国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語言模糊美意象的建構(gòu)與解讀

2013-02-14 10:06王雪瑩
關(guān)鍵詞:意向性模糊性心智

王雪瑩

(天津外國語大學(xué) 英語學(xué)院,天津 300204)

一、引言

模糊語言存在于言語交際中,如“小的房屋”、“高的建筑”、“美的服裝”,什么程度才算“小”、“高”、“美”,界限意義并不確切,使得概念表達(dá)具有模糊性。然而正是這種模糊語言的外延不確定、內(nèi)涵無指定,成為一種彈性語言,具有更大的概括性和靈活性(崔傳明,2010)。目前學(xué)術(shù)界多從定量與定性的視角進(jìn)行研究,郭麗娜(2000)從共時的角度分析語言的模糊性特點,并揭示出模糊語言的本質(zhì)。李春華等(2002),萬來聲(2002)對語調(diào)、詞義、語法和跨文化的模糊修辭進(jìn)行描述。苗東升(2000)進(jìn)一步拓寬模糊語言學(xué)研究的領(lǐng)域,將詩眼和詞眼視為模糊美詞語。余富斌(2000)將模糊語言的意象研究應(yīng)用于翻譯實踐。語言社會性研究的多元化豐富了對模糊語言的認(rèn)知,但其變化條件、變量組合與相互影響因素等認(rèn)知主體的心智活動并未納入研究的向度。模糊語言作為人的一種交際手段,實際上具備了社會現(xiàn)象的本質(zhì)屬性(武玉潔,2010),從心智語言學(xué)視角研究語言的模糊性,將對闡釋模糊美的意象生成具有重要意義。

二、心智哲學(xué)與語言研究回顧

語言是人類認(rèn)知活動的產(chǎn)物,也是認(rèn)知活動的工具,喬姆斯基稱語言為“心靈之鏡”,他把內(nèi)在語言看成一種心腦狀態(tài),是人類實現(xiàn)語言能力的集體組織(蔡曙山,2010)。隨著心智哲學(xué)逐漸成為認(rèn)知學(xué)科方向發(fā)展起來的嶄新學(xué)科,在研究語言意義時,研究者把語言表征與人類共有的涉身體驗、語言、文化等因素聯(lián)系起來,使語言內(nèi)部的心智因素成為研究重點。Searle(2004:159)指出:“語言問題的認(rèn)識依賴于更為基礎(chǔ)的對心智問題的認(rèn)識,意義和意向性是先于語言的心智能力,語言依賴于心智,甚于心智依賴于語言?!盠akoff(1980:166-169)則將人類認(rèn)知的能力重新奠定在經(jīng)驗主義的基礎(chǔ)之上,認(rèn)為內(nèi)在語言與身體、大腦、本能結(jié)合起來,各種語言形式下產(chǎn)生的意識、心身、意向性、感知等問題被賦予了語言能力。

語言最重要的性質(zhì)是基于心智的,人們的語言活動分為語言學(xué)習(xí)、語言記憶和語言運(yùn)用,其過程為語言信息進(jìn)入大腦長時記憶系統(tǒng)后,人們根據(jù)語言的形式和功能對語言信息進(jìn)行加工,建立各種相關(guān)聯(lián)系,這一復(fù)雜的過程涉及人的心腦活動。當(dāng)人們對語言能力和意識的諸多問題做透徹地研究時,心智研究轉(zhuǎn)移到前臺,并著重對大腦功能和身心關(guān)系的探索。因此,心智語言學(xué)的研究是從認(rèn)知主體的心智活動契入,最后回到語言中去,即“語言—心智哲學(xué)理論—語言”(徐盛桓,2011)。

三、基于心智理論的模糊語義分析

模糊用語作為一種彈性語言在言與意間的張力下升華為模糊美,這一升華過程涉及了心智哲學(xué)所關(guān)注的知覺、推理、記憶等心腦反映,認(rèn)知主體的思想情感和模糊意識。

