譚燕保
(武漢大學(xué) 文學(xué)院,湖北 武漢 430072)
接受美學(xué)奠基人堯斯認(rèn)為:人的官能感知不是什么人類學(xué)上的常數(shù),而是歷史上的變數(shù);在一種變換無常的現(xiàn)實(shí)中去發(fā)現(xiàn)新的經(jīng)驗(yàn)方式或與之抗衡,早已是各種藝術(shù)的一種功能[1]22。20 世紀(jì)初的美國詩歌革新就其本質(zhì)來看,有著復(fù)雜的文學(xué)和社會根源,但無可置疑的是,此時(shí)的唐詩英譯為其提供了最方便的上手工具。著名學(xué)者朱徽在對其時(shí)唐詩英譯盛況進(jìn)行總結(jié)時(shí)曾將之定義為美國學(xué)習(xí)中國古詩的第一次高潮[2]。此次唐詩的英譯有三個(gè)顯著特點(diǎn):一是有影響力的作品多,如《神州集》、《松花箋》、《中國詩歌精華》、《中國詩歌精華續(xù)編》、《群玉山頭:唐詩三百首》、《唐詩音韻》等;二是譯者的影響力大,如龐德、洛威爾、弗萊徹、賓納不僅為其時(shí)詩壇巨匠,更是新詩風(fēng)的開拓者和創(chuàng)立者;三是翻譯和創(chuàng)作不分,既體現(xiàn)于譯者本人對唐詩及漢字的誤讀而導(dǎo)致翻譯中的自我創(chuàng)新,更體現(xiàn)于唐詩的翻譯與他們本身的詩歌創(chuàng)作相溶。正是這三種因素一起促成了唐詩從邊緣向中心的上位,并助力于美國的新詩運(yùn)動(dòng)。當(dāng)然,要深入研究唐詩對20世紀(jì)初美國文學(xué)變革的影響,須回答兩個(gè)質(zhì)疑:20世紀(jì)初的美國詩歌變革因由何在?為何是唐詩促成其變革?為此,筆者擬借力于多元系統(tǒng)論和接受美學(xué)的相關(guān)觀點(diǎn)來一探究竟。
佐哈爾認(rèn)為,由符號主導(dǎo)的人類交際形式(例如文化、語言、文學(xué)、社會),須視為系統(tǒng)而非由各不相干的元素組成的混合體,才能較充分地理解和研究[3]。這種符號集成體運(yùn)作方式的假設(shè)立足于一種整體性的思維,將與人有關(guān)的各類復(fù)雜現(xiàn)象置于一個(gè)多元、動(dòng)態(tài)的運(yùn)作程序并對其變數(shù)作共時(shí)和歷時(shí)的解讀。以文學(xué)子系統(tǒng)為例,其本身存在著二級類型與一級類型不間斷的斗爭并從邊緣走向中心,從而帶來文學(xué)的變革及新的形式庫的形成。但另一方面,它從屬于文化這個(gè)大的多元系統(tǒng),并與之同構(gòu)。因而文學(xué)系統(tǒng)的演變既是文學(xué)自治與自身體系更新的結(jié)果,亦為文學(xué)他治并受制于文化的其他子系統(tǒng)之必然。在對這種動(dòng)態(tài)的變遷進(jìn)行更微觀的描述時(shí),翻譯文學(xué)作為動(dòng)力因素而浮出水面。
翻譯文學(xué)之所以能承擔(dān)文學(xué)變革的動(dòng)力因素,就在于當(dāng)文學(xué)系統(tǒng)更新須尋找新的元素對已過時(shí)的僵化二級類型進(jìn)行置換時(shí),它必將是個(gè)不錯(cuò)的選擇。對此,佐哈爾曾有過專門的論述,在其論文“文學(xué)多元系統(tǒng)中的翻譯文學(xué)之定位”中,他指出翻譯文學(xué)有可能在他國進(jìn)行宏大演出的時(shí)機(jī):第一,當(dāng)文學(xué)還處于“幼稚期”或處于建立過程中;第二,當(dāng)文學(xué)處于“邊緣”或處于“弱小”狀態(tài),或兼而有之之時(shí);第三,當(dāng)文學(xué)正經(jīng)歷某種“危機(jī)”或轉(zhuǎn)折點(diǎn)時(shí),或出現(xiàn)文學(xué)真空[4]。