国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

課堂教學(xué)方法對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生思辨能力培養(yǎng)的影響研究

2013-04-13 01:06:19范連穎
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)專業(yè)譯文筆者

范連穎

(東北財(cái)經(jīng)大學(xué)國(guó)際商務(wù)外語(yǔ)學(xué)院,遼寧大連 116025)

課堂教學(xué)方法對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生思辨能力培養(yǎng)的影響研究

范連穎

(東北財(cái)經(jīng)大學(xué)國(guó)際商務(wù)外語(yǔ)學(xué)院,遼寧大連 116025)

長(zhǎng)期以來(lái),思辨能力培養(yǎng)一直是我國(guó)英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)的一個(gè)薄弱環(huán)節(jié),雖然國(guó)內(nèi)外語(yǔ)界對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生思辨能力培養(yǎng)的重要性有了一定的認(rèn)識(shí),但有關(guān)如何培養(yǎng)這一能力的研究文獻(xiàn)相對(duì)較少,實(shí)證研究更是寥寥無(wú)幾。鑒于此,以商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程為例,以東北財(cái)經(jīng)大學(xué)國(guó)際商務(wù)外語(yǔ)學(xué)院學(xué)生為實(shí)證對(duì)象,研究課堂實(shí)踐啟發(fā)式教學(xué)方法對(duì)提高英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生思辨意識(shí)、培養(yǎng)其思辨能力的影響,以期進(jìn)一步推進(jìn)英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)改革,提高英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)質(zhì)量。

英語(yǔ)專業(yè);教學(xué)方法;思辨能力;影響

一、引言

國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生思辨能力不足問(wèn)題的認(rèn)識(shí)始于1998年黃源深教授的一篇名為《思辨缺席》的文章,文中指出外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生稍不注意就會(huì)患“思辨缺席癥”,缺乏分析、綜合、判斷、推理、思考和辨析能力[1]。但遺憾的是,隨后的十余年,英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生思辨缺席問(wèn)題并未引起教育部門(mén)、學(xué)術(shù)界的廣泛重視。為此,黃源深教授2010再談“思辨缺席”,指出“我們的英語(yǔ)教學(xué)在培養(yǎng)學(xué)生的思辨能力方面基本上是不成功的”,并發(fā)出警告“思辨能力的痼疾不除,英語(yǔ)專業(yè)很難培養(yǎng)出富有創(chuàng)造性的人才,英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生也難有出頭之日”[2]。同年,國(guó)務(wù)院常務(wù)會(huì)議審議并通過(guò)《國(guó)家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010—2020年)》,指出:教育的長(zhǎng)期發(fā)展需要“促進(jìn)學(xué)生全面發(fā)展,著力提高學(xué)生服務(wù)國(guó)家服務(wù)人民的社會(huì)責(zé)任感、勇于探索的創(chuàng)新精神和善于解決問(wèn)題的實(shí)踐能力”、“注重學(xué)思結(jié)合”、“倡導(dǎo)啟發(fā)式、探究式、討論式、參與式教學(xué),幫助學(xué)生學(xué)會(huì)學(xué)習(xí)”、“激發(fā)學(xué)生的好奇心,培養(yǎng)學(xué)生的興趣愛(ài)好,營(yíng)造獨(dú)立思考、自由探索、勇于創(chuàng)新的良好環(huán)境”。可見(jiàn),發(fā)展學(xué)生的批判性思辨能力不僅僅是英語(yǔ)專業(yè)面臨的問(wèn)題,也是國(guó)家長(zhǎng)期發(fā)展的戰(zhàn)略性任務(wù)之一[3]。

令人欣慰的是,近幾年來(lái),我國(guó)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的思辨能力培養(yǎng)問(wèn)題日益受到關(guān)注,進(jìn)而成為外語(yǔ)教育界的焦點(diǎn)之一,許多外語(yǔ)專家呼吁急需提高英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的思辨能力,對(duì)思辨能力的研究也逐漸豐富起來(lái)。國(guó)內(nèi)外語(yǔ)界雖然對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生思辨能力培養(yǎng)的重要性有了一定認(rèn)識(shí),但有關(guān)如何培養(yǎng)這一能力的研究文獻(xiàn)相對(duì)較少,實(shí)證研究更是寥寥無(wú)幾。因此,本文在歸納總結(jié)國(guó)內(nèi)外教學(xué)方法影響學(xué)生思辨能力相關(guān)研究的基礎(chǔ)上,以《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》課程為例,研究課堂實(shí)踐啟發(fā)式教學(xué)方法對(duì)提高英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生思辨意識(shí)及培養(yǎng)其思辨能力的影響。