1 模糊意義的實質(zhì)

1965年美國科學(xué)家札德提出的模糊理論使模糊語言、模糊心理、模糊修辭的研究進(jìn)一步深入。與精確語言相比,模糊語言是人們認(rèn)識中關(guān)于對象類屬邊界和性態(tài)的不確定性(李曉明,1985:66),這揭示了模糊概念的實質(zhì),即事物和現(xiàn)象的模糊性先是在人們意識中反映,進(jìn)而在作為思維載體的語言中得以反映。從心腦活動來看,語言的模糊意義首先是紛繁復(fù)雜的客觀世界構(gòu)成難以分解的統(tǒng)一體,成為一種本體模糊性映射在人的頭腦中形成了思維和認(rèn)識的模糊性,例如,晝與夜的循環(huán)、春夏秋冬的交替本無確切的界限可言;其次,人的認(rèn)知能力的局限性,在把握對象的類屬意義時缺乏明晰的界限或精確的劃分,使語言形式表達(dá)不明確,例如鯨魚、鱷魚并非魚類,人們給其命名時,只抓住其在水中生存的特征,而忽略其他特征,造成了模糊語義;再次,在語言運(yùn)用過程中,出于語言表達(dá)的策略需要,人們故意使用一些語義模糊的詞語以適應(yīng)不同的交際需要,如“按照國家有關(guān)法規(guī)辦理”中的“有關(guān)”一詞就沒有規(guī)定按照哪一個法規(guī)辦理;最后,不同社會角色身心意識的介入,有意識模糊事物界限,促使模糊意義的生成。

2 語言的模糊功能

語言的模糊功能是主觀因素、經(jīng)驗因素、意識因素、情感因素以及其他種種與認(rèn)識主體心身相關(guān)因素的映射,在交際過程中,其獨特的語言信道、思維空間、意蘊(yùn)表達(dá)在語言物理屬性、心理屬性和意向性上的心智意識體現(xiàn)得尤為明顯。

2.1 獨特的模糊信道

任何事物都具有固定的物理屬性,模糊語言也不例外,Kempson(1979:125)將模糊性詞語分為四類:指稱模糊(referential vagueness)、意義不確定(indeterminacy of meaning)、缺乏確指(lack of specification)、意義析?。╠isjunction)。它們表達(dá)的概念因缺乏明確的界限和精確的物理定義域,形成獨特的物理屬性——模糊信道容量廣。語言表達(dá)的模糊化使認(rèn)知主體必須依賴對外在世界綜合性的認(rèn)識來理解意義潛勢,模糊信道隨之拓寬。伍鐵平先生曾舉過一個例子,假如要求某人到會場找一個他不認(rèn)識的人,只需要模糊地描述出“中年、身高體胖、高鼻梁、大耳朵”即可,但是用精確語言“36 歲零8 個月,身高1.8 米,體重95 公斤,鼻高2 厘米,耳長7 厘米”,反而難找此人了。通過對比發(fā)現(xiàn),模糊語言因其信道寬更易于為聽話人所接受和記憶,當(dāng)語言的物理屬性作用于人的大腦后,激發(fā)了對模糊信息的記憶與提取,使信息容量增大,認(rèn)知主體根據(jù)不完整話語信息尋求模糊語義的物理范疇,對客觀事物進(jìn)行識別與處理,推斷出客觀事物的完整形象,這一經(jīng)過整合后的模糊語言在信息識別方面明顯優(yōu)于精確語言。相比之下,精確語言運(yùn)用的是精確思維,但認(rèn)知主體因缺乏對有限信息容量的物理類屬進(jìn)行有效判定,而無法將傳達(dá)的精確信息和所指對象進(jìn)行匹配??梢?,這種獨特的模糊信道是人類進(jìn)行模糊認(rèn)知、模糊推理,把握客觀事物本質(zhì)的重要途徑,模糊語言由此擴(kuò)大了語義表達(dá)的信息容量,增強(qiáng)了交際效果。