唐詩在20世紀(jì)初的美國被接受正是因其文學(xué)革新而造成的斷裂須借助于外力來填寫,唐詩的翻譯正當(dāng)其時(shí)。而對于為什么選擇了唐詩,在多元系統(tǒng)之系統(tǒng)論中亦可找到相關(guān)論據(jù)。佐哈爾認(rèn)為,所有的翻譯作品至少在兩點(diǎn)上是相通的:其一,選擇原文的原則必定在某種程度上跟譯語文學(xué)的本國(并存系統(tǒng))相關(guān);其二,翻譯作品采取的規(guī)范、行為模式和政策——簡單來說,即文學(xué)形式庫的應(yīng)用——必定跟其他的本國并存系統(tǒng)息息相關(guān)[5]。除了詩學(xué)自身所需,本國并存系統(tǒng)中的其他因子亦是翻譯文學(xué)被選擇的原因。這無疑是對翻譯文學(xué)為何被選擇的宏觀描述。從接受美學(xué)的視角來看,唐詩的被選擇則因其迎合了美國文學(xué)的接受心態(tài),它既是對其定向期待的滿足,又在變異中使其獲取了新的美學(xué)經(jīng)驗(yàn),迎合其創(chuàng)新期待,從而被經(jīng)典化。而工業(yè)文明所帶來的異化焦慮在唐詩及對唐詩的借用中亦得到極大的釋放。
文學(xué)到底是一個(gè)固定不變的存在于某個(gè)時(shí)空中的事物,還是一種不斷生成、消失的精神現(xiàn)象,一個(gè)時(shí)時(shí)變化的動(dòng)態(tài)過程呢[6]?這種文學(xué)本體論追問本身就是對傳統(tǒng)的靜態(tài)文學(xué)史觀的質(zhì)疑。接受美學(xué)則把文學(xué)的演變視為接受者操控的文化存在物,作為反映主體“人”生活需要的客體,它又與人互為對象,它既是對存在的滿足,又是對存在的展示。
20世紀(jì)初美國文學(xué)的演變首先有其詩學(xué)自治的要求,這里的自治具有雙重含義:一指文學(xué)本身的革新,即相對于其它子系統(tǒng)的制約;二是指一國文學(xué)獨(dú)立之訴求。本文所談文學(xué)自治因而兼含二者。一方面,詩學(xué)自治包括詩歌現(xiàn)代性和民族性的要求帶來了美國詩歌形式庫的斷裂,另一方面這種斷裂亦為美國文學(xué)建立自己獨(dú)立詩學(xué)而帶來的陣痛。
何謂詩歌的“現(xiàn)代性”?筆者認(rèn)為,詩歌的現(xiàn)代性訴求首先體現(xiàn)在詩歌的現(xiàn)代意識上,即總在求新求變,將自身置于一個(gè)前所未有的時(shí)代,因而需要不同于以往任何時(shí)代的詩學(xué)表現(xiàn)。14—16世紀(jì)的文藝復(fù)興,17世紀(jì)的新古典主義,18世紀(jì)的啟蒙運(yùn)動(dòng),19世紀(jì)的浪漫主義高潮為詩歌創(chuàng)作不斷帶來新的靈感和新的元素。20 世紀(jì)作為一個(gè)新的紀(jì)元,同樣召喚不同于以往的新的詩歌樣式。而在美國以龐德、艾略特等人為代表的知識分子正體現(xiàn)了這種高漲的現(xiàn)代意識,因而把詩歌的樣式革新推到前臺為情理之事。而“求異”必然導(dǎo)致斷裂,要彌合這種斷裂,最便捷的方式莫過于跨越文化圈而將目光轉(zhuǎn)向他者。唐詩是東方文明極盛時(shí)期的最典型文學(xué)樣本,假借于它既是對自身未來更繁榮的期許,亦向世人展現(xiàn)了美國詩界最開放的民族心態(tài),而這正是現(xiàn)代性意識的體現(xiàn),因?yàn)樗菍ΚM隘的民族性的超越。在龐德看來,中國唐詩是個(gè)寶庫,正如歐洲的文藝復(fù)興乞靈于古希臘人,古中國人不僅給美國新詩詩人以取之不盡用之不竭的創(chuàng)造之源,在今后的一個(gè)世紀(jì)美國詩歌都將從中找到動(dòng)力[7]。
