李紅 吳曉芳 周玉麗
摘 要:本研究實(shí)地考察了張掖黑河濕地、大佛寺等景區(qū),并且發(fā)放問(wèn)卷調(diào)查表。從景區(qū)獲得了關(guān)于文本的照片資料、收集了游客對(duì)現(xiàn)存語(yǔ)言文本的態(tài)度。在此基礎(chǔ)上,本文主要對(duì)景區(qū)內(nèi)文本的語(yǔ)言風(fēng)格和外觀設(shè)計(jì)兩方面進(jìn)行分析研究。經(jīng)分析發(fā)現(xiàn),張掖市景區(qū)旅游語(yǔ)言文本的失誤主要表現(xiàn)在:語(yǔ)言特色不明顯和標(biāo)識(shí)牌的外觀設(shè)計(jì)及布局不合理兩方面。因此,在建設(shè)旅游語(yǔ)言文本的過(guò)程中要注意滲透因地制宜的理念,突顯張掖旅游景區(qū)的特色;對(duì)標(biāo)識(shí)牌的外觀、字體、顏色、協(xié)調(diào)統(tǒng)一性及排版等各個(gè)方面進(jìn)行規(guī)劃,爭(zhēng)取打造準(zhǔn)確、美觀、新穎的語(yǔ)言文本。
關(guān)鍵詞:旅游語(yǔ)言文本 旅游景區(qū) 吸引力
一、引言
旅游語(yǔ)言文本的外觀設(shè)計(jì)是否準(zhǔn)確、合理、美觀及具有吸引力是檢驗(yàn)該城市旅游業(yè)是否繁榮的方法之一。景區(qū)內(nèi)的文本信息是為游客服務(wù)的,若標(biāo)識(shí)牌形狀陳舊老套,文字模糊不清,漢英糅雜,排版混亂,無(wú)疑會(huì)使游客視覺(jué)疲勞,影響閱讀時(shí)的心情,即使城市的物質(zhì)文明很發(fā)達(dá),自然風(fēng)景很秀麗,也只能給游客“暴發(fā)戶”般或山清水秀的窮山荒野的印象。張掖旅游景區(qū)是中國(guó)乃至世界人民認(rèn)識(shí)張掖的一個(gè)窗口,因此提升景區(qū)旅游語(yǔ)言文本的魅力也是提升張掖城市形象的有效途徑。
二、研究現(xiàn)狀
在景區(qū)內(nèi),旅游語(yǔ)言文本在規(guī)范游客行為,提供必要指引和構(gòu)建人與自然和諧相處等方面發(fā)揮了重大的作用。在國(guó)外, Utoft Ted(2005)在其Keeping the Language Simple Makes the Signs Much More Effective中講述了旅游語(yǔ)言文本的語(yǔ)言風(fēng)格。在國(guó)內(nèi),王穎、呂和發(fā)(2006)在其《公示語(yǔ)漢英翻譯》中探討了公示語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)和要求。呂和發(fā)、蔣璐(2011)在其《公示語(yǔ)翻譯》中,對(duì)公示語(yǔ)中的字體、色彩、大小寫等規(guī)則進(jìn)行了總結(jié)。雖然國(guó)內(nèi)外有很多關(guān)于旅游語(yǔ)言文本建設(shè)的文獻(xiàn),而針對(duì)張掖景區(qū)文本建設(shè)的文獻(xiàn)卻是寥寥無(wú)幾。本研究旨在為張掖景區(qū)文本建設(shè)提供可參考的依據(jù),讓旅游語(yǔ)言文本發(fā)揮應(yīng)有的作用。
三、研究方法
本文的主要研究方法是實(shí)地考察和問(wèn)卷調(diào)查??疾旆秶菑堃词兴芯皡^(qū),但主要著眼于張掖黑河濕地、潤(rùn)泉湖公園、大佛寺和張掖七彩丹霞四處景點(diǎn)。此次考察共拍攝300余張照片,提取有效照片282張。以這些照片為依據(jù),本研究探討分析了景區(qū)內(nèi)現(xiàn)存語(yǔ)言文本的語(yǔ)言特色及外觀布局。
本研究設(shè)計(jì)了漢英兩份問(wèn)卷調(diào)查表,以此來(lái)收集國(guó)內(nèi)外游客對(duì)景區(qū)內(nèi)語(yǔ)言文本的態(tài)度和建議。本研究共發(fā)放問(wèn)卷調(diào)查表280份,回收有效問(wèn)卷236。之后將有效問(wèn)卷進(jìn)行分類統(tǒng)計(jì),整理出張掖市旅游景區(qū)內(nèi)語(yǔ)言文本的主要癥結(jié)。
