜訪我們。大壞狼趕走了我們所有的朋友,再也沒人來拜訪我們了。你們不進(jìn)來待一會(huì)嗎?”
Peter and the kittens explained that they were looking for the kittens lost mittens. This made the kittens so sad that they began to cry. 皮特和三個(gè)小貓解釋他們?cè)趯ふ倚∝垇G失的手套。一提這件事,小貓們又哭了起來。
“Dont cry, little kittens!” said the three pigs. We havent seen any mittens, but you are welcome to look around. So everyone looked, but they didnt find the kittens mittens. “不要哭,小貓,”三只小豬說,“我們沒有看到什么手套。但是歡迎你們?cè)诟浇艺?。”于是每個(gè)人都找了找,但是他們沒有發(fā)現(xiàn)小貓的手套。
“You should ask Humpty Dumpty,” suggested the three little pigs. “He sits so high up on his wall that he sees everything. Maybe he has seen your mittens.” “你們應(yīng)該問問漢仆·達(dá)譜,”三只小豬建議,“他坐在他家的高墻上,他能看到每件事情。也許他看到了你們的手套?!?/p>