国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

網(wǎng)絡流行英語存在之利弊探析

2013-03-26 07:18王立松葛莉瑩
瘋狂英語·教師版 2013年1期
關鍵詞:社會翻譯語言

王立松 葛莉瑩

摘 要:本文首先介紹網(wǎng)絡流行英語的概念、特點及分類,然后從翻譯、語言和社會三個方面分析了網(wǎng)絡流行英語存在之積極影響,最后簡述了網(wǎng)絡流行英語對于英語學習者和人際交流的負面影響。旨在通過對網(wǎng)絡流行英語的利弊分析,為其相關的翻譯研究、語言學研究、社會學研究等提供一些啟示,同時為廣大語言使用者提供指導。

關鍵詞:網(wǎng)絡流行英語;翻譯;語言;社會

[中圖分類號]H030

[文獻標識碼]A

[文章編號]1006-2831(2013)02-0154-5 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2013.01.036

1. 網(wǎng)絡流行英語

1.1 網(wǎng)絡流行英語的概念及特點

流行語是在特定時代、特定區(qū)域、特定階層或行業(yè)而廣為流行的一種語言現(xiàn)象。網(wǎng)絡流行語,顧名思義就是指在當下信息化時代網(wǎng)絡上經(jīng)常出現(xiàn)和使用的一種語言現(xiàn)象。本文談論的網(wǎng)絡流行英語泛指在當今時代網(wǎng)絡傳播中所頻繁出現(xiàn)和使用的,以及由網(wǎng)絡上興起,進而廣泛應用于社會生活各層面的一切英語語言。

網(wǎng)絡流行英語通常都很簡明,這一特點符合了美國語言學家Victoria Fromkin提出的簡約原則(the theory of least effort),他認為人們在使用語言時總是盡量節(jié)省氣力,減少麻煩。網(wǎng)上對話受打字速度的影響,不可能像面對面交流一樣便捷,因此能在網(wǎng)絡上流行起來的語言必然要滿足省時快捷的目的,網(wǎng)絡上出現(xiàn)的大量英語縮略語即是一個很好的例子。語言的簡明扼要順應了當今快節(jié)奏生活中人們的需求,是網(wǎng)絡語言出現(xiàn)及流行的重要原因之一。其次,網(wǎng)絡流行英語的另一大特點是傳播速度快,范圍廣。伴隨著新聞事件的發(fā)生,人們新想法的產(chǎn)生,流行語言即時生成,迅速吸引公眾的注意力,并通過網(wǎng)絡廣泛快速地傳播。今年11月16日舉行的中國首屆微博開發(fā)者大會公布的最新數(shù)據(jù)顯示,截至今年10月底,去年8月28日才啟動的新浪微博用戶數(shù)已達5000萬,用戶平均每天發(fā)布超過2500萬條微博內(nèi)容,即平均每小時有100萬條以上的微博產(chǎn)生。這些數(shù)據(jù)顯示了網(wǎng)絡傳播的力量,是網(wǎng)絡語言流行的保證。最后,網(wǎng)絡流行語具有時尚性,它們所表達的內(nèi)容,描述的事件都是當下最新潮,最受大眾關注的。例如:apple picking原意是“摘蘋果”,但是隨著蘋果電子產(chǎn)品的流行,apple picking也被賦予了新意,即“偷或搶奪ipad,ipod或iphone”。

