国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語用歧義—模糊的梯度變異認知模式解讀

2013-02-05 07:58:54梅明玉
長春大學(xué)學(xué)報 2013年7期
關(guān)鍵詞:多義詞多義歧義

梅明玉

(湖州職業(yè)技術(shù)學(xué)院 國際貿(mào)易與外國語分院,浙江 湖州 313000)

在詞語的使用過程中,其意義的理解是人們交際過程中一個十分重要的核心問題。詞語意義如何準確去定義,估計誰也很難用一個簡潔的表達去準確描述詞語的意義。Wittgenstein認為:一個詞語的意義在于它在具體語言中的使用,但是詞語意義的解決就是意義問題的消失[1]。從傳統(tǒng)的語言學(xué)觀點來看,一個詞語基本含義包括它的字面義、隱喻和歧義。字面義就是一種前理論的語義或語言意義,這種語義是比較直接的、在句子中必須不依賴語境的意義。對于詞語歧義,Leech[2]認為是一個語言項目具有一個以上的認知意義,那這個詞語在使用過程中就會產(chǎn)生歧義。詞語歧義一般包括同音(形)異義(homophone)、多義(polyse my)、模糊(vagueness)。對于歧義所指的對象,學(xué)界有很多不同的解讀,但是在爭議的背后,都認為詞語歧義是意義含糊不清的語言病態(tài),或者是語言機制失控構(gòu)成的語言異?,F(xiàn)象[3]。胡狀麟[4]認為:詞語的隱喻含義首先要理解詞語的蘊涵意義,詞語歧義是隱喻提示的副產(chǎn)品,因為在隱喻轉(zhuǎn)化的過程中,詞語的語義上的轉(zhuǎn)移為其語義擴展提供了基礎(chǔ),在語境中就會造成很多的一詞多義或詞語歧義的現(xiàn)象。對于隱喻能夠幫助理解詞語,減少歧義的說法許多人持反對的態(tài)度,王寅[5]的觀點為,隱喻的一個語義特征就是喻體的意義和本體的意義與實際語境之間的沖突,要消除這種沖突要依賴主體的認知和推理,借助相關(guān)因素才能作出正確的解釋。所以我們在日常的詞語信息解碼中,要在很大程度上根據(jù)很多的語境信息,尋求詞語背后的含義。對于國內(nèi)外的語言模糊研究,許多學(xué)者從語用學(xué)角度解讀去解析vagueness,fuzziness,generality,ambiguity和 ambivalence等概念,何自然則認為:對于這些表達,關(guān)鍵是要認識各種“不清楚”的概念在語用上如何表現(xiàn)出模糊,詞語和語言的模糊要從語用的角度,從語言的使用和理解的角度來分析才有意義[6]。對于一個詞語在歧義和模糊含義間界限如何,它們在語義結(jié)構(gòu)的上是如何變化的,是近年來眾多學(xué)者感興趣的一個領(lǐng)域。

1 詞語歧義和模糊的區(qū)分和界限

David Tuggy[7]對歧義和模糊是這樣描述的:歧義和模糊都涉及一個語言形式的兩個或兩個以上意義之間的關(guān)系,如果這些意義之間沒有聯(lián)系,為歧義;如果這些意義屬于一個更加概括的意義且互相有聯(lián)系,則為模糊。歧義的典型例子就是bank這個詞語,它的詞義是“銀行”,也可以翻譯為“河岸”,由于這兩個意義之間不屬于一個更加上層的意義范圍,所以從直覺上就感到意義差別很大,就屬于歧義的范圍。模糊的典型詞語如aunt,它既可以理解為父親的姐妹,也可以理解為母親的姐妹,還可以理解為舅舅或姨父等的妻子,在詞語或語言的理解上就會產(chǎn)生意義模糊的感覺,這個詞就是屬于意義模糊的范圍。