2.2 模糊思維與意象

模糊語言的物理屬性體現(xiàn)其獨特的模糊信道,而心理屬性體現(xiàn)于意象的模糊思維,通過一定的修辭結(jié)構(gòu)進(jìn)行傳遞。人們對模糊詞語“藍(lán)色”是通過視覺獲得感知的,但當(dāng)說“我的心情如同湛藍(lán)的天空一樣”,話語的心理屬性依附于語言的物理屬性,并形成對這個顏色詞的一種思維空間,認(rèn)知主體通過視覺所感知的天空與當(dāng)時自己的心情結(jié)合起來,“藍(lán)色”這一客觀的物理事件發(fā)生了主觀的身—心改變,由“天空湛藍(lán)”的物理感受涌現(xiàn)為“內(nèi)心澄清”的心理感受,寄生于語言的心理屬性中。這種心理屬性表現(xiàn)為人的感知和感受(徐盛桓,2010),由人的眼、耳、鼻、舌、身對事物進(jìn)行感知,再由感官獲得的感受(色、聲、香、味、觸)反映到大腦,延伸至信念、意向等心智表征上,通過隱喻等修辭方式寓于語言之中?!都t樓夢》中對柳湘蓮的性情描寫使用了“眠花臥柳”的隱喻修辭,這種模糊修辭依賴于主體的認(rèn)知方式和認(rèn)知能力,映射出一種開放式模糊思維,人們通過對“花”、“柳”的記憶感知而生成一種柔軟的感受,物理感受與抽象的性情概念相聯(lián)系,模糊思維下產(chǎn)生的意象隨附于對柳湘蓮性格的認(rèn)知空間中,這種轉(zhuǎn)化過程拓寬了“花草之情”思維空間,涌現(xiàn)出一種對柳湘蓮性情的更為廣闊的模糊意象思維——世家子弟的風(fēng)流形象。語言的心理屬性拓展了文學(xué)形象的表達(dá)思維空間,文學(xué)作品中常用己知事物表達(dá)新概念,而開放的思維空間使模糊語言在意象、情感、意境、風(fēng)格方面的表達(dá)難以計量。

2.3 模糊話語的意向性

認(rèn)知主體對話語對象的總體態(tài)度,如愛慕、憎恨被稱為意向性,諸如信念和欲望之類的心理意向要通過某一話語方式體現(xiàn),模糊話語由于蘊(yùn)含了認(rèn)知主體對描寫對象在認(rèn)識上的模糊,自身的情緒、愿望等心理意識取向,從而產(chǎn)生意向性。例如美國前總統(tǒng)克林頓被問在英國讀書期間曾吸食大麻的說法是否屬實時,以“吸食大麻違反美國法律,我沒干違反美國法律的事”的回答對話語進(jìn)行模糊控制,將自己的心理意向反映在語言中。在缺乏特定的信息或是有意保留信息情況下,話語主體運(yùn)用模糊表達(dá)產(chǎn)生特殊的意向性,既讓公眾相信了他的清白,又不用擔(dān)心日后被人們發(fā)現(xiàn)真相后會指責(zé)他撒謊。模糊話語有意保留信息,避免把話說得太直白,Searle(2004:172)指出,話語意向性是通過語言的結(jié)構(gòu)特性反映出某一種心理模式并對內(nèi)容的描述構(gòu)成了意向態(tài)度。同樣,聽話人對模糊話語在心智空間也將做出意向性的判斷,通過語言的模糊信道、模糊思維和主觀上的心理干預(yù)、過濾、解釋、重組,構(gòu)成一種合理且符合自我意愿的解釋,或“克林頓沒有吸食大麻”,或“即使他在英國吸食大麻也不受美國法律制裁”,從而形成模糊話語的多維意向性。這種意向性是核心意識和記憶共同運(yùn)作的產(chǎn)物,體現(xiàn)了認(rèn)知主體在言與意之間的取向態(tài)度、意圖和趨向。