二、國(guó)內(nèi)外教學(xué)方法影響學(xué)生思辨能力研究述評(píng)

國(guó)外有關(guān)教學(xué)方法影響學(xué)生思辨能力的研究多為實(shí)證研究。1954年Dresseletal指出,如果教師采用適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法,選用適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)內(nèi)容,學(xué)生的思辨能力就會(huì)得到改善。其研究發(fā)現(xiàn),相同課程內(nèi)容對(duì)大學(xué)生思辨能力的影響相同,但相同課程內(nèi)容由不同教師講授時(shí),對(duì)學(xué)生思辨能力的影響有差異。1970年McKeachie研究得出結(jié)論:就促進(jìn)學(xué)生思辨能力發(fā)展而言,大體上是小型班級(jí)教學(xué)的效果好于大型班級(jí);在促進(jìn)高水平認(rèn)知能力方面,即思辨能力方面,以學(xué)生為中心的教學(xué)要優(yōu)于以教師為中心的教學(xué)。1977年Smith研究發(fā)現(xiàn),學(xué)生思辨能力的改變與教師教學(xué)行為的變化密切相關(guān)[4]。1999年Tsui研究了不同教學(xué)方法對(duì)學(xué)生思辨能力的影響,研究結(jié)果為:學(xué)生思辨能力變化的8.5%歸因于教學(xué)和課程變量,其中6.2%的變化源于教學(xué),而課程只能解釋2.3%的變化;由此得出結(jié)論:課程和教學(xué)對(duì)學(xué)生思維能力的影響比較?。?]。國(guó)外研究結(jié)果還表明,與傳統(tǒng)教學(xué)方法比較,強(qiáng)調(diào)解決問(wèn)題和思辨能力的教學(xué)模式(Bailey,1979),注重培養(yǎng)探究能力和高級(jí)思維能力的教學(xué)(Suksringarm,1976),運(yùn)用反饋以增加學(xué)生課堂反應(yīng)數(shù)量和提高學(xué)生課堂反應(yīng)質(zhì)量的教學(xué)(Kaplanetal,1994),以及教師重視鼓勵(lì)學(xué)生、激發(fā)學(xué)生參與教學(xué)活動(dòng)、支持并鼓勵(lì)學(xué)生間相互作用的教學(xué)(Smith,1977;1981),都促進(jìn)了大學(xué)生思辨能力的更大發(fā)展[6]。

國(guó)內(nèi)教學(xué)方法影響學(xué)生思辨能力的研究主要集中在外語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域,尤其是英語(yǔ)專業(yè),但多數(shù)研究只將教學(xué)方法作為影響學(xué)生思辨能力發(fā)展的一個(gè)方面加以論證,單純從教學(xué)方法角度對(duì)思辨能力培養(yǎng)影響的實(shí)證研究則鳳毛麟角。楊德祥,趙永平(2011)通過(guò)測(cè)試、問(wèn)卷和訪談等實(shí)證研究,證實(shí)了內(nèi)容依托式教學(xué)(CBI)能促進(jìn)外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生思辨能力的提高。韋曉保(2012)通過(guò)調(diào)查訪談?wù)J為,教學(xué)模式是影響外語(yǔ)類大學(xué)生思辨能力發(fā)展的外部因素之一,阻礙學(xué)生思辨能力發(fā)展的極端例子就是照本宣科、滿堂灌教學(xué)模式。孫有中(2011)在談“突出思辨能力培養(yǎng),將英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)改革引向深入”時(shí)指出,如果教學(xué)方法依然是傳統(tǒng)的滿堂灌式的講座,則不能從根本上提高學(xué)生的思辨能力;建議教師采用蘇格拉底式教學(xué)法和圓桌討論教學(xué)形式[7]。