1.2 網(wǎng)絡流行英語的分類

我們接觸到的網(wǎng)絡流行英語大致可分為網(wǎng)絡新詞、英語縮略語和中式英語三類。隨著社會和科技的迅速發(fā)展,現(xiàn)有詞匯已經(jīng)不能滿足人們的交際需要,因此大量的新詞涌現(xiàn)出來,當新詞的使用和流行達到一定程度,它們即被人們所接受和認可,有些被收入詞典,成為了規(guī)范語言的一部分。從這個角度來看,得到認可的新詞都應該屬于相應時代的流行語言。據(jù)英語新詞網(wǎng)站http://www.wordspy.com的統(tǒng)計,2012年1月至10月共有得到認可的英語新詞76個,在這其中有將近一半的詞語所涉及的意義是與網(wǎng)絡相關的,并且很多新詞的首次出現(xiàn)和流行是通過推特(Twitter),博客(Blog),論壇(Forum)等網(wǎng)絡途徑實現(xiàn)的。例如:2012年1月4日的新詞showroom,其出現(xiàn)在亞馬遜網(wǎng)站上(Amazon. com),指“顧客在零售店看好一件產(chǎn)品,然后用較低的價錢從網(wǎng)上購買”;2012年1月19的新詞workshifting常見于各網(wǎng)頁及論壇中,意思是“使用便攜設備和無線網(wǎng)絡隨時隨地辦公”;2012年9月7日的新詞twitchfork是首次從推特中出現(xiàn)的,指“在推特上憤怒或有攻擊性的抗議”。

另一類我們常見的網(wǎng)絡流行英語是英語縮略語。人們在網(wǎng)絡交流過程中,為了加快輸入速度,節(jié)約交流時間,使用了大量的英語縮略語。特別是在網(wǎng)絡聊天中,這些縮略語已成為大家都理解并認可的表達方式,甚至我們可以在網(wǎng)上找到這類語言的詞表(Instant Messaging Glossary),如:PK = player killing(對決),ur = your(你的),brb = be right back(馬上回來),ft = faint(暈倒),jc = just chilling(閑著呢),wass^ = whats up?(怎么啦?)g2g = got to go(我得走了),bfn = bye for now(再見),等。

中式英語在這里指中文和英文混合產(chǎn)生的語言,社會語言學中稱之為語碼混合(codemixing)現(xiàn)象。我們的母語是中文,在接觸和學習英語后,兩種語言必然發(fā)生相互影響,造成我們使用的語言中出現(xiàn)中英文混合的現(xiàn)象。語碼混合的形式很多,例如:DIY(自己動手制作),out(落伍了)等英文單詞經(jīng)常直接出現(xiàn)在中文的句子或文章中;gelivable和戀愛ing則是在漢語拼音和漢字后加上英文詞綴;3Q(thank you)是受漢語發(fā)音影響產(chǎn)生的表達方法;people mountain, people sea則是完全按照漢語造出的英文句子。

2. 網(wǎng)絡流行英語存在之積極影響

2.1 對翻譯理論及實踐的促進作用

隨著網(wǎng)絡流行語的出現(xiàn)和全世界范圍的廣泛傳播,它的翻譯問題也逐漸受到人們的關注。翻譯是一種通過不同的語碼轉換來進行信息傳遞和跨文化交流的語言交際活動。在這一活動中,譯者所要關注的應是話語的核心信息——意圖及其所產(chǎn)生的效果,而不是語言符號的句子層面的意思。網(wǎng)絡流行語翻譯更是以實現(xiàn)跨語言、跨文化的雙語交際為目的的一種活動,追求的是一種語用等值。在語言和文化方面進行適當?shù)霓D換,以實現(xiàn)其等效翻譯。近年來,我國有很多學者進行了網(wǎng)絡流行語的中英互譯研究,總的來說,語用翻譯理論是公認的此類翻譯的指導理論,例如:奈達的動態(tài)對等理論,何自然提出的語用等值概念等。另外,邱懋如的零翻譯理論雖有爭議,但實踐證明零翻譯在流行語翻譯中被廣泛應用,并得到大眾的認可和歡迎。