詩歌現(xiàn)代性訴求其次體現(xiàn)在詩歌的現(xiàn)代主題上。隨著工業(yè)文明的推進(jìn),社會生活的巨大變化使得“存在”的內(nèi)容有了重大變異,而在其時(shí)仍流行于美國的后期浪漫主義仍高唱情愛之歌,早已脫離主體之內(nèi)心訴求。這種詩歌主題的斷裂也使得美國詩界必須求助于他者。著名學(xué)者趙毅衡經(jīng)研究認(rèn)為,當(dāng)時(shí)的美國新詩運(yùn)動(dòng)詩人認(rèn)為唐詩的主題表現(xiàn)是充分現(xiàn)代化的。雖然其中并無汽車、摩天大樓等現(xiàn)代物件,但唐詩以友誼來代替戀人激情,用離愁來替代因失戀而致的痛苦,用日常事物和自然景色來代替半神式的英雄[8]194,其體現(xiàn)的是一種徹底的現(xiàn)代性,即廣譜的人性探索。因而唐詩被接受應(yīng)在情理之中。弗萊徹就曾感喟嘆過他現(xiàn)代式的孤獨(dú)感、飄泊感、失望感,穿過許多世紀(jì)的時(shí)間和數(shù)千英里的空間與唐詩的契合[8]143。
詩歌現(xiàn)代性訴求最后還體現(xiàn)在詩歌的現(xiàn)代技法上。詩歌現(xiàn)代性因其對失落主體的追尋,而要求表現(xiàn)手法上給主體以更大的自由,因而它要求詩歌留有更多空白和含混。詩人艾略特的“反直接表現(xiàn)”口號就體現(xiàn)了這種訴求。浪漫主義那過度直白的呼喊在新詩詩人眼中已太過膩味。而在唐詩中,他們找到了完美的含蓄。詩歌現(xiàn)代性還要求詩歌表現(xiàn)的具體性。如龐德對意象的追求就是其體現(xiàn),這是對抽象空洞的維多利亞詩風(fēng)的反撥。而唐詩的鮮明意象感恰滿足其需要。詩歌現(xiàn)代性激揚(yáng)詩歌的呈現(xiàn)式書寫一反后維多利亞詩歌的大量堆砌和無病呻吟。唐詩的“演出式表現(xiàn)”和“化簡詩學(xué)”成就了龐德的“意象疊加”和“不加陳述”并最終成就了美國新詩運(yùn)動(dòng)。
詩歌的民族性訴求從某種程度上來說,也是對現(xiàn)代性的一種呼應(yīng)。主體意識的進(jìn)一步覺醒往往要求詩歌反映自身。美國文化脫胎于“兩希文明”,自然歐洲文學(xué)母體給了美國詩歌最初的生命。盡管自19世紀(jì)中期開始,美國文學(xué)在繼承英國文學(xué)的基礎(chǔ)上已初步形成了自己的風(fēng)格,也造就過如愛默生、愛倫·坡、惠特曼、艾米麗·迪金森等美國詩學(xué)“獨(dú)立”的開拓者,但20世紀(jì)初,隨著老一代民族詩人的隕落,美國詩壇又回到了拾取歐洲“牙慧”的時(shí)代。其時(shí),倫敦依然是英語文學(xué)的“圣地”,而帶有濃烈“保守”色彩的后維多利亞詩及其后的“喬治詩派”充斥著英美詩壇。試圖有所作為的美國青年須繞道倫敦來求取自己的功名就是這一明證。即便是龐德這樣的新詩運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖在年輕時(shí)亦未能免俗。只不過,龐德的高明在于他看到了其時(shí)美國文學(xué)的這種附庸性,從而通過新詩運(yùn)動(dòng)的發(fā)起切斷其與母體的聯(lián)系,成就了自己,也成就了美國詩歌的民族性。