通過(guò)對(duì)國(guó)內(nèi)外已有研究的梳理與總結(jié),我們可以得出這樣的結(jié)論:課堂教學(xué)方法會(huì)影響學(xué)生思辨能力發(fā)展,但其影響程度要比人們?cè)O(shè)想或期望的小得多;以學(xué)生為中心、注重學(xué)生課堂參與的教學(xué)方法可以促進(jìn)學(xué)生思辨能力的發(fā)展,而傳統(tǒng)的以教師為中心的注入式教學(xué)方法會(huì)限制學(xué)生思辨能力的發(fā)展。

三、教學(xué)實(shí)踐——以商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程為例

雖然研究表明教學(xué)方法對(duì)學(xué)生思辨能力發(fā)展的影響較小,但作為教師切“勿以善小而不為”,相反,應(yīng)該充分利用教學(xué)時(shí)間、調(diào)整教學(xué)方法以培養(yǎng)學(xué)生的思辨能力。近年來(lái),國(guó)內(nèi)不少學(xué)者立足某門(mén)課程探索了培養(yǎng)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生思辨能力的途徑,如辯論課、寫(xiě)作課、英美文學(xué)課、閱讀課等,但如何在翻譯課教學(xué)過(guò)程中培養(yǎng)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生思辨能力的研究卻極為鮮見(jiàn)。事實(shí)上,思辨與翻譯活動(dòng)緊密相關(guān),閻德勝教授就曾指出:“……翻譯活動(dòng)不是單純的語(yǔ)言活動(dòng),其決定的因素是思維活動(dòng),翻譯的過(guò)程是思維活動(dòng)的過(guò)程?!保?]我國(guó)語(yǔ)言學(xué)家朱星也曾明確指出:“兩種語(yǔ)言文字的翻譯以邏輯思維為基礎(chǔ)?!保?]可見(jiàn),翻譯課程教學(xué)中更應(yīng)該注重學(xué)生思維能力的培養(yǎng),尤其是邏輯思維能力的培養(yǎng)。鑒于此,本文以《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》課程為例,采用定性分析(問(wèn)卷和訪談)的研究方法,從學(xué)生思辨意識(shí)提升角度,探討課堂教學(xué)方法對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生思辨能力培養(yǎng)的影響。

參與本研究實(shí)驗(yàn)的是東北財(cái)經(jīng)大學(xué)國(guó)際商務(wù)外語(yǔ)學(xué)院2009級(jí)英語(yǔ)專業(yè)的23名大三學(xué)生。教學(xué)實(shí)踐過(guò)程中,根據(jù)翻譯課程教學(xué)的特點(diǎn),筆者采用了講授式與啟發(fā)式相結(jié)合的教學(xué)方式。教學(xué)時(shí)間分配大體上是翻譯技巧講授約占1/5,翻譯實(shí)踐(啟發(fā)與討論)約占4/5。啟發(fā)式教學(xué)法含義廣泛,凡是把教師的主導(dǎo)作用和學(xué)生的主動(dòng)性、積極性有機(jī)地結(jié)合起來(lái)的各種教學(xué)方法,都屬于啟發(fā)式的范疇。根據(jù)教學(xué)內(nèi)容,筆者主要采用了以下四種具體的啟發(fā)教學(xué)方式。

(一)興趣啟發(fā)

