司長(zhǎng)強(qiáng) 薛富文
摘 要:莎士比亞戲劇是世界文學(xué)的瑰寶,同時(shí)也是其他藝術(shù)門(mén)類(lèi)嚴(yán)肅研究的范例。而如今的電影更是對(duì)莎士比亞戲劇的改編樂(lè)此不疲,這種改編究竟是對(duì)原著的戲說(shuō)、解構(gòu),還是將原著精髓賦予現(xiàn)代人的理解?文本以朱莉·泰莫導(dǎo)演的改編自莎士比亞同名作品的電影《暴風(fēng)雨》為例,探討電影改編的意義和改編劇中主角性別的轉(zhuǎn)換帶來(lái)的思考。
關(guān)鍵詞:莎士比亞 《暴風(fēng)雨》 電影 改編 性別轉(zhuǎn)換
引言
自電影產(chǎn)生開(kāi)始,任何時(shí)候、任何國(guó)家,受莎士比亞影響產(chǎn)生或是直接改編自莎翁戲劇的電影都層出不窮。從默片時(shí)代至有聲時(shí)代再到特效普及的當(dāng)今,改編莎翁戲劇或是在電影中加入莎士比亞元素的電影不勝枚舉如,1948年勞倫斯·奧利佛執(zhí)導(dǎo)的《哈姆雷特》、1971年羅曼·波蘭斯基導(dǎo)演的《麥克白》、2008年皇家莎士比亞劇團(tuán)豪華版的《李爾王》等。在這些電影中我們能看到不同人眼中莎士比亞劇作的精髓,其中有導(dǎo)演的想法也有演員的自我感悟,同時(shí)觀影過(guò)程中觀眾也產(chǎn)生自己的理解,正所謂“以我觀物,故物皆著我之色彩”,戲劇本身的內(nèi)涵就是變幻莫測(cè)的?!耙磺€(gè)讀者就有一千個(gè)哈姆雷特”,把這一千個(gè)哈姆雷特歸納起來(lái)或者拆開(kāi)一個(gè)個(gè)分析,是一件很有趣的事情,樂(lè)之向之,人們總是對(duì)感興趣的事物樂(lè)此不疲,大屏幕的映像就在創(chuàng)造者和欣賞者的唱和中輪回、交響。
一、莎士比亞劇作改編的意義
從1899年的默片《約翰王》開(kāi)始,莎士比亞劇作的改編貌似與電影的出現(xiàn)并行且共同發(fā)展?!盀槭裁磿?huì)有人把陳舊的文本拿出來(lái)重新擺放到人們面前,而且這種改編從個(gè)例到小眾,最終發(fā)展成為一種世界性的蔚為壯觀的電影藝術(shù)、文學(xué)、學(xué)術(shù)甚至是教育現(xiàn)象。”?譹?訛在當(dāng)代,莎士比亞劇作改編電影不僅僅是娛樂(lè)業(yè)經(jīng)久不衰的話題,也是學(xué)術(shù)研究和高等教育的重要內(nèi)容,這種改編它的意義何在?
學(xué)術(shù)界常常斥責(zé)藝術(shù)界的“過(guò)度改編”,甚至將此看成是“惡搞”和“褻瀆”,犧牲了其深厚的文學(xué)價(jià)值,然而改編者又懷抱電影藝術(shù)的特殊性和商品性作為反擊的辯詞,“如果一味地以現(xiàn)代的美學(xué)觀念改編、包裝莎劇,就會(huì)喪失莎劇的價(jià)值與魅力”?譺?訛,強(qiáng)調(diào)電影作為視聽(tīng)藝術(shù)產(chǎn)品的特殊性。但是在這種問(wèn)題上,莎士比亞電影的改編很少被兩界人拿來(lái)做爭(zhēng)論話題,對(duì)莎士比亞戲劇的電影改編成為了一種調(diào)和,標(biāo)示著經(jīng)典文學(xué)改編的“度”。對(duì)莎翁戲劇的改編至少在初衷上是嚴(yán)肅和認(rèn)真的,成功的改編后,我們能看到的不僅僅是經(jīng)典文學(xué)的大眾化,也能使大眾親近經(jīng)典,親近其中的情感、意境和品味。