綜前所述,模糊語義外延寬,伸縮性、適應(yīng)性與包容性強(qiáng),提高了語言表達(dá)的靈活性,在交際中發(fā)揮著至關(guān)重要的協(xié)調(diào)作用(毛榮貴,2005:330)。認(rèn)知主體的心智活動是一個復(fù)雜的過程,不同的交際對象和交際目的使語言意義多樣、富于不確定性和啟示性,模糊美的意象應(yīng)運(yùn)而生。

四、由言到意的模糊美意象

模糊概念要比明晰概念更富有表現(xiàn)力(伍鐵平,1999:44),藝術(shù)的模糊美在文學(xué)作品中體現(xiàn)得最為明顯,作者運(yùn)用比喻、夸張等修辭手段對事物進(jìn)行模糊類比,喚起讀者的聯(lián)想與想象。語言的啟發(fā)性和暗示性使這種含蓄的模糊語言通過以言抒意、言不盡意的抒情范式,讓人在言外思而得之,以獲得言已盡而意無窮的模糊美意象。

1 以言抒意

古人注重觀物取象,通過類比加工成有象征意義的語言符號,在模糊美的言與意之間,以言抒意正是認(rèn)知主體先通過眼、耳、鼻、舌、身對外界信息攝入,形成物理感知,進(jìn)而引發(fā)一定的心理感受,最后通過聯(lián)想、推思、判斷、理解等心理活動對修辭語言產(chǎn)生的意象予以表達(dá)。

(1)香花的文藝作品

這是1957年毛澤東在討論文藝作品時提出“香花”與“毒草”概念后便廣泛沿用下來的一種表達(dá),在探討文藝“雙百”方針的時候,常常涉及“香花”、“毒草”的問題。用“香花”比喻中國的文學(xué)藝術(shù)作品和學(xué)術(shù)作品時,讀者通過感官(鼻)對香花味道的體驗喚起知覺經(jīng)驗和意向判斷,將花的香味上升為對“香花文藝作品”的感受,延伸至心智上形成了對文藝作品的心理感受,獲得了一種積極、健康的意向性,這種較為模糊、有暗示意味的語言信息容易激活讀者的思維,因而將“文藝作品”比喻為“香花”,語言意象漸次遞深,讀者通過“言”體味文藝作品的“意”,在情感意識的作用下,使文藝作品的陽光性和健康性獲得了最大限度的意象空間,這種修辭的模糊美內(nèi)在而抽象,蘊(yùn)涵了話語的核心思想。

(2)思悠悠,恨悠悠。(白居易《長相思》)

漢語中許多附加式重疊詞語生動表現(xiàn)視覺、聽覺、嗅覺、味覺、觸覺各種感悟,直訴意識深層,詩人將“意”的蘊(yùn)含意義置于人們對“悠悠”一詞的感悟之中,劉勰在《文心雕龍》中所言“情動于衷而形于言”,詩詞中的“言”必然經(jīng)過物理屬性、心理屬性最終上升為某一意向態(tài)度。詩句中“悠悠”的模糊表達(dá),程度之深不可計量,內(nèi)涵抽象的“言”使詩句中“意”的可能性擴(kuò)大,讀者基于自身經(jīng)驗,從對模糊信道的認(rèn)知到意象的模糊思維,獲得愛、恨、喜歡、希望等心理上的某種意向性,體味詩中婦人對丈夫思念與怨恨交織的愁苦之情,在感知與感受“悠悠”的思念怨恨的程度和時間長度增強(qiáng)了模糊美的意境,從而由模糊修辭的“言”美感受到模糊的“意”美,若將“悠悠”改為精確詞語,有了年月的期限,讀者的思維便會鎖定于時間的長短上,而閉合了模糊的思維空間,無暇感受“思”與“恨”意象之美,詩句因缺少了“情”也就無法傳遞“意”。《長相思》中所運(yùn)用的模糊修辭的表達(dá)形式不僅激發(fā)了讀者無限綿延、無可估量的心理感受,涌現(xiàn)為又“思”又“恨”的悲涼意象,而且令讀者在無奈與悲傷的意境中體味詩句盼歸的主題。詩詞往往借助于語義界限相對較靈活的模糊語言,以言抒意,升華成模糊美,從而獲得抒情特質(zhì)的感受意。