興趣是開(kāi)發(fā)智力的重要條件。由于翻譯過(guò)程比較枯燥,在課堂教學(xué)中學(xué)生常常出現(xiàn)困倦、厭煩的情緒。要改變這種狀況,就必須啟發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,“寓知于樂(lè),以趣激學(xué)”[10]。就翻譯課程而言,單純講授翻譯技巧會(huì)很枯燥,開(kāi)展興趣啟發(fā)的關(guān)鍵,因此教師要在譯例上下工夫,選擇貼近生活、實(shí)用性強(qiáng)的譯例,更要深入了解和掌握學(xué)生的實(shí)際水平與心理狀態(tài),在授課過(guò)程中創(chuàng)設(shè)問(wèn)題的情境,引起學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,讓學(xué)生參與進(jìn)來(lái),進(jìn)而積極思考。例如,在講授詞義引申法時(shí),筆者選擇了例句:Now that the merger of“dot and com”has created so many young millionaires,there's a new topic:venture capital.對(duì)學(xué)生們來(lái)說(shuō),他們幾乎每天都會(huì)和“dot and com”打交道,“dot and com”已經(jīng)成為其生活、學(xué)習(xí)的一部分,那么在此句中該短語(yǔ)如何翻譯合適呢?學(xué)生們的興趣一下子被調(diào)動(dòng)了起來(lái),同學(xué)們各抒己見(jiàn),給出不同的譯文,互相爭(zhēng)論,最終認(rèn)同其中的一個(gè)譯文“網(wǎng)絡(luò)”。該譯文在大方向上是對(duì)的,但過(guò)于抽象,在此句中應(yīng)該指的是具體的“網(wǎng)絡(luò)公司”,所以筆者進(jìn)行啟發(fā)式提問(wèn):“此句中merger是什么意思?”引導(dǎo)學(xué)生繼續(xù)思考。立刻就有學(xué)生回答:“‘dot and com’應(yīng)該譯為‘網(wǎng)絡(luò)公司’,因?yàn)閙erger一詞往往指公司合并或兼并?!边@個(gè)觀點(diǎn)得到其他同學(xué)的贊同。在提問(wèn)、回答和爭(zhēng)辯中,學(xué)生很快就能分析出句子的實(shí)際意思,進(jìn)而找到恰當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)來(lái)翻譯。通過(guò)興趣啟發(fā),促使學(xué)生積極思維,教師因勢(shì)利,教和學(xué)雙邊配合,不僅可以調(diào)動(dòng)學(xué)生主動(dòng)學(xué)習(xí)的積極性,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,也可以提高學(xué)生的分析能力。

(二)問(wèn)題啟發(fā)

提問(wèn)可以有效地啟發(fā)學(xué)生的思維,激起學(xué)生持久的求知欲和探索精神。如果教師能夠巧妙運(yùn)用提問(wèn),就可以從多個(gè)層面培養(yǎng)和提高學(xué)生的思維方式、自學(xué)能力、探索精神和質(zhì)疑思考能力[10]。由于授課內(nèi)容的不同,可采取不同的問(wèn)題啟發(fā)形式。例如,在講詞義的引申時(shí),筆者還給出了另一個(gè)例句:These days,the U.S.economy isn't“graduating enough scientists to fill the need of the coming decades,”says Charles C.Leighton,“That's a real concern.”此句中 graduate一詞在翻譯時(shí)需要引申,學(xué)生的注意力也往往集中于此。作為及物動(dòng)詞,graduate有“準(zhǔn)予……畢業(yè)”的意思,但顯然這種翻譯此處不符合漢語(yǔ)表達(dá)方式。經(jīng)過(guò)短暫思考后,有學(xué)生將其譯為“培養(yǎng)”,這一譯文符合漢語(yǔ)表達(dá)方式,與graduate一詞意思接近,但并未釋出其全部?jī)?nèi)涵,遂筆者質(zhì)疑:“培養(yǎng)就意味著畢業(yè)嗎?”學(xué)生們的回答自然是否定的,筆者繼續(xù)追問(wèn):“如何進(jìn)一步完善?”思考、辯論之后,“培養(yǎng)出”這一譯文得到學(xué)生們一致認(rèn)可。Graduate一詞的譯文確定后,學(xué)生們放松精神嘗試翻譯全句,結(jié)果,所有的學(xué)生都將前半句譯為:近來(lái),美國(guó)經(jīng)濟(jì)“未培養(yǎng)出足夠的科學(xué)家來(lái)滿足今后幾十年發(fā)展的需要”。對(duì)此,筆者提出問(wèn)題:“美國(guó)經(jīng)濟(jì)能否是培養(yǎng)這一行為的執(zhí)行者?”這個(gè)問(wèn)題讓學(xué)生們意識(shí)到譯文存在邏輯問(wèn)題:主謂搭配不當(dāng)。筆者就此提示學(xué)生在翻譯時(shí)不要受英文語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的影響,要符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。隨后筆者追問(wèn)句中economy一詞在翻譯時(shí)應(yīng)如何處理?學(xué)生則開(kāi)始發(fā)散思維,從不同的角度對(duì)economy進(jìn)行翻譯處理,如:① 近來(lái),美國(guó)在發(fā)展經(jīng)濟(jì)的同時(shí)“未培養(yǎng)出足夠的科學(xué)家來(lái)滿足今后幾十年發(fā)展的需要;②近來(lái),美國(guó)“未培養(yǎng)出足夠的科學(xué)家來(lái)滿足今后幾十年經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要;③ 近來(lái),美國(guó)“未培養(yǎng)出足夠的科學(xué)家來(lái)滿足今后幾十年發(fā)展的需要(economy一詞不譯)。最后筆者作出評(píng)析,指出翻譯時(shí)“詞離不開(kāi)句,句離不開(kāi)文”,在沒(méi)有上下語(yǔ)境的情況下,這些譯法都可以。因所設(shè)問(wèn)題與譯例緊密相扣,故既可以吸引學(xué)生的注意力,引起學(xué)生的積極思維,激發(fā)求知欲,又可以提高學(xué)生分析問(wèn)題和解決問(wèn)題的能力。