四、研究結(jié)果
(一)文本語(yǔ)言風(fēng)格的癥結(jié)
現(xiàn)代文的語(yǔ)言風(fēng)格主要有:平實(shí)質(zhì)樸、樸素自然;含蓄雋永、含蓄委婉;清新明麗、清新雅致;形象生動(dòng);絢麗飄逸;婉約細(xì)膩;幽默諷刺;整散結(jié)合;音律和諧等。[3]經(jīng)分析照片得出,張掖景區(qū)內(nèi)語(yǔ)言文本的語(yǔ)言癥結(jié)主要在三方面:
1、缺乏簡(jiǎn)潔性
呂和發(fā)提出“公示語(yǔ)突出的語(yǔ)言風(fēng)格是簡(jiǎn)潔性?!?。[8]游客在游覽過(guò)程中視線停留在標(biāo)示牌上的時(shí)間不會(huì)很長(zhǎng),冗長(zhǎng)、繁雜、怪癖的語(yǔ)言文本會(huì)影響游客的閱讀興趣,使文本發(fā)揮不了相應(yīng)的作用。因此在建設(shè)旅游語(yǔ)言文本時(shí),一定要突出語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔性、直接性及普遍性,以確保每位游客能看完、看懂標(biāo)識(shí)牌上的信息。下圖中語(yǔ)言表述冗長(zhǎng),雜亂,并且還采用了繁體字來(lái)表述內(nèi)容,這樣會(huì)給部分游客帶來(lái)閱讀困難。
2、缺乏幽默性
景區(qū)內(nèi)的一些語(yǔ)言文本是通過(guò)呼喚、提醒游客進(jìn)而來(lái)規(guī)范或約束他們的某種行為。運(yùn)用夸張、反語(yǔ)等修辭手法來(lái)吸引游客的眼球,以一種詼諧、輕松的方式使他們意識(shí)到自己的行為有失偏頗,借此發(fā)揮語(yǔ)言文本的力量。一標(biāo)識(shí)語(yǔ)是“公共綠地 請(qǐng)勿踐踏”。在張掖景區(qū)內(nèi)存在著很多這類的標(biāo)識(shí)牌,雖然它們的語(yǔ)言通俗易通,但過(guò)于普遍,缺乏幽默性和吸引力。
3、缺乏因地制宜性
王穎闡述:“公示語(yǔ)的設(shè)置、使用因地制宜,因人制宜,因時(shí)制宜?!盵10]在不同的旅游景區(qū),可以根據(jù)景區(qū)的特點(diǎn)來(lái)選擇不同的語(yǔ)言風(fēng)格,使其內(nèi)容豐富多彩、富有文采,幽默詼諧。在此基礎(chǔ)上,要發(fā)揮文字、符號(hào)、圖形的力量,增加文本語(yǔ)言的趣味性,加深游客讀后的印象。張掖景區(qū)內(nèi)的文本語(yǔ)言設(shè)置與其他景區(qū)的大同小異,并無(wú)特色而言,無(wú)法給游客留下獨(dú)特的印象。
(二)標(biāo)識(shí)牌外觀設(shè)計(jì)的失誤
人的簡(jiǎn)單反應(yīng)時(shí)是指呈現(xiàn)單一刺激,要求被試立即作出固定反應(yīng)的時(shí)間。由于這種反應(yīng)時(shí)間是感知到刺激就立即作出反應(yīng),中間沒(méi)有其它的認(rèn)知過(guò)程,因此也稱為“基線時(shí)間”。[4]根據(jù)人的基線時(shí)間理論,游客對(duì)旅游語(yǔ)言文本的認(rèn)知通常會(huì)停留在最初的反應(yīng)階段。如果一個(gè)語(yǔ)言文本的外觀破舊、內(nèi)容模糊不清,它會(huì)影響游客對(duì)景區(qū)乃至整個(gè)城市形象的評(píng)價(jià)。下面我將從語(yǔ)言文本標(biāo)識(shí)牌的外觀設(shè)計(jì)及材質(zhì)、字體、顏色、語(yǔ)言文本內(nèi)容的協(xié)調(diào)統(tǒng)一性和文本文字信息的排版五方面來(lái)分析張掖景區(qū)的旅游語(yǔ)言文本并總結(jié)相應(yīng)的規(guī)律。
1、標(biāo)識(shí)牌的外觀陳舊及材質(zhì)單一