美國詩歌民族性訴求而造成的與英國母體的斷裂在唐詩中找到了補(bǔ)救。來源于東方文化的唐詩有著完全不同于英國詩歌的美學(xué)趣味。唐詩中體現(xiàn)的哲學(xué)思想、人文情感、自然山水有著鮮明的中國性。而這種民族性啟發(fā)著美國新詩詩人從理論上建立自己的民族詩學(xué),因而以蒙羅創(chuàng)辦《詩刊》并邀請龐德作為海外編輯為標(biāo)志,美國的新詩運(yùn)動(dòng)既是美國現(xiàn)代詩歌的真正開端,亦為美國詩歌的民族性奠定了理論基礎(chǔ)。而意象并置與迭加、客觀關(guān)聯(lián)物、非個(gè)性化、脫體句法等融合了唐詩與美國詩歌的相通和變異的詩學(xué)術(shù)語,作為美國民族詩歌的發(fā)現(xiàn)而為現(xiàn)代詩學(xué)的豐富注入了新的元素。再者,從詩歌創(chuàng)作上,以意象派為主要代表帶來了美國詩歌的創(chuàng)作高潮。新詩詩人的作品不再以空洞而抽象的歐洲病為內(nèi)容,而主要描寫美國民族在現(xiàn)代化進(jìn)程中自身所產(chǎn)生的一些問題,聚焦美國人在面對現(xiàn)代性時(shí)所產(chǎn)生的種種焦慮。與此同時(shí),美國詩歌民族性運(yùn)動(dòng)也成就了大批有作為的美國詩人及有影響力的作品。與唐詩有著不解之緣的龐德、艾略特等既是美國詩歌史上的巨匠,同時(shí)其在世界文學(xué)的演變中也扮演了重要角色。龐德的小詩《在地鐵站》以“意象派的經(jīng)典之作”而進(jìn)入了世界文學(xué)史,而艾略特的《荒原》則成為現(xiàn)代詩歌的里程碑式作品。
上文已論及,詩歌形式庫的革新除了自身的詩學(xué)基礎(chǔ),還受制于文化總系統(tǒng)的運(yùn)作。從文學(xué)本體論來看,即詩歌須展示存在。20世紀(jì)初的現(xiàn)代性進(jìn)程為文學(xué)提供了諸多命題,深深受益于啟蒙理性的美利堅(jiān)民族也更多體味工業(yè)文明所帶來的焦慮。當(dāng)哲學(xué)家,社會學(xué)家把目光聚焦于主體并試圖為其解惑時(shí),現(xiàn)代性研究找到了同一個(gè)關(guān)鍵詞:異化。
馬克思認(rèn)為,資本主義發(fā)展的巨大動(dòng)力——?jiǎng)趧?dòng)在實(shí)踐上對人進(jìn)行了三重異化。勞動(dòng)產(chǎn)品這個(gè)異己的統(tǒng)治著他的對象對他進(jìn)行了物的異化;在勞動(dòng)過程中,生產(chǎn)行為的受動(dòng)和去勢使得個(gè)人生命轉(zhuǎn)過來反對他自身,從而造成自我異化;而人的類存在性使得類同人相異化,把類生活變成個(gè)人生活的手段[9]95-96。事實(shí)上,人類文明的推進(jìn)本身就建立在不間斷的自我否定上。只不過,工業(yè)文明對利益的最大化需求加劇了盲目的目的性,從而使得異化的損傷最大化。20 世紀(jì)初的美國通過幾百年的墾殖,已成為即將超越英國這個(gè)老牌資本主義國家的重要經(jīng)濟(jì)體,所受的異化浸潤表征于其十足的功利性和對機(jī)械舒適生活方式的狂熱追逐。當(dāng)然,現(xiàn)代文明的強(qiáng)烈反思精神使得有識之士撰文和賦詩來對其加以揭示。而美國現(xiàn)代詩走向東方,走向唐詩以逃避這種有害的異化乃其審美現(xiàn)代性所賦予的責(zé)任。
工業(yè)文明所致的異化首先體現(xiàn)在人與自然緊張關(guān)系的加劇。馬克思認(rèn)為,人靠自然界生活,自然界是人為了不致死亡而必須與之不斷交往的、人的身體。所謂人的肉體生活和精神生活同自然相聯(lián)系也就等于說自然界同自身相聯(lián)系,因?yàn)槿耸亲匀唤绲囊徊糠郑?]95。但人類文明的每一步都記載著人對自然之謎的解索。西方文化本就懷抱天人對立之哲學(xué)倫理,古希臘悲劇及西方文學(xué)里寫滿了自然的危險(xiǎn)和英雄克服這種阻撓而帶來的巨大成功。在西方文學(xué)里,征服自然的英雄被人崇拜,而人在對自己舒服寫意生活的進(jìn)一步追求中已把自己是自然之子這一身份遺忘。20 世紀(jì)啟蒙理性的進(jìn)一步勝利,在人類發(fā)展史上記載了越來越多的人超越于自然的成果,從而越發(fā)鼓勵(lì)了人的自大。