(三)推理啟發(fā)

推理啟發(fā)是教師抓住講授內(nèi)容中生動(dòng)而又富于啟發(fā)的邏輯力量,由已知推向未知的啟發(fā)方法。這種啟發(fā)式是思維過(guò)程中的兩個(gè)環(huán)節(jié)(分析與綜合、抽象與概括)和思維形式中的兩種方式(形成概念并用來(lái)判斷、推理)的集中反映[10]。例如,在講授語(yǔ)篇銜接與連貫時(shí),筆者課前給學(xué)生留了一篇探討對(duì)可貿(mào)易商品進(jìn)行補(bǔ)貼和幣值低估等產(chǎn)業(yè)政策對(duì)一國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)可能產(chǎn)生的影響的漢譯文章,其中有這樣一個(gè)段落:The good news is that there is no inherent conflict between China's growth and other countries'desire to have reasonably balanced external accounts.What matters for growth in developing nations like China is not the size of their trade surplus,nor even the volume of their exports.What matters for growth is their output of non-traditional tradables,which can expand without limit as long as domestic demand(for those same goods)expands at the same time.課堂中譯文探討時(shí),external accounts一短語(yǔ)的譯文五花八門(mén):“外部賬戶”、“外部賬目”、“海外賬戶”、“境外項(xiàng)目”等等,當(dāng)筆者問(wèn)及該短語(yǔ)在此句中是何用意時(shí),學(xué)生們面面相覷,表明學(xué)生們并未理解該短語(yǔ)此處的具體所指,只是按照短語(yǔ)表面詞義翻譯。于是,筆者引導(dǎo)學(xué)生把該短語(yǔ)所在句子和文章整體有機(jī)地結(jié)合起來(lái)進(jìn)行分析和研究。要正確理解該短語(yǔ),就必須從語(yǔ)篇著手,領(lǐng)會(huì)文章的中心思想,厘清下文之間的內(nèi)在聯(lián)系及邏輯關(guān)系,推斷字里行間的含義,進(jìn)而挖掘其實(shí)際意思。學(xué)生們通過(guò)語(yǔ)篇分析、探討,最后判定該短語(yǔ)此處應(yīng)該是指“國(guó)際收支平衡表”,意指國(guó)際收支平衡。通過(guò)推理啟發(fā),進(jìn)而促進(jìn)學(xué)生推理、判斷能力的提高,既可以培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)言知識(shí)的能力,也可以提高學(xué)生思維活動(dòng)的敏感性和邏輯推理能力。

(四)對(duì)比啟發(fā)