對于如何區(qū)分詞語歧義和模糊的關(guān)系,對它們進行量化的處理,語言學(xué)歷史上出現(xiàn)了幾種不同的檢驗方法。Quine提出了邏輯檢測法(logic test),該方法對一個“x有非x”的句子進行判斷,看其是否真實,如句子在意義上是可以接受的,就表示x這個詞具有歧義性,如果該句子不可接受,則表明x這個詞就具有模糊性[8]。在亞里士多德時代,就出現(xiàn)了定義檢測法(definition test),具體方法是為詞語的兩種或多種含義尋找一個共同的含義,如果有共同的含義,這個定義就是合理的,如果這些意義在原始意義上存在差異,就說明這個詞語具有模糊性,否則就是具有歧義性。在上世紀70年代,Lake off等人提出了語言檢測法(linguistic test),這種方法使用“x施動于z,y也施動于z”這樣具有相同意義的語法結(jié)構(gòu),如果z由x施動和z由y施動,有交叉的解讀而又不出現(xiàn)語義反常,則說明z的意義是模糊的,如果這個模式出現(xiàn)了意義反?;虿豢山邮苄?,就說明z的意義就具有歧義性[9]。Kemp son也提出了自己的區(qū)分詞語歧義和模糊的方法,他認為區(qū)別兩者的標準就是看是否出現(xiàn)語義雙關(guān)顯現(xiàn),出現(xiàn)雙關(guān)的意義,就是歧義,沒有出現(xiàn),就應(yīng)該是模糊,如句子“The pirate is putting his money in the bank”可以理解為海盜把錢埋在海岸,也可以理解成海盜把錢存入銀行,這就是一個非典型性雙關(guān)現(xiàn)象,而aunt這個詞就不會出現(xiàn)這種現(xiàn)象[10]。對于這些檢測語義歧義和模糊的方法,Geeraert認為,在具體的語境下,這些檢測方法都會出現(xiàn)不確定的結(jié)果,即使標準的歧義范例,只要找到合適的語境,也可以讓這些范例出現(xiàn)模棱兩可的情況,將歧義和模糊理解為邊界清晰、沒有交集的范疇會是個很大的難題[11]。

對于Geeraerts的觀點,還有許多的非典型性邊緣性的材料給出了有力的支持,在這些情況下,詞語所涉及的含義顯然是有一個共同的含義,然而通過語言檢測法來分析其中意義的差異性時,就會出現(xiàn)一些很不確定的分析結(jié)果和歧義判斷,這些情況就被認為是一詞多義現(xiàn)象。根據(jù)傳統(tǒng)的定義描述,詞匯歧義或同音異形詞涉及兩個詞匯單位(lexeme),詞匯多義是一個詞匯具有多個不同的含義(senses),而詞義模糊是一個詞匯具有一個單一而不具體的含義,即該詞包含其他的含義,但是這些含義之間無法區(qū)別開來或構(gòu)成一個概括性更強的真正意義。這樣看來,多義詞似乎介于歧義詞匯和模糊詞語之間。Deane認為,歧義、多義、模糊構(gòu)成了一個梯度上的變化,位于兩端的是詞義完全相同和詞義完全不同,而一詞多義似乎位于它們兩者的中間位置[12]。大量的詞典編撰者都承認,在判斷一個語音形式所具有的兩個明顯相關(guān)的詞義是否作為一個單獨的詞條列出時,會出現(xiàn)很多的困難[13]。一般解決的辦法是解釋時使用細化條目和三級條目,這樣的情況很普遍,說明了詞語歧義、多義及詞義模糊的范疇不是涇渭分明的。

對于同形歧義詞和多義詞之間,它們之間也是一個從歧義詞到純粹多義詞之間過渡的連續(xù)體,這個連續(xù)體的概念被大多數(shù)的語言學(xué)家所接受,還出現(xiàn)了幾個有影響的歧義詞心理表征模型圖。Tuggy在Croft模型的基礎(chǔ)上,提出了自己的單義詞、多義詞、同形歧義詞構(gòu)成連續(xù)體的表征模型圖,后者認為歧義詞的表征是個靜態(tài)的連續(xù)體,前者認為多義詞和歧義詞的表征都是一個既合并又分離的動態(tài)模式。從心理表征方面的研究說明,詞語歧義、多義、模糊之間構(gòu)成了一個動態(tài)的連續(xù)體[14]。