但事實(shí)上,人因?yàn)檫@種盲目的自大已遭受了自然的報(bào)復(fù)。劉國清認(rèn)為,西方文明的進(jìn)步,尤其是現(xiàn)代科學(xué)和工業(yè)革命開始后的300年里,現(xiàn)代文明的觸角越伸越遠(yuǎn),它不僅蠶食著自然,破壞著人類依賴的自然環(huán)境,威脅著人類的物質(zhì)生存,人類面臨越來越多的自然生態(tài)災(zāi)難,人們不得不開始擔(dān)心失去家園的現(xiàn)實(shí)可能[10]。20世紀(jì)初的美國,知識分子已看到人因?yàn)閷ψ匀宦訆Z性的占有和敵意而導(dǎo)致的這種惡果。而人作為自然之子,遠(yuǎn)離了自己的家園,恐慌感便應(yīng)運(yùn)而生。
20世紀(jì)初美國詩壇對唐詩的接受和借用,正是因唐詩的自然主題既滿足了他們懷念自然的定向期待,而唐詩中不一樣的自然態(tài)度則是對其創(chuàng)新期待的首肯,二者一起給了他們克服異化的希望和可能。龐德、洛威爾等其時(shí)翻譯的唐詩多出自李白、王維、白居易等大詩人,而這幾位皆為唐詩中刻劃自然的丹青妙手。筆者認(rèn)為,唐詩對異化的超越體現(xiàn)在三個(gè)方面:首先,唐詩中的自然是一種自為的自然。這種自為性體現(xiàn)在它是一種未經(jīng)人打擾的本質(zhì)的自然,如洛威爾和弗萊徹都鐘愛的李白的《訪戴天山道士不遇》:“犬吠水聲中,桃花帶雨濃。樹深時(shí)見鹿,溪午不聞鐘。野竹分青靄,飛泉掛碧峰。無人知所去,獨(dú)倚兩三松?!币约巴蹙S的詩“人閑桂花落,夜靜春山空,月出驚山鳥,時(shí)鳴春澗中”是一幅幅多么美好且未經(jīng)污染的純凈畫面。對于現(xiàn)代人來說,這是一個(gè)桃花源,一個(gè)烏托邦的世界,在充滿著風(fēng)沙煙塵和污水霧霾的當(dāng)今,已無法拾取這一段曾經(jīng)的美好自然了,這的確是人類的悲哀。這種自為性還體現(xiàn)在自然它是一種中性自為的存在,并非西方文明所認(rèn)為的危險(xiǎn)的需要被征服的自然,亦非充滿著金錢和資源可以被剝削和利用的自然。其次,唐詩中的人是自然中的人。人與自然合二為一,是對自己本性的回歸。天人合一的意境使得人不必出現(xiàn),因已在其中。自然即人,人即自然。如韋應(yīng)物的“懷君屬秋夜,散步詠涼天,山空松子落,幽人應(yīng)未眠”賓納認(rèn)為,作者把人融于自然,松子落地聲與友人的腳步聲無需分辨,此即為彼,彼即為此,而讀者只有將自己也化入該詩境,方可妙悟[8]267。最后,唐詩的自然是一種審美的自然。審美的自然融自然之美與情感之悟?yàn)橐惑w,既是對自然單純之美的超越,也是對人狹隘情感的升華。如洛威爾譯的杜甫《月圓》:“孤月當(dāng)樓滿,寒江動(dòng)夜扉。委波金不定,照席綺逾依。未缺空山靜,高懸列宿稀。故園松桂發(fā),萬里共清輝?!币惠喒略鲁休d羈旅閑愁,對故園的懷念在情景交融的描述中使人看到了大寫的自然和大寫的人,從而人不再流連于那一時(shí)的愁苦。詩歌的美學(xué)意境,或者說唐詩中自然的審美功能撫慰了人自身,也拉近了人與自然的距離。
工業(yè)文明的異化還體現(xiàn)在人與自身的疏離。這種疏離性既包含人遠(yuǎn)離了個(gè)體的自我,被過度同化為類生活的抽象的人,失落自我的“人”,也包含人彼此之間的隔膜。過度膨脹的功利性使得工具性、目的性為唯一的價(jià)值尺度,而人之間的純情已被遺忘。前者將致人以分裂,后者則導(dǎo)致孤獨(dú)。美國現(xiàn)代詩中無法釋懷的荒蕪感即來于此。這種現(xiàn)代性的焦慮與當(dāng)時(shí)正流行的后期浪漫主義那蒼白吶喊式的激情有太大差距,若想得到宣泄便只能另尋良方。而唐詩把自身融入歷史,融入自然,將人寫為完整的人,是對自我的一種放飛,是對自由的追慕。唐詩對愛情、友情、親情的真摯描寫使人盡享天倫之樂,回歸人與人之間的純真聯(lián)系。以上二者相結(jié)合,就為工業(yè)文明中的人性異化提供了一種解救的精神和情感之鑰。