經(jīng)采集照片發(fā)現(xiàn),張掖景區(qū)內(nèi)的標(biāo)識(shí)牌大多都是方形,三角形,橢圓等傳統(tǒng)形狀,而且在不同類型的景區(qū)內(nèi)標(biāo)識(shí)牌形狀都是大同小異,沒(méi)有因地制宜的理念。另外市場(chǎng)上標(biāo)識(shí)牌的材質(zhì)通常有亞克力、雙色板、PVC、有機(jī)玻璃、木質(zhì)、不銹鋼、鐵、鋅合金、鋁板等。[2]張掖景區(qū)內(nèi)的標(biāo)識(shí)牌多為木質(zhì),鐵和塑料。這樣的一些材質(zhì)單一,形狀統(tǒng)一的標(biāo)識(shí)牌設(shè)置在景區(qū)內(nèi),會(huì)減弱游客對(duì)其文本的注意度。因此在制作景區(qū)標(biāo)識(shí)牌設(shè)計(jì)的過(guò)程中要突破傳統(tǒng),滲透因地制宜的理念,亮出景區(qū)特色。
2、字體不清晰
梁思平在《字體創(chuàng)意設(shè)計(jì)》的文章中寫到“字體有著信息承載和形態(tài)表現(xiàn)的作用,字體選用的主要目的是更有效的信息傳播。[7]所以字體的選用和運(yùn)用要以‘以人為本,畢竟閱讀的主體是‘人?!碑?dāng)今的電腦字體種類繁多,英語(yǔ)主要有:襯線字體,無(wú)襯線字體,等寬字體等,而漢語(yǔ)中的楷體,宋體,黑體等也是讓人眼花繚亂。但無(wú)論什么樣的字體,最基本的要求是具有很強(qiáng)的識(shí)別性。在分析照片的過(guò)程中,發(fā)現(xiàn)有些標(biāo)識(shí)牌采用手寫體,若加之畫劃繁多,使人難以辨認(rèn)。如圖所示:“鶴鸛”兩字的左邊部分的筆劃都連成了整體,游客可能無(wú)法在正常閱讀條件下辨認(rèn)。因此,在選擇字體時(shí),首先要發(fā)揮文字的信息傳遞功能,其次在充分了解字體的風(fēng)格和特色的基礎(chǔ)上設(shè)計(jì)美感,實(shí)現(xiàn)“以人為本”,展現(xiàn)清晰、整潔、優(yōu)雅的文字。
3、顏色不醒目
我們生活在色彩斑斕的世界中,每種顏色都給我們傳遞著不同的視覺(jué)感受,比如白色代表純潔、素雅等;綠色有和平、環(huán)保、恬靜的含義。對(duì)于旅游標(biāo)識(shí)牌的顏色,我們也應(yīng)該根據(jù)它們所要傳遞的信息內(nèi)容搭配顏色。根據(jù)ISO3864-1:2008《圖形符號(hào)——安全色和安全標(biāo)志——第1部分:公共場(chǎng)所和公共區(qū)域中安全標(biāo)志的設(shè)計(jì)原則》[6]的要求:
3.1在張掖黑河濕地景區(qū)內(nèi),對(duì)于一些禁止類和提示類的文本信息,不但沒(méi)圖文并用,而且顏色的搭配也不符合要求。如圖:標(biāo)識(shí)牌和文字的顏色均屬于冷色系,給人的視覺(jué)刺激極弱,很多游客極可能會(huì)忽略它。因此,表示禁止或提示消防設(shè)備、設(shè)施位置的安全標(biāo)記,應(yīng)用紅色與白色相間條紋。紅色的視覺(jué)刺激性強(qiáng),容易引起游客的注意,如“禁止吸煙”、“禁止煙火”等標(biāo)識(shí)牌。表示危險(xiǎn)位置的安全標(biāo)記,應(yīng)用黃色與黑色相間條紋。黃色明亮、清晰,能讓游客在較遠(yuǎn)的距離外注意到,如“小心地滑”、“小心玻璃”等標(biāo)識(shí)牌。
3.2在張掖大佛寺景區(qū)內(nèi),對(duì)于一些指令類的文本信息,標(biāo)識(shí)牌的顏色色差若。在張掖大佛寺內(nèi)有些標(biāo)識(shí)牌制作簡(jiǎn)單,設(shè)置隨意,色差對(duì)比弱,不夠清晰,對(duì)于遠(yuǎn)距離外的游客依然有困難找到相應(yīng)的地方或公共設(shè)施。因此,表示指令的安全標(biāo)記,應(yīng)用藍(lán)色和白色相間條紋,傳遞必須遵守規(guī)定的信息。[6]藍(lán)色給人冷靜,莊重和不可逾越之感,如“停車場(chǎng)”、“衛(wèi)生間”等標(biāo)識(shí)牌。