流行語通常都帶有深刻的文化內(nèi)涵,而其翻譯的最主要目的是為了傳播,因此在其翻譯過程中,既要闡釋其意義,又要體現(xiàn)原有的文化內(nèi)涵,語言特色,并且還要考慮到大眾的接受性和傳播的便捷性。例如:“賣萌”通常被譯為act cute,這種譯法就側重于闡釋,解釋了“賣萌”的實際意思是“裝可愛,或扮演可愛的樣子”。這樣的翻譯清晰地傳遞了這個新詞的意義,便于其傳播和流行;“艷照門”則受英文詞watergate的啟發(fā),通常被譯為photogate?!捌G照門”一詞源于2008年網(wǎng)絡上發(fā)布的一系列藝人的艷照?!啊T”的說法來自于20世紀七十年代初尼克松總統(tǒng)的水門事件(watergate scandal),自此英語中多了一個后綴-gate,中文則直譯為“門”。photogate這個譯文雖然沒有具體解釋“艷照門”的意義,但是有了watergate scandal的背景,其意義也就不言而喻了;talk show則是零翻譯理論應用的典范,音義兼譯為“脫口秀”,而“……秀”也已成為了中文的流行詞;BBS(Bulletin Board System),MP3(Moving Picture Experts Group Audio Layer III),NBA(National Basketball Association),OPEC(Organization of Petroleum Exporting Countries)等英文縮略詞通常直接用在中文中,這也是零翻譯應用的例子。它們雖然保留原來的英文形式,但是由于其意義的廣為熟知,因此并不影響我們的理解。而且這些詞語形式簡潔,更便于記憶及傳播,也豐富了漢語的表達形式。網(wǎng)絡流行語的翻譯檢驗并挑戰(zhàn)著傳統(tǒng)的翻譯理論,促使其進步和完善,層出不窮的流行語為我們的翻譯實踐提供了豐富的素材,為各國翻譯學者提供了廣闊的研究空間。

2.2 體現(xiàn)了自然語言的特性

語言學家Verschueren認為語言使用者是出于語言內(nèi)部和外部原因,有意或無意地進行語言選擇。人們能進行語言選擇是因為自然語言的三個特性:變異性(variability)、商討性(negotiability)和順應性(adaptability)。變異性指人類語言可供選擇的各種可能,而且這些選擇并非是一成不變的。商討性指人類不是機械地選擇語言,所有的選擇都是在高度靈活的原則和策略的指導下做出的。順應性是指人們可以用商討的辦法從語言提供的各種可能性中進行選擇,從而使交際接近或達到成功的語言特性。

隨著社會的發(fā)展,一成不變的語言必然不能滿足人們的表達需要,各類的網(wǎng)絡流行語都體現(xiàn)了語言的變異性。如上文提到的網(wǎng)絡新詞,每一年都會有相當數(shù)量的新詞語被人們所接受或認可,進而被收入字典。而與此同時,由于網(wǎng)絡流行語的時效性很強,一旦其表達的內(nèi)容不再流行,不再受到高度關注,一些詞語使用頻率逐漸降低,以致被人們淡忘和淘汰。網(wǎng)絡流行語的這一特性為人類的語言表達提供了更多的選擇,而今后也必將出現(xiàn)更多的語言變異來順應時代發(fā)展的需求。此外,網(wǎng)絡流行語的應用與傳播也很好地體現(xiàn)了語言的商討性與順應性。例如,英語縮略語的使用體現(xiàn)了人類選擇語言的靈活性,人們在適當?shù)那闆r下不會拘泥于單詞的完整拼寫或語句的完整表述,而是選擇用縮略語進行更有效率的交流。中英文混用現(xiàn)象則體現(xiàn)了語言的順應性,例如:上文中談到的BBS(Bulletin Board System)雖然可以譯為“電子布告欄系統(tǒng)”或“電子公告牌系統(tǒng)”,但是我們通常還是直接使用BBS,而不去翻譯成中文。這是因為這個詞語的英文縮略語形式更加順應社會環(huán)境和人們的使用習慣,也更能保證交際達到成功。再如:“hold住”一詞源于香港,其流行開始于2011年Miss Lin的一段視頻,這位網(wǎng)友以夸張另類的造型向大家介紹時尚,她的口頭禪就是“整個場面我要hold住”,其表達的意思是堅持住、控制住、保持住等等。人們可借助這個簡短的詞語表達豐富的語義,并且營造輕松幽默的氣氛??梢哉f“hold住”的流行也體現(xiàn)了語言的順應性。