唐詩為20世紀(jì)初美國現(xiàn)代詩歌奉獻(xiàn)了完整的人。這種完整性體現(xiàn)在對聲名富貴的看淡,對功利的超越。如賓納譯杜甫的《旅夜書懷》:“細(xì)草微風(fēng)岸,危檣獨(dú)夜舟。星垂平野闊,月涌大江流。名豈文章著,官應(yīng)老病休。飄飄何所似?天地一沙鷗?!眰€(gè)體的人如風(fēng)中的細(xì)草,孤獨(dú)的小船,空中獨(dú)飛的沙鷗,相比那浩瀚的蒼穹,遼闊的原野,奔騰的大江,終不過如流螢,短暫而脆弱。人對富貴功名的追逐也不過是舍本逐末,自不量力,終究也只是一場空,與其感傷流連于這種永恒的抑郁不得志,不如放開,做那飛翔的沙鷗,自由回歸自身。唐詩中人的完整還體現(xiàn)在詩人總可通過過一種隱逸的生活而醉心于友情、美酒、詩書等遣散自己的失意和焦慮,從而保存生活的力量。人的個(gè)體的有限性使得人易于被生活拋擲于不幸中,而超越不幸卻有很多方式,或選擇離開,或寄情于山水,亦或過一種農(nóng)家的平常簡樸生活,為自己尋得內(nèi)心的安然。洛威爾譯王維的《渭川田家》“斜陽照墟落,窮巷牛羊歸。野老念牧童,倚杖候荊扉。雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。田夫荷鋤至,相見語依依”就充分顯示了這種隱逸的田園之趣。而龐德譯王維的《送元二使安西》“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新,勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人”中,飲酒對寂寞、無知音可解愁就是一種排遣。現(xiàn)代人如總能找到讓自己抽離不幸境遇的方式,便可得到拯救。
唐詩中的人是思想的人。思想的人既顯現(xiàn)于不醉心于膚淺的個(gè)人享樂和對他人命運(yùn)的關(guān)注,如杜甫那強(qiáng)烈的憂患意識,更體現(xiàn)于因?yàn)樗伎?,因?yàn)榭创┒w味歷史的蠻荒與無期從而道出那孤絕的萬古愁。前者與20世紀(jì)初西方知識分子的憂患感相呼應(yīng),在唐詩里可找到無數(shù)樣本。而后者如賓納譯陳子昂的《登幽州臺歌》“前不見古人,后不見來者,念天地之悠悠,獨(dú)滄然而涕下”,其與工業(yè)社會中人的失落與漂泊感似有靈魂之約。
唐詩中的人是有情的人。唐詩中的情感雋永綿延,可做生命之源,因而具有生命的重塑力,而非西方浪漫主義情感那毀滅性的短暫激情,那是對生命本身的消耗。在唐詩里,友誼被置于情愛之首,這正是對廣泛的人倫的肯定。新詩詩人在翻譯唐詩時(shí)就驚訝于古中國人對友情的看重。唐詩中大量的送別詩、飲酒詩、訪客詩都對友情留下了最珍貴的記憶。如龐德譯的李白詩《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》:“故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州,孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長江天際流?!甭逋栕g的李白詩《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》:“楊花落盡子規(guī)啼,聞道龍標(biāo)過五溪。我寄愁心與明月,隨風(fēng)直到夜郎西。”龐德譯的李白詩《送友人》:“青山橫北郭,白水繞東城。此地一為別,孤蓬萬里征。浮云游子意,落日故人情。揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴?!