2 言不盡意

言不盡意是另一種模糊美意象的抒情范式,其文字向內(nèi)凝縮,意義向外延展。交際主體的身心意識活動成為欣賞模糊美的核心,主要通過自我體驗感受模糊語言的意象,采用類比—聯(lián)想—意象來替代概念—判斷—推理。

(3)大漠孤煙直,長河落日圓。(王維《塞上》)

詩句中雖然只有10 個字,卻形象地繪出塞外雄奇瑰麗的風(fēng)光,此外,景物的描摹凸現(xiàn)了大漠粗獷、詩人剛毅的精神。讀者的心靈可以延伸至人煙以外的事物,大漠除了煙和落日沒有其他形態(tài)的生命,一片孤寂,讀者亦可從“煙”字中感受到景物之外的活動,如邊塞的戰(zhàn)爭、士兵的怨聲。這種空間的延伸是一種概念化的邏輯框架對直覺對象所處空間的抽象規(guī)范。當(dāng)任何個體感知對象時,所把握的不是對感知對象屬性的全部把握,只是對其整體精神、特征等的抽象概括,并通過個體意志、情感、體驗加以整合所產(chǎn)生的開放意象。由于任何形式的話語行為都是以語詞為思維的起點和歸宿,表達(dá)出的“言”富于感性,喚起了讀者微妙的直覺,而類比中的“意”卻紛繁抽象,不受時空限制和邏輯的約束,由類比到聯(lián)想再到意象,對模糊美的意境感受可謂言已盡而意無窮。

為什么會產(chǎn)生言已盡而意無窮的模糊美意境呢?從根本上說,就是人類心智活動的感知和感受。感受是通過語言和行為表達(dá)發(fā)生在人身上的某種特殊的感覺(王姝彥,2010),而人的大腦除了具備感性思維和理性思維之外,還有悟性思維的能力(劉佐艷,2003)。讀者并非消極、被動地接受,而是積極主動地把模糊語言作為審美客體,通過身心的感受進(jìn)行心智的編碼,將語言信息進(jìn)行記憶、存儲、提取、加工進(jìn)而形成概念、判斷、推理等的思維意識,最終“得象而忘言,得意而忘象”。

(4)行到水窮處,坐看云起時。(王維《終南別業(yè)》)

詩中以“水”、“云”作為物理事件起點,以“窮”、“起”作為事件變化的結(jié)果,通過“行”和“坐”產(chǎn)生身—心關(guān)系,以語言表達(dá)某種感覺,傳遞某種感受之意,這樣的意識活動是基于人類對意識現(xiàn)象的某種共同反應(yīng)。古人為表達(dá)詩句中的“象”和“意”,摒棄了對水、云變化過程的精確表述,而使用意象組合給予了認(rèn)知主體廣闊的思維和邏輯空間。詩詞中以云和水物理事件的變化作為思維的起點,以云和水心理屬性的涌現(xiàn)作為思維的歸宿,通過對水和云的感覺認(rèn)知,喚起對生活的意向態(tài)度,最終上升為對云和水的感受意。因而由感受真實山水的現(xiàn)象質(zhì)轉(zhuǎn)化為感受語言表征的山水意象,隨附在詩中模糊美的意境之中。其實模糊語言中的意境,同認(rèn)知個體的意識活動有關(guān),詩人用意或許并不停留于對山水自然的贊嘆,而在于抒發(fā)對閑適而自由生活的贊美。讀者獲得的感受意還可以上升一個境界:在絕境中不要失望,不要放棄,處事豁達(dá)。因此,滲透于文學(xué)作品中“書不言盡,言不盡意”模糊美的意境,其實是人們對語言里所表征的意識對象產(chǎn)生的一種類似于感受質(zhì)的那種難以言喻的心理感受(徐盛桓,2010),屬于更為含蓄內(nèi)斂的模糊美。