2.3 反映社會現(xiàn)實

語言是人類交際的重要工具,是反映人類社會的一面鏡子。作為語言學分支的社會語言學強調(diào)語言與社會共變,二者相互影響,相互制約,既要從社會生活的變化來觀察語言的變化,也要從語言的變化去探討社會生活的變動和圖景。語言的發(fā)展與社會生活密不可分,社會生活可以促進語言的發(fā)展和更新,而語言的發(fā)展透視著公眾思想、觀念和復雜的社會心態(tài),展現(xiàn)了語言使用者的心理動向。美國社會語言學家Peter Trudgil說:“語言作為一種社會現(xiàn)象,與社會結構和社會的價值體系有緊密的聯(lián)系?!本W(wǎng)絡流行語是以互聯(lián)網(wǎng)為載體而廣泛傳播的反映現(xiàn)實社會生活的鮮活語言形式,因此網(wǎng)絡流行語的產(chǎn)生不僅有技術方面的因素,也是語言系統(tǒng)對社會現(xiàn)實最直接、最敏感的反應。例如:據(jù)新浪體育報道,瑞典球星澤拉坦·伊布拉希莫維奇(Zlatan Ibrahimovi)因其出色表現(xiàn),在法國已成了熱點人物,他的名字Zlatan甚至成了法語中的新詞,意思是“搞定”,尤其指追到了心儀的女孩兒。這個流行詞匯的出現(xiàn)則告知了我們體壇的一個最新動態(tài),一個大眾最新追捧的明星;英語新詞word of post指“通過網(wǎng)絡轉貼傳遞的一些消息和流言”,這個詞的誕生顯示了網(wǎng)絡傳播的力量,我們已從word of mouth的時代轉變到了word of post;MOOC(massive open online course)即“面向廣大學生的網(wǎng)絡課程”告知了我們一種新的教育模式正在得到人們的廣泛關注;大量的中英文混用的現(xiàn)象則說明了英語在中國得到了廣泛的普及,熟悉英語的中國人會提煉兩種語言的精華,把它們?nèi)诤系揭黄?,來?chuàng)造出新奇的、但更適于他們交際目的的表達方式??傊?,網(wǎng)絡流行語見證了這個五彩斑斕的世界,可以說它是我們了解社會的一扇窗子。

3. 網(wǎng)絡流行英語存在之弊端

3.1 對英語學習者的誤導

首先,有些網(wǎng)絡流行語的語義功能廣泛,表達隨意,隨著它們被使用得越來越頻繁,在很多情況下其意義也變得越來越模糊。例如:gelivable這是網(wǎng)友用中文“給力”的漢語拼音加上英文后綴創(chuàng)造出來的一個詞,它的語義非常豐富,甚至可以用來形容任何你想要褒獎的人和事物。我們來看下面三個句子。

The game is so exciting.

The girl is very pretty.

The book is helpful.

這三個句子分別用不同的形容詞來對三個人和事物進行描述,而隨著gelivable的出現(xiàn),人們似乎不再去考究該具體使用哪個形容詞更恰當,而是一概用主語加gelivable來表述。這似乎方便了語言的使用,但是長久如此則會削弱我們的詞匯儲備和語言表達能力。其次,中國網(wǎng)友造出的很多英文詞匯,雖然在網(wǎng)絡上甚至在我們的生活中廣為流傳,但是并沒有得到英語本族語者的認可。這些中式英語的頻繁出現(xiàn)和使用無疑會給英語學習者造成困擾,并帶來負面影響。積極正確的信息輸入是保證語言學習效果的前提,在中國的英語學習者本就缺乏良好的英文環(huán)境,而網(wǎng)民們自創(chuàng)的中式英語卻為英語學習者施加了負面的信息輸入,使他們的語言學習又增加了困難。最后,英語縮略語的廣泛使用會讓人們遺忘單詞和語句的完整拼寫。其實縮略語應該是熟練使用語言的人們?yōu)榱私涣鞅憬荻捎玫谋磉_方式,而如今很多英語初學者在基礎知識并不牢固的情況下,大量使用縮略語,甚至不清楚這些縮略語的完整表達。總的來講,多姿多彩的網(wǎng)絡流行英語雖為廣大英語學習者提供了豐富的學習素材,但是其帶來的負面影響也絕對不可忽視。教師應正確地引導學生了解并使用網(wǎng)絡語言,明確區(qū)分書面表達與網(wǎng)絡口頭語的區(qū)別,避免隨意的網(wǎng)絡表達出現(xiàn)在不適當?shù)膱龊现校瑫r可滲入正確的、積極的網(wǎng)絡流行英語,使其真正地有助于我們的英語學習。