2 基于語義結(jié)構(gòu)的歧義—模糊梯度變化認知模式

在歧義、多義、模糊等范疇的界限或內(nèi)部本質(zhì)沒有明顯區(qū)分的情況下,如何對它們之間的范疇進行形象的描述,在眾多的理論范疇的模型中,原型范疇理論的解釋力得到很多的認同。Langacker的原型理論一般將兩個認知結(jié)構(gòu)中的共同部分稱作為一個圖示(schema),同時用不同的箭頭表示圖示和其細化(elaboration)之間關(guān)系,箭頭的方向是從圖示指向細化,這樣就構(gòu)成了語義范疇化的基礎(chǔ)[15]211-213。其實圖示的定義基本上是屬于亞里士多德檢驗?zāi)J椒懂牐@種理論模式范疇認為,圖示是詞匯詞義的一部分,它的存在并不會對詞匯的意義的細化意義有什么影響,有些語境下詞匯的細化意義或許比圖示更得到凸顯。其實,圖示和其細化之間的凸顯性的變化也說明了歧義、多義和模糊之間沒有絕對的分界線。

在圖示和其細化的模式中,圖示和細化可以共同存在,它們之間的意義和關(guān)系在人們認識中反復(fù)強化從而在人們頭腦中得到一定程度的固化。同時,在人們的意識中,對于那些固化程度高的意義比固化程度低的模式結(jié)構(gòu)更加得到凸顯??梢赃@么說,固化是一種比較持續(xù)的凸顯,它是在直接關(guān)注和語境刺激激活之外一個凸顯結(jié)構(gòu)。在圖示中,凸顯的程度可以用詞語意義圖示外邊框的粗細、實線及虛線來表示,也可以用圖示到細化之間的連線的長短連表示它們之間的凸顯關(guān)系。

典型的歧義和同一個語音結(jié)構(gòu)相關(guān)的一個語音結(jié)構(gòu)固化程度最高,但在圖示模式中,沒有一個和該語音結(jié)構(gòu)相連、固化程度高及細化距離近的圖示去描述它們。這可以用下面圖1中第一個模式來說明,另外,典型的模糊模式所涉及的意義固化程度低,卻有固化程度高、細化距離近的圖示來表示它們,如圖1是相同的語音結(jié)構(gòu)和典型意義模糊之間的梯度變化圖。

圖1 詞語圖示及細化的模式圖

圖1中的第一個模式圖說明了詞語認知結(jié)構(gòu)的圖示和細化的關(guān)系,箭頭是從圖示轉(zhuǎn)向細化的,圖示線圖的粗細程度和虛實表示圖示在認知結(jié)構(gòu)的凸顯程度。在圖1第二個模式圖中,就表示a相對于b來說凸顯性要高些,兩者都屬于邊際性凸顯c。我們在考慮細化的距離時,我們用連線的長短表示,當細化的很多含義需要通過去除具體含義形成圖示時,圖示和細化的距離就會縮短。第一個圖c、a、b可以用家禽、雞、鴨表示;第二個圖可以用吃蔬菜的哺乳動物、豬、鯨魚表示;第三個圖可以用有四腿的東西、豬、凳子來表示。

在詞語意義歧義中,典型的歧義是與同一個語音相關(guān)的兩個語義凸顯程度高,卻沒有固化程度高的圖示去涵蓋它們,同時,典型的模糊所涉及的意義固化程度低,卻有固化程度高、細化距離小的圖示來涵蓋它們。例如單詞bank的意義“河岸”和“銀行”歸結(jié)事物的范圍,或者歸結(jié)為大的事物,然而這樣的圖示在典型的歧義現(xiàn)象中距離其細化的距離很遠。因此thing不是bank最凸顯的意義。

圖2 歧義—模糊梯度變化

一個圖示模式的詳細性與其有較小的外延有關(guān),圖示的外延包括其細化的外延,從圖2的圖示模式可以看出,在歧義場合,將其意義分開比將意義合并要容易,而在模糊場合,將意義合并比將意義分開容易。在圖示的意義結(jié)構(gòu)的外延方面,圖示對于其精細化(elaborations)而言是普遍存在的[15]211-213,即圖示所有的細節(jié)都包含在其精細化之中,圖示由兩種細化的所有具體細節(jié)構(gòu)成。同時,圖示對于細化的大小表示其意義的認知距離,在空間大小上,如果圖示小于細化的話,說明細化在圖示的基礎(chǔ)上又增加了很多的細節(jié)。