事實(shí)上,“經(jīng)典文學(xué)之所以能成為經(jīng)典,恰恰是因?yàn)樗麄兙哂胸S富的時(shí)代意義。能改編的前提就是這些古典文本能給予當(dāng)下人們以啟示和滋養(yǎng)。經(jīng)典中的精華不僅僅是屬于既往歷史的,同樣在當(dāng)代和未來(lái)也具有相當(dāng)?shù)囊饬x”?譻?訛。正是如此,莎士比亞戲劇電影改編以及相關(guān)學(xué)術(shù)研究證明了經(jīng)典文學(xué)與當(dāng)代社會(huì)沒(méi)有矛盾,我們可以借助當(dāng)下時(shí)代的各種技術(shù)和藝術(shù)給經(jīng)典以支持,在當(dāng)代的視域下更高層次地實(shí)現(xiàn)經(jīng)典的當(dāng)代意義。
二、兩性不同視角下的背叛與回歸
讀過(guò)原著的話我們很容易注意到,電影《暴風(fēng)雨》的改編最大的改動(dòng)是將原著中的米蘭公爵替換成了公爵夫人,而這部電影吸引我們?nèi)ビ^賞的原因也正是因?yàn)橹炖颉ぬ┠言械睦厦滋m公爵普洛斯彼羅(Prospero)改造成了一位女性普洛斯佩拉(Prospera),這一個(gè)“o”和一個(gè)“a”的區(qū)別卻使很大一部分《暴風(fēng)雨》原著的背景、劇情、對(duì)話以及內(nèi)涵發(fā)生了改變。在背景上,原著中普洛斯彼羅關(guān)于自己被篡權(quán)流放是這樣對(duì)米蘭達(dá)說(shuō)的:
我的弟弟,就是你的叔父,名叫安東尼奧。聽(tīng)好,世上真有這樣奸惡的兄弟!除了你之外,他就是我在世上最?lèi)?ài)的人了;我把國(guó)事都托付給他管理。那時(shí)候米蘭在列幫中稱雄,普洛斯彼羅也是最出名的公爵……我因?yàn)閷?zhuān)心研究,便把政治放在我弟弟的肩上,對(duì)于自己的國(guó)事不聞不問(wèn),只管沉溺在魔法的研究中。……(安東尼奧)大權(quán)在握,使國(guó)中所有的人心都要聽(tīng)從他的喜惡?!@樣做了一國(guó)之主,不但握有我的歲入的財(cái)源,更僭用我的權(quán)力從事搜括?!麅叭灰詾樽约罕闶且粋€(gè)不折不扣的公爵。處于代理者的位置上,他用一切的權(quán)威鋪張著外表上的莊嚴(yán):他的野心于是逐漸旺盛起來(lái)……因?yàn)橐恍挠J覦著大位,他便和那不勒斯王協(xié)謀,甘愿每年進(jìn)貢臣服,把自己的冠冕俯伏在他人的王冠之前……因此,在命中注定的某夜,不義之師被召集起來(lái),安東尼奧打開(kāi)了米蘭的國(guó)門(mén);在寂靜的深宵,陰謀的執(zhí)行者便把我和哭泣著的你趕走。?譼?訛
相比之下我們?cè)賮?lái)看電影中同樣位置的對(duì)話設(shè)置:
只有你的哭聲才會(huì)讓我放下手中的事。為了你,孩子,生為公主。父親死后,如他遺言所愿,權(quán)力全都交給了我一個(gè)人,從而激起了我的兄弟,也就是你的叔叔,安東尼奧的野心。他竟然如此背信棄義!……如今他的誹謗和造謠不公地把她的姐姐描繪成了一個(gè)妖術(shù)練習(xí)者。不是一個(gè)女人,而是一個(gè)惡魔,甚至是一個(gè)女巫!……我的人開(kāi)始反對(duì)我。為了讓人信服他的謊言,讓別人相信自己才是真正的公爵,他拉攏那不勒斯的國(guó)王與他結(jié)盟,答應(yīng)每年向他進(jìn)貢。并且把我的公爵地位貶到最低賤的身份?!虼耍硞€(gè)午夜,安東尼奧打開(kāi)米蘭的城門(mén)。受他的旨意,我和哭著的你,在那個(gè)死一樣寂靜的夜晚,被他的人慌忙趕出了城里。
我們看到,篇幅相差不多的文字其表達(dá)的側(cè)重點(diǎn)不同。原著中普洛斯彼羅用了近千字去敘述自己的權(quán)位被篡奪的過(guò)程,循序漸進(jìn),將安東尼奧的野心膨脹過(guò)程和自己潛心知識(shí)研究做對(duì)比,當(dāng)安東尼奧的權(quán)力達(dá)到巔峰的時(shí)候也正是普洛斯彼羅學(xué)問(wèn)研究達(dá)到頂峰的時(shí)刻。在這樣的一個(gè)令自己振奮的時(shí)刻遭到兄弟的算計(jì),產(chǎn)生的恨是波峰與波谷中的恨。我們通過(guò)原著對(duì)話看到的是一個(gè)不問(wèn)政事、深入淺出、癡迷于魔法而放棄自己統(tǒng)治地位從而被篡權(quán)的公爵,在道德上我們譴責(zé)安東尼奧,但是在情理中我們可以看到安東尼奧的大權(quán)在握是一種必然。