有比較,才能鑒別;有鑒別,才能提高。在實(shí)踐教學(xué)中,給學(xué)生提供不同的參考譯文進(jìn)行比照,讓學(xué)生自行感受、分析、歸納參考譯文的可取之處,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行批判性思考。例如,在講授商務(wù)廣告翻譯時(shí),筆者沒(méi)有直接講授廣告翻譯的語(yǔ)言特點(diǎn),而是先讓學(xué)生英譯一則城市宣傳廣告:食在廣州。學(xué)生譯文諸如:① Eating in Guangzhou.② Guangzhou is most famous for its dishes.③ To enjoy the best food in China,one has to eat in Guangzhou.筆者未對(duì)學(xué)生譯文進(jìn)行點(diǎn)評(píng),而是提供如下五個(gè)參考譯文:① Guangzhou is the place to eat.② If you like great cuisine,come to Guangzhou.③ Guanghzou,the ideal place for gourmets.④ Guangzhou,a paradise for eating.⑤ East or west,the Guangzhou cuisine is best.要求學(xué)生展開(kāi)討論,從選詞、句子結(jié)構(gòu)、修辭手法、宣傳效果等角度比較評(píng)析自己的譯文及以上五個(gè)參考譯文。學(xué)生們各抒己見(jiàn),經(jīng)過(guò)討論一致認(rèn)為學(xué)生譯文①的譯法屬于對(duì)號(hào)入座,沒(méi)有把原句的內(nèi)在含義翻譯出來(lái),最不可取;學(xué)生譯文②和③,以及參考譯文①雖然句子結(jié)構(gòu)完整,但用詞普通,語(yǔ)言沒(méi)有感染力;參考譯文②采用祈使句,具有一定的鼓動(dòng)性;參考譯文③和④句式簡(jiǎn)潔,言簡(jiǎn)意明,易于記憶且給人印象深刻,容易激發(fā)消費(fèi)者的情緒;參考譯文⑤運(yùn)用仿擬的修辭手法,巧妙地套用英語(yǔ)受眾耳熟能詳?shù)闹V語(yǔ)East or west,home is best.進(jìn)而最大限度地傳達(dá)出原文的風(fēng)格和神韻,增強(qiáng)了廣告宣傳效果,因而是最佳譯文。本次教學(xué)中,學(xué)生處于主動(dòng)學(xué)習(xí)狀態(tài),根據(jù)筆者提示從多方面分析各譯文語(yǔ)言使用情況,在評(píng)析各譯文質(zhì)量的同時(shí),自己總結(jié)出了廣告翻譯的語(yǔ)言特點(diǎn),有助于鍛煉學(xué)生的分析和歸納能力,提高學(xué)生的思考辨別能力。

四、結(jié)果評(píng)價(jià)

實(shí)踐課程后期,筆者采取了語(yǔ)篇翻譯測(cè)試、問(wèn)卷調(diào)查、訪談等方式對(duì)教學(xué)實(shí)踐結(jié)果進(jìn)行評(píng)估,從學(xué)生方面獲取的數(shù)據(jù)均顯示出肯定的結(jié)論。

學(xué)生在實(shí)踐期間的四次語(yǔ)篇翻譯測(cè)試中,尤其在邏輯思維方面表現(xiàn)出比較明顯的進(jìn)步。學(xué)生調(diào)查問(wèn)卷涉及到對(duì)教學(xué)方法、教學(xué)效果等方面的問(wèn)題,大多數(shù)學(xué)生對(duì)采用的教學(xué)形式持肯定和支持的態(tài)度。有91%的學(xué)生(21人)喜歡或比較喜歡啟發(fā)式教學(xué)方式,87%的學(xué)生(20人)認(rèn)為啟發(fā)式教學(xué)法提升了自己的思辨意識(shí),78%的學(xué)生(18人)認(rèn)為啟發(fā)式教學(xué)方式對(duì)自己的思辨能力產(chǎn)生了積極的影響。

作為授課教師,筆者感覺(jué)到受試者對(duì)教學(xué)方法的認(rèn)同和支持。筆者認(rèn)為啟發(fā)式教學(xué)形式不僅幫助自己更好地完成了教學(xué)任務(wù),而且使自己培養(yǎng)學(xué)生思辨能力的意識(shí)得到提高,在課堂實(shí)踐中有成功感,自己思辨能力也有提高。雖然本研究存在受試者人數(shù)較少的不足,但在翻譯課堂教學(xué)中采用啟發(fā)式教學(xué)的嘗試對(duì)英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)改革具有積極意義。

:

[1]黃源深.思辨缺席[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1998,(7):1,19.