3 翻譯過程中模糊美意象的轉(zhuǎn)化

模糊美不僅是一種跨文化的對話,也是考驗譯者對源語與譯語間審美的認(rèn)知與建構(gòu)。在審視和處理文學(xué)翻譯中的模糊美時,譯者需要面臨兩次交流,與源語作者的交流和與譯文讀者的交流。作為語言模糊美感的傳遞者,有必要利用“言”與“意”之間的微妙關(guān)聯(lián),對語言進(jìn)行感知、聯(lián)想以再現(xiàn)模糊美的意象。

原文:Some fishing boats were becalmed just in front of us.Their shadows slept,or almost slept,upon that water,a gentle quivering alone showing that it was not complete sleep,or if sleep,that it was sleep with dreams.

譯文一:在我們面前停泊了幾條漁船,它們的影子在水面上睡著了,或者說是幾乎睡著了,一個輕微的顫動,說明影子沒有完全睡著,假如說是睡著了,也是一邊在睡,一邊在做夢。

譯文二:漁舟三五,橫泊眼前,檣影倒映水面,仿佛睡去,偶爾微顫,似又未嘗深眠,恍若驚夢。

原文以becalm,shadows,water,quiver,sleep和dreams 凝練地勾勒出漁船寧靜佇立于水中的畫面。becalm 表現(xiàn)出漁船的靜,sleep和sleep with dreams 的擬喻修辭賦予了漁船的一種睡意之美,quiver 再現(xiàn)出漁船稍縱即逝的驛動。譯文一忠實地表達(dá)了原文的字面含義,卻未能擺脫英語語言的束縛,忽略了言與意的關(guān)聯(lián),從而令人費解,船影怎么睡?水和船怎樣相互交融?哪里透著恬淡的意境?譯文二兼顧了模糊美的意與象,改用漢語的波浪式流水句,把單個事物加以組合凸現(xiàn)出整體,以“漁舟三五”、“仿佛睡去”等四字結(jié)構(gòu)的表達(dá)高度意合,從而生成全新的意象,在狀物上側(cè)重事物的隱含美,依賴于個體的審美知覺經(jīng)驗和想象力與物象之間進(jìn)行美的聯(lián)系,對becalm,sleep和quiver 感知,隨附在對漁船情境的心理屬性之中,以神駕馭形,使譯文讀者獲得以言抒意的模糊美意境,這種模糊美意象的轉(zhuǎn)換在文學(xué)翻譯中的作用不容忽視。

翻譯活動中模糊美意象的轉(zhuǎn)換十分必要,譯者對語言的認(rèn)知和審美能力直接影響譯文的生成與質(zhì)量。原文的語言邏輯分明,敘事條理清晰,在寫景狀物上側(cè)重事物的邏輯美,以臨摹形式展現(xiàn)寧靜、愜意的模糊美,譯者需要處理好筆墨精確與模糊的平衡,在言與意之間,擺脫言的束縛,著重意的表達(dá)。就兩譯文而言,譯文二的語言富有詩意,符合模糊語言的屬性特征,為譯文讀者搭建信息和思維空間的平臺,使意蘊(yùn)得到最大限度的發(fā)揮。

同樣,在漢譯英時譯者也要考慮譯文讀者的期待視野,在追求模糊語言的認(rèn)知環(huán)境時,盡可能留給讀者一定的想象空間。請看辛棄疾的《青玉案——元夕》:

東風(fēng)夜放花千樹,更吹落、星如雨。

寶馬雕車香滿路,鳳簫聲動,玉壺光轉(zhuǎn),一夜魚龍舞。

蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。

眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。

詩詞意境重在意蘊(yùn)和情趣,主旨不在寫景,也不在抒情,主要是為了反襯那站在“燈火闌珊處”的“他”。“他”究竟是什么樣子,詞里沒有說,只是一個模糊意象,留給讀者巨大的意向性思維空間,或許是作者心中苦苦追求的戀人,抑或是作者追慕的一種境界、品質(zhì)。這種含蓄性誕生了模糊美,雖是一種不確定性,卻是一種審美體驗,使人回味無窮,從而獨具藝術(shù)魅力。對于這種言不盡意的模糊美意象,譯者在翻譯過程中必須融入景、融入情方能譯出意境之美。

One night’s east wind adorns a thousand trees with flowers;

And blows down stars in showers.

Fine steeds and carved cabs spread fragrance en route;

Music vibrates from the flute;

The moon sheds its full light;

While fish and dragon lanterns dance all night.

In gold-thread dress,with moth or willow ornaments,

Giggling,she melts into the throng with trails of scents

But in the crowd once and again

I look for her in vain.

When all at once I turn my head,

I find her there where lantern light is dimly shed.(許淵沖譯)

西方人的思維方式建立在邏輯推理上,這種方式被稱為“縱向思維”(連淑能,2010:342),尤其在英語語言中,常常運(yùn)用各種暗示邏輯的標(biāo)記和詞語形成感悟語義、馳騁想象以形攝神(毛榮貴,2005:299)。鑒于此,譯者在翻譯時分別運(yùn)用and,while,but,when銜接,順應(yīng)英美讀者的文化心理結(jié)構(gòu),突出語言的邏輯美以喚起譯語讀者的聯(lián)想,來再現(xiàn)原文中抒發(fā)情感的隱含美。在再現(xiàn)原詩句中多維的模糊美意象時,譯者需要將現(xiàn)實的客體世界和幻想的主體世界交融,審視英漢語言在表情達(dá)意上的差異,求真實、求邏輯方可淋漓地體現(xiàn)出原文的語言與意象。譯文的前八句記述了詩人眼中所見,以夸張的修辭形式來重構(gòu)景象,將原詩中的“星如雨、香滿路、暗香去、驀然、燈火闌珊處”等模糊美感進(jìn)行貼切地變通,譯為stars in showers,fragrance en route,melts into the throng with trails of scents,when all at once和where lantern light is dimly shed,拓展了英語讀者情感體驗的思維空間,使得譯文中模糊美的意象無限延伸。在詩詞最后部分,“眾里尋他千百度”被譯為I look for her in vain和“那人卻在燈火闌珊處”被譯為I find her there where lantern light is dimly shed,譯文由演繹過渡到歸納,體現(xiàn)了譯者對原詩句的審美意識、情感世界和內(nèi)心感受。譯文的語言虛實攜手,在外延與內(nèi)涵上最終獲得言已盡而意無窮的模糊美意境。

五、結(jié)語

朱光潛(1982:476)先生曾經(jīng)概括說:“言是固定的,有跡象的;意是瞬息萬變的,是飄渺無蹤的?!闭茄耘c意之間的微妙關(guān)聯(lián)性揭示了模糊語言的本質(zhì)和規(guī)律,讀者通過觀察和聯(lián)想,以自我的涉身經(jīng)驗領(lǐng)悟語言的意向性,在動態(tài)環(huán)境中尋求模糊美的意象和意境。沙夫(1979:355)指出:“交際需要語詞的模糊性,這聽起來似乎是奇怪的。但是,假如我們通過約定的方法完全消除了語詞的模糊性,那么我們就會使我們的語言變得如此貧乏,就會使它的交際和表達(dá)的作用受到如此大的限制?!币虼?,在研究認(rèn)知機(jī)制和言語交際需要下形成的模糊語言時,認(rèn)知主體通過心腦反映,運(yùn)用思想情感和模糊意識剖析語言中的模糊修辭、語用模糊,可為闡釋模糊美的構(gòu)建提供豐富的土壤,也為解讀模糊美言與意的意象和意境提供廣闊的審美空間。

[1]Kempson,R.Semantic Theory[M].Cambridge :Cambridge University Press,1979.