3.2 阻礙人際交流

雖然網(wǎng)絡流行英語的出現(xiàn)是為了促進人類之間的交流,但是這種促進作用并不是發(fā)生在所有人群中的。通常來說,年輕人是網(wǎng)絡流行語的主要使用人群,但是他們在用流行語暢快交流的同時,其實也增加了和老年人的隔閡。因此網(wǎng)絡流行語是有特定的受眾人群的,它不像傳統(tǒng)語言一樣可在任何場合使用,被所有人理解并接受,某種程度上來說,它的使用是受限的,而且一旦超出了限制范圍,就會引起交流障礙。另外,即使在適當?shù)娜巳褐?,一些網(wǎng)絡流行詞仍會造成交際者之間的誤解,例如:上文中談到的gelivable,在語境信息不充分的情況下,其如此寬泛的語義會影響傳遞信息的準確性,以致造成交際失敗。網(wǎng)絡流行英語是一種新興語言,還缺乏時間和實踐的檢驗與證明,很多詞語的意義和適用范圍都還比較模糊,它們可以在適當?shù)那闆r下出現(xiàn)在我們的語言中,成為有效的點綴,但是過于廣泛和頻繁地使用必將造成交流的障礙,乃至導致一些社會問題。

綜上所述,網(wǎng)絡作為繼報紙、廣播、電視之后的第四媒體,抑或稱之為第四世界,其承載的語言必然是體現(xiàn)了現(xiàn)代社會生活的方方面面。網(wǎng)絡流行英語的存在不僅對我們的生活產(chǎn)生深遠的影響,而且為翻譯、語言學、社會學等領域的研究都提供了廣闊的空間。網(wǎng)絡流行英語作為一種新鮮事物,還有待我們對其進行更深入的了解和研究,以使其對語言和社會產(chǎn)生更多積極的影響。

參考文獻

Peter Trudgil. Sociolinguistics[M]. London: Penguin UK, 2000.

Verschueren J. Understanding Pragmatics[M]. London: Arnold, 1999.

Victoria Fromkin. An Introduction to Language[M]. Beijing: Peking University Press, 2007.

Wardhaugh, R. An Introduction to Sociolinguistics[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

陳原.社會語言學[M].北京:商務印書館,2000.

何自然、陳新仁.當代語用學[M].北京:外語教學與研究出版社,2004.

李利娟.翻譯中的語用等值[J].社科縱橫,2008(1):161-162.

宋翩翩.“OUT曼”的華麗變身:社會語言學中的語碼混合現(xiàn)象分析[J].科教導刊,2010(6):135.

猜你喜歡
社會翻譯語言
民法公平原則的倫理分析
縱向社會的人際關系
商務英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應用
高校圖書館面向社會開放問題研究
小議翻譯活動中的等值理論
我有我語言
語言的將來
Action Speaks?。蹋铮酰洌澹颉。裕瑁幔睢。祝铮颍洌蟆∧銓χw語言了解多少
有趣的語言
永川市| 彰武县| 许昌市| 无棣县| 吴桥县| 遵义县| 文水县| 益阳市| 互助| 谷城县| 静海县| 吉水县| 南充市| 班戈县| 应用必备| 莆田市| 道孚县| 乌苏市| 民乐县| 瑞丽市| 台南市| 静宁县| 道孚县| 浠水县| 辽中县| 紫阳县| 德保县| 双城市| 平凉市| 衡阳县| 新巴尔虎右旗| 宣化县| 凤山县| 崇礼县| 无棣县| 裕民县| 同江市| 绥江县| 同心县| 于田县| 乐亭县|