我們?cè)賮?lái)看影片的情節(jié),因?yàn)橹鹘堑男詣e轉(zhuǎn)換,我們看到電影中的篡權(quán)者的身份由原來(lái)的公爵兄弟轉(zhuǎn)而為現(xiàn)在公爵的小叔子,普洛斯佩拉同樣潛心于魔法研究,然而在公爵死后,大權(quán)在握的普洛斯佩拉既研究魔法也參與政事,但都受到安東尼奧的干擾,被謠言說(shuō)是一個(gè)學(xué)習(xí)妖術(shù)的惡魔,是一個(gè)不折不扣的女巫,接連被自己人反對(duì),然后受到那不勒斯王與安東尼奧的合謀,最終被趕出米蘭。電影中幾個(gè)鏡頭極盡刻畫(huà)普洛斯佩拉的仁愛(ài)形象,她是聽(tīng)到孩子哭聲會(huì)放下手頭研究的慈母,是公平?jīng)Q斷事物的明君,也是癡迷魔法學(xué)問(wèn)的人。我們仔細(xì)思考,這樣改編之后我們看到的安東尼奧就由不仁義變?yōu)闊o(wú)惡不赦了,這種身份的轉(zhuǎn)換是必然,但是這種身份的轉(zhuǎn)換一定會(huì)讓結(jié)局變得與原著大相徑庭,所以電影結(jié)局的大團(tuán)圓在這個(gè)人物性別的轉(zhuǎn)換當(dāng)中稍顯不和諧。
三、自我與外界雙重壓抑的女性形象
回歸影片本體,不難發(fā)現(xiàn)這次改編中我們最需要關(guān)注的是如此豐滿的人物形象是一名女性。影片以女性視角講述這個(gè)關(guān)于愛(ài)、信任、背叛、權(quán)力、欲望的故事,與原著相比,這一版《暴風(fēng)雨》蘊(yùn)含著對(duì)人的存在狀態(tài)和生命本質(zhì)的關(guān)注和思考。影片中我們看到“兩種勢(shì)力的沖突并未達(dá)到不可調(diào)和的結(jié)局,而是借助于超自然的力量,讓美妙的善良的事物取得勝利,使其經(jīng)過(guò)道德上的新生達(dá)到改邪歸正”?譽(yù)?訛;與此同時(shí)我們也看到了一名女性想成就一番大事的困難與掙扎:孩子會(huì)拖累她的精力,自己的愛(ài)好也成為篡權(quán)者煽動(dòng)群眾反對(duì)她的理由,公平執(zhí)法會(huì)受到別人的干擾。我們看到的米蘭公爵是受盡性別歧視的,是一個(gè)飽受自我與外界雙重壓抑的女性形象,我想這也是導(dǎo)演想通過(guò)這部《暴風(fēng)雨》反映現(xiàn)實(shí)的一個(gè)情況,即當(dāng)代女性的現(xiàn)狀:男權(quán)依然壓制著女權(quán),女性難以做到家庭和事業(yè)的兼顧。
影片中普洛斯佩拉在荒島上想要抓住的一方面是她女兒米蘭達(dá)的幸福,一方面是想奪回米蘭公國(guó)的統(tǒng)治權(quán),而這兩方面恰好分別代表了家庭和事業(yè)。然而我們看到雙方兼顧的路途是步履維艱的,這中間既有凱列班覬覦米蘭達(dá)的美色的干擾;考驗(yàn)腓迪南是否真愛(ài)米蘭達(dá)并防止兩個(gè)人做出越軌之事的擔(dān)憂;又有思考復(fù)國(guó)大計(jì),擊垮安東尼奧一行人以恢復(fù)自己的聲譽(yù)等等。這些是在這部改編劇作中一位女強(qiáng)人所遇到的阻礙,凡此種種皆影射了當(dāng)代女性的繁雜思緒,她們?cè)诂F(xiàn)世中需要尋找的不僅僅是像蹺蹺板一樣的平衡木的中心,而是尋找復(fù)雜事物關(guān)系的平面的重心。