3.3在張掖黑河濕地景區(qū)內(nèi),對(duì)于一些環(huán)保類的文本信息,標(biāo)識(shí)牌的顏色設(shè)置沒(méi)有滲透因地制宜的理念。下圖是張掖黑河濕地一標(biāo)識(shí)牌,應(yīng)將這個(gè)標(biāo)識(shí)牌的底色換為綠色,與生態(tài)濕地環(huán)境相融合,滲透“因地制宜”的理念。用顏色提醒游客,彰顯生態(tài)環(huán)保的理念。因此,表示安全的信息,應(yīng)用綠色與白色相間條紋。
綠色和平、恬靜,屬于大自然的顏色,如“垃圾箱”、“生態(tài)公園”等標(biāo)識(shí)牌。
4、文本文字信息排版混亂
4.1不符合閱讀習(xí)慣
在東西方文化中,閱讀習(xí)慣的共性是從原始的從右至左,由上到下,或其它“犁田式寫法”。經(jīng)不斷發(fā)展才形成現(xiàn)今約定俗成的從左至右,從上至下。[5]在張掖黑河濕地的景區(qū)內(nèi),某標(biāo)識(shí)牌的文字排版卻是從右至左,如下圖,這樣的布局極不符合讀者的閱讀習(xí)慣,尤其給外國(guó)游客帶來(lái)困擾。
4.2空間布局不合理
標(biāo)識(shí)牌上的空間布局是否合理,直接影響到標(biāo)識(shí)牌的美觀。在張掖景區(qū)內(nèi),有些文本上的英文單詞連寫在一起,有些大小寫混亂等。如下圖,“Crane andStork Pavilion”中,“and”和“Stork”之間應(yīng)該是有空格的?!癈onsultation service”中“service”的“s”應(yīng)該是大寫的。
五、結(jié)論
通過(guò)調(diào)查分析,本研究可以得出如下結(jié)論:第一,張掖景區(qū)內(nèi)文本的語(yǔ)言缺乏簡(jiǎn)潔性、幽默性、因地制宜性。第二,張掖景區(qū)內(nèi)標(biāo)識(shí)牌的外觀設(shè)計(jì)和布局存在一定問(wèn)題,主要表現(xiàn)在標(biāo)志牌形狀陳舊、材質(zhì)單一、字體不清晰,顏色不醒目,文本翻譯缺乏協(xié)調(diào)統(tǒng)一性及空間布局不合理。針對(duì)以上種種問(wèn)題,旅游相關(guān)部門應(yīng)加強(qiáng)語(yǔ)言文本的專業(yè)性建設(shè)和審核力度。不僅要注重內(nèi)容的準(zhǔn)確性,而且也要關(guān)注外觀形象的美觀化建設(shè)。
參考文獻(xiàn):
[1] Utoft Ted. Keeping the Language Simple Makes the Signs Much More Effective [J]. http://language.chinadaily.com.cn/herewego/index.shtml, 5/11/2005.
[2] http://baike.baidu.com.
[3] http://baike.baidu.com.
[4] http://wenku.baidu.com/view/bf13f810f18583d049645920.html.
[5] http://hi.baidu.com/canjian8838/item/58d8fafbdleba7e6-lb111fe6.
[6] ISO3864-1:2008《圖形符號(hào)——安全色和安全標(biāo)志——第1部分:工作場(chǎng)所和公共區(qū)域中安全標(biāo)志的設(shè)計(jì)原則》.
[7] 梁思平. 字體創(chuàng)意設(shè)計(jì)[J] 電腦知識(shí)與技術(shù). 2009(5):2251,2272.
[8] 呂和發(fā),蔣璐. 公示語(yǔ)翻譯 [M]. 北京:外文出版社,2011.11.
[9] 王小兵,倪娜. 淺談旅游文本的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯[J]. 鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013(02).
[10] 王穎,呂和發(fā). 公示語(yǔ)漢英翻譯[M]. 北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2006.12.