[2]Lakoff,G.Metaphors We Live By[M].Chicago:The University of Chicago press,1980.

[3]Searle,J.Mind:A Brief Introduction[M].New York:Oxford University Press,2004.

[4]蔡曙山.人類心智探秘的哲學(xué)之路——試論從語言哲學(xué)到心智哲學(xué)的發(fā)展[J].晉陽學(xué)刊,2010,(3).

[5]崔傳明.淺議模糊語言的修辭功能[J].時代文學(xué)(下半月),2010,(11).

[6]郭麗娜.語言模糊性的特點及其共時性研究[J].汕頭大學(xué)學(xué)報,2000,(4).

[7]李春華等.語言的模糊性和語境的解釋功能[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報,2002,(3).

[8]李曉明.模糊性——人類認(rèn)識之謎[M].北京:人民出版社,1985.

[9]連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,2010.

[10]劉佐艷.關(guān)于語意模糊性的界定問題[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2003,(4).

[11]毛榮貴.翻譯美學(xué)[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2005.

[12]苗東升.詩與禪與模糊思維[J].中國文化研究,2000,(3).

[13]沙夫.語義學(xué)引論[M].北京:商務(wù)印書館,1979.

[14]萬來聲.模糊理論在翻譯中的運(yùn)用[J].貴州教育學(xué)院學(xué)報,2002,(3).

[15]王姝彥.“可表達(dá)”與“可交流”——解讀“感受質(zhì)”問題的一種可能路徑[J].哲學(xué)研究,2010,(10).

[16]伍鐵平.模糊語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1999.

[17]武玉潔.從翻譯的角度看語言的模糊性[J].洛陽師范學(xué)院學(xué)報,2010,(4).

[18]徐盛桓.感受質(zhì)與感受意[J].現(xiàn)代外語,2010,(4).

[19]徐盛桓.語言研究的心智哲學(xué)視角[J].河南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2011,(4).

[20]余富斌.模糊語言與翻譯[J].外語與外語教學(xué),2000,(10).

[21]朱光潛.朱光潛論文集[C].上海:上海文藝出版社,1982.

猜你喜歡
意向性模糊性心智
《發(fā)現(xiàn)大腦:誰開啟了我們的心智之旅》書評
意向性運(yùn)動干預(yù)影響局部腦缺血大鼠GLUA2和N-cadherin表達(dá)的影響
默:從人生態(tài)度到審美心智
模糊性程度和模糊性厭惡對中國股市的影響研究
我國傳統(tǒng)色名的模糊性
甘露珠寶 匠心智造,創(chuàng)新引領(lǐng)未來
現(xiàn)象意向性超越了自然化意向性嗎?
淺析胡塞爾現(xiàn)象學(xué)的意向性結(jié)構(gòu)
(簡論詩創(chuàng)作的意向性)
法律英語中形容詞搭配及其模糊性探討——基于USC語料庫的reasonable個案研究
达尔| 林甸县| 华蓥市| 麦盖提县| 奈曼旗| 咸阳市| 广水市| 永泰县| 宁夏| 当阳市| 福建省| 百色市| 星座| 宁阳县| 成都市| 龙陵县| 宁强县| 怀柔区| 敖汉旗| 林甸县| 车险| 永平县| 庆城县| 凌云县| 抚州市| 嘉定区| 二手房| 罗江县| 鸡西市| 贵阳市| 柳林县| 安福县| 岚皋县| 枣庄市| 宾川县| 象山县| 泌阳县| 内江市| 梁平县| 秭归县| 荥阳市|