痹娭懈柙伒挠颜x所帶來的各式情感體驗(yàn)充滿著人對美好生活的追求與珍惜,當(dāng)真可做今日生活之資,人生之鑒。友誼是唐詩的第一情感,但唐詩也并未回避愛情。如龐德譯的李白詩《長干行》:“妾發(fā)初覆額,折花門前劇。郎騎竹馬來,繞床弄青梅。同居長干里,兩小無嫌猜。十四為君婦,羞顏未嘗開。低頭向暗壁,千喚不一回?!贝嗽婋m無燃燒的激情,但也充溢著兩小無猜的純潔,正如中國古典詩歌的含蓄,愛情的含而不露亦為最高境界,足可以怡生活之樂。唐詩中的親情也給人以無限的安慰和鼓勵(lì),使人在奮斗的社會時(shí)時(shí)得到充電。洛威爾與艾斯柯譯孟郊的《游子吟》:“慈母手中線,游子身上衣。臨行密密縫,意恐遲遲歸。誰言寸草心,報(bào)得三春暉”寫出那最深沉的母愛,那最天然的母子之情。而在艾斯柯譯的韋應(yīng)物詩《送楊氏女》(“永日方戚戚,出行復(fù)悠悠。女子今有行,大江溯輕舟。爾輩苦無恃,撫念益慈柔。幼為長所育,兩別泣不休。對此結(jié)中腸,義往難復(fù)留。自小闕內(nèi)訓(xùn),事姑貽我憂。賴茲托令門,任恤庶無尤。貧儉誠所尚,資從豈待周。孝恭遵婦道,容止順其猷,別離在今晨,見爾當(dāng)何秋。居閑始自遣,臨感忽難收。”)中對亡妻的一腔深情,對兒女的愛憐,寫滿了親情的牽掛和愁苦。唐詩對親情的歌頌亦是對人自身的反照,因而在激烈競爭的現(xiàn)代社會,親情總是一劑可以療傷的良藥。
美國新詩詩人正是看到了唐詩巨大的修復(fù)功能可為異化找到解脫之路,因而將其目光投向了東方。
綜上所述,20世紀(jì)初唐詩在美國的被接受主要源起于美國詩學(xué)的自治及詩歌自我更新的需要,亦與其工業(yè)社會中人的異化相關(guān)。將多元系統(tǒng)論與接受美學(xué)的有關(guān)理論相結(jié)合,可以從宏觀和微觀的雙重視野來關(guān)照唐詩被接受的適切性。但因本文篇幅所限,對唐詩在美國的成功因由探討還不夠深入,尤其詩學(xué)他治只選取異化這個(gè)最重要的因子而舍去其他亦為遺憾,希望對此感興趣的同道可以對其進(jìn)行進(jìn)一步研究。
[1]堯斯.審美經(jīng)驗(yàn)的接受方面[M]∥劉小楓.接受美學(xué)譯文集.北京:三聯(lián)書店,1989:22.
[2]朱 徽.唐詩在美國的翻譯與接收[J].四川大學(xué)學(xué)報(bào),2004(4):84-89.
[3]埃文 佐哈爾.多元系統(tǒng)論[J].張南峰,譯.中國翻譯,2002(4):19-25.
[4]Tama Even-Zohar.The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem[M]∥LawrenceVenuti.ed.The Translation Studies Reader.London and New York:Routledge,2000:192-197.
[5]埃文 佐哈爾.翻譯文學(xué)在文學(xué)多元系統(tǒng)中的位置[M]∥莊柔玉,譯.西方翻譯理論精選.香港:香港城市大學(xué)出版社,2000:117.
[6]朱立元.接受美學(xué)導(dǎo)論[M].合肥:安徽教育出版社,2004:126.
[7]朱 徽.中美詩緣[M].成都:四川人民出版社,2001:181
[8]趙毅衡.詩神遠(yuǎn)游——中國詩如何改變了美國現(xiàn)代詩[M].上海:上海譯文出版社,2003.
[9]馬克思恩格斯全集:第42卷[M].中共中央馬克思恩格斯列寧斯大林著作編譯局,編譯.北京:人民出版社,1979.
[10]劉國清.異化與超越:泰德·休斯詩歌中的生存之思[J].東北師大學(xué)報(bào):哲學(xué)社會科學(xué)版,2007(6):110-116.