如此我們看到了朱莉·泰莫一位女性導(dǎo)演改編這部劇的良苦用心,她以獨(dú)特的女性視角的現(xiàn)實(shí)體驗(yàn)去揣摩并改編這部劇,想通過(guò)這部劇來(lái)講述現(xiàn)實(shí)生活中一個(gè)女人成大事的過(guò)程,但是朱莉也清楚女人成大事的艱辛?!侗╋L(fēng)雨》中普洛斯佩拉能取得成功是因?yàn)樗粌H僅擁有過(guò)人的智慧,更因?yàn)樗龘碛袗?ài)麗兒等那些精靈的超自然能力的幫助,這種幫助在原著中是一種權(quán)力、地位的象征,但是這種幫助在改編的劇作中反映出的是現(xiàn)實(shí)社會(huì)中女性的無(wú)助,而這種感覺(jué)是導(dǎo)演和演員海倫米倫共同感受到的,因?yàn)橛辛烁杏|,所以才衍生出熒屏上完美的表演。
這次對(duì)《暴風(fēng)雨》的改編,我們可以看成是對(duì)《暴風(fēng)雨》原作的顛覆,但是我們更應(yīng)該看到這次改編對(duì)原著內(nèi)容的補(bǔ)充,這種補(bǔ)充反映的是當(dāng)代人的心理狀態(tài)。女性在文學(xué)作品中一向表達(dá)的是隱忍、慈愛(ài)、寬恕、內(nèi)斂、善良。很難想象一個(gè)被篡權(quán)流放的男公爵會(huì)原諒那些曾經(jīng)想致自己于死地的人,如《基督山伯爵》般快意恩仇才是一個(gè)心思縝密的男人的歸宿。也許當(dāng)時(shí)人文主義思潮影響了莎士比亞的判斷,最終大團(tuán)圓結(jié)局是我們所期待的,但我們仔細(xì)思考,這種結(jié)局并非完全符合劇情和人物的性格走向。所以在改編劇作中我們看到了一些改變,用現(xiàn)代人的被賦予了現(xiàn)代意義的人文主義思想去反思整個(gè)普洛斯彼羅復(fù)仇的過(guò)程。我們看到最直觀的改變就是將主人公由男性轉(zhuǎn)變成為女性,或許結(jié)尾的憐憫有些婦人之仁的意思,但是這種改變是符合背景以及現(xiàn)代人寬容、法制、和諧的觀念的。
結(jié)語(yǔ)
在如今戲仿、解構(gòu)盛行的藝術(shù)領(lǐng)域里,這種改編并不是個(gè)例。我們看到有眾多的電影人都在用現(xiàn)代人的視角來(lái)演繹莎士比亞的戲劇,“即使是旨在表現(xiàn)‘原汁
原味的莎士比亞,改編者也會(huì)在細(xì)節(jié)上加入個(gè)人和時(shí)代的理解”?譾?訛。從現(xiàn)代人的角度詮釋莎士比亞戲劇的精神,這種影片從現(xiàn)代視角切入,新瓶裝舊酒,托古諷今,借助莎翁原著,揭示現(xiàn)今的社會(huì)以及現(xiàn)實(shí)問(wèn)題。這些影片的革新模式,必然會(huì)引起很大的爭(zhēng)議,最大的爭(zhēng)議就是這種革新脫離了莎士比亞原本戲劇的精神內(nèi)核,是對(duì)原著作者的極大不尊重。而經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的磨合,“更多的觀眾開(kāi)始認(rèn)可這類(lèi)影片,更多的人愿意承認(rèn)作者是在繼承和顛覆之間尋求平衡,并不是胡編亂造”?譿?訛,用現(xiàn)代人的方法將經(jīng)典重新回歸人們的視線,歸宿在尋常大眾的生活中。
?譹?訛?譻?訛?譾?訛 張沖:《經(jīng)典的改編與改編的經(jīng)典——論莎士比亞電影改編及改編研究的意義》,《藝術(shù)評(píng)論》2011年第1期。
?譺?訛 孟智慧、車(chē)文文:《消費(fèi)語(yǔ)境下莎士比亞戲劇的電影改編》,《長(zhǎng)城》2012年第6期。
?譼?訛 [英]莎士比亞:《暴風(fēng)雨》,大眾文藝出版社2010年版。
?譽(yù)?訛 張荷:《〈暴風(fēng)雨〉與莎士比亞的和諧觀》,《英語(yǔ)研究》2008年第9期。
?譿?訛 康茂華、李鳳:《影像中的魅力——論莎士比亞戲劇的電影改編》,《考試周刊》2008年第34期。