[2]黃源深.英語(yǔ)專業(yè)課程必須徹底改革——再談“思辨缺席”[J].外語(yǔ)界,2010,(1):11-16.

[3]阮全友.構(gòu)建英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生思辨能力培養(yǎng)的理論框架[J].外語(yǔ)界,2012,(1):19 -25.

[4]James H.McMillan.ENHANCING COLLEGE STUDENTS'CRITICAL THINKING:A Review of Studies,Research in Higher Education,1987,26(1):3 -17.

[5]Lisa.Tsui.Fostering Critical Thinking Through Effective Pedagogy:Evidence from Four Institutional Case Studies,The Journal of Higher Education,2002,73(6):740 -763.

[6]姚利民.國(guó)外對(duì)教學(xué)促進(jìn)大學(xué)生批判性思維發(fā)展的研究及啟示[J].高等理科教育,2001(5):21.

[7]孫有中.突出思辨能力培養(yǎng),將英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)改革引向深入[J].中國(guó)外語(yǔ),2011,(5):49-59.

[8]閻德勝.邏輯分析與綜合在翻譯中的決定作用[J].外語(yǔ)研究,1990,(2):4.

[9]朱星.漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的若干問(wèn)題[M].石家莊:河北人民出版社,1979:23.

[10]趙俊峰.啟發(fā)式教學(xué)法及其在外語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用[J].東北師大學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,1992,(5):91-93.

A Study on the Influences Exerted by Teaching Approaches on Critical Thinking Skills of English Majors

FAN Lian-ying
(School of International Business Communications,Dongbei University of Finance and Economics,Dalian 116025,China)

The cultivation of critical thinking skills has long been believed to be a vulnerable segment in English major training in China.Though domestic foreign language circle has somewhat realized the significance of critical thinking skills training among English majors,there are limited researches on how to implement the task,with few empirical studies concerned.In view of the fact,this paper attempts to analyze the influences of the heuristic teaching method on the enhancement of the critical consciousness and critical thinking skills of English majors in the course of Business English Translation,using students of SIBC at DUFE as research subjects in order to further promote English major teaching reform and teaching quality.

English majors;teaching approaches;critical thinking skills;influences

H319

A

1001-7836(2013)01-0150-04

10.3969/j.issn.1001 -7836.2013.01.058

2012-10-16

遼寧省高等教育學(xué)會(huì)“十二五”高校外語(yǔ)教學(xué)改革專項(xiàng)課題(編號(hào)WYZDB11030)階段性成果;東北財(cái)經(jīng)大學(xué)教學(xué)研究課題(編號(hào)YX11002)

范連穎(1974-),女,黑龍江通河人,副教授,博士,從事英語(yǔ)教學(xué)、商務(wù)英語(yǔ)研究。

猜你喜歡
英語(yǔ)專業(yè)譯文筆者
Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
譯文摘要
I Like Thinking
“產(chǎn)出導(dǎo)向法”在英語(yǔ)專業(yè)寫(xiě)作教學(xué)中的應(yīng)用
新時(shí)代下高職高專非英語(yǔ)專業(yè)寫(xiě)作教學(xué)改革之探索
兩個(gè)插件,讓Chrome變身iPhone
Google Reader訂閱按需讀
英語(yǔ)專業(yè)研究式學(xué)習(xí)的探索與思考
英語(yǔ)專業(yè)口譯教學(xué)改革初探
性能相差達(dá)32%
阿城市| 东宁县| 海门市| 大港区| 麻栗坡县| 渝北区| 长汀县| 凤翔县| 杨浦区| 绵竹市| 屯留县| 莒南县| 连山| 苏尼特左旗| 略阳县| 包头市| 孟津县| 千阳县| 三亚市| 乐至县| 新营市| 斗六市| 河北省| 财经| 宣威市| 永修县| 穆棱市| 苗栗县| 柳州市| 韶关市| 黑龙江省| 大理市| 庆安县| 马尔康县| 德州市| 牟定县| 长春市| 万年县| 高淳县| 于都县| 丽水市|