在圖2的結(jié)構(gòu)圖中,它們之間的變化有個逐步的過程,其實有很多中間過渡的情況,如有很多圖示不是很凸顯且與細化之間的距離較遠,或細化凸顯程度要小于后面的圖示,在這些逐步過渡的圖示模式中,就是我們所說的兩端之間過渡階段的多義詞現(xiàn)象,它們的詞義可以較清晰地分開也可以合并在一起。在這些圖示的變化過程中,這些范疇的變化和區(qū)別有個漸變的過程,其中相鄰的兩個圖示中間的區(qū)別不是突變的。

在該模式的典型詞語中,bank這個單詞有兩個非常明確的含義“銀行”和“河岸”,能夠覆蓋這兩個意義的圖示可以是“thing”,且兩個意義之間的區(qū)別明顯,所以這個詞可以處在歧義—模糊梯度變化圖的一端。在aunt的意思“father’s sister”和“mother’s sister”之間沒有精細化的距離,顯然和圖示parents’sister的距離較近,這個詞語就處在了歧義—模糊梯度變化圖的另一端。但是,典型的圖示涉及的不僅是兩三個細化,而且它們有很多重疊層級的許多意義,如何區(qū)分這些互相交織和相近的意義,一般只要一組意義和將它們合并在一起的圖示與圖2的第一個模式接近,就是歧義現(xiàn)象,如果和圖2的最后一個模式接近,就可以看作詞義的模糊現(xiàn)象。

運用這些歧義—模糊梯度變異圖去判斷一個詞語是歧義、多義或模糊,也要考慮語境的作用,因為圖示的凸顯程度是一個動態(tài)的過程。詞義的固化程度是圖示凸顯程度的一個很重要的因素,語境激化程度也是圖示凸顯程度的一個主因。在一個認知環(huán)境下和一個特定的語境下,當一個認知結(jié)構(gòu)最近被激活時,或者與其相近似的結(jié)構(gòu)被激活時,它在人的認知結(jié)構(gòu)中會有一個殘留的記憶,這就是人心理記憶上的近因效應(yīng)(recency effect),當這個認知結(jié)構(gòu)被再次激活時,它的凸顯程度就會很高。該機制也解釋了在一種語境下,交際者為什么會選擇某一種意義,因為語境已將其多次刺激和激活。如在討論一個the current carried the boat into the reek的話題時,由于詞語current和boat的語境刺激,下文中出現(xiàn)的bank和bed就會自然被理解為“河岸和河床”的含義。如果把這樣的詞匯放到一個更寬泛的語境下,也會使bank和bed的其他意義得到凸顯,如果在一種語境下,詞語的多個意義都得到相同的凸顯程度,就會出現(xiàn)詞語雙關(guān)的現(xiàn)象。在雙關(guān)的現(xiàn)象中,一個句子要涉及雙重語境(dual contexts),在雙重語境下,一個語音的兩個意義都得到了相同程度的凸顯,如下面中文句子及其英文翻譯:

母親和宏兒都睡著了。我躺著,聽船底潺潺的水聲,知道我在走我的路。(魯迅《故鄉(xiāng)》)

譯文:Mother and Hong’er fell asleep.I lay down,listening to the water rippling beneath the boat,and knew that I was going my way.

在漢語和英語里,路和“way”都有雙關(guān)的含義,在不同的語境下有不同的理解。在一個明顯對比的語境中,兩個同音的語義結(jié)構(gòu)共有的語義圖示都可以有凸顯的特征,使它們之間的范疇變得模糊,從而出現(xiàn)意義同化(identity of sense)的現(xiàn)象,如句子“financial banks resemble those you find by rivers,they control respectively,the flow of money and of water”表示銀行的bank和表示河岸的bank相似,它們分別控制流動的貨幣和流動的河水,這樣的情況下,語境就創(chuàng)造了一個臨時性單一的意義范疇。

3 詞語歧義—模糊心理認識模式

在人們認識和理解歧義、多義和模糊的語義范疇時,很多人構(gòu)建歧義詞心理特征模型,這為人們認識和理解多義、歧義和模糊提供了理論依據(jù)。其中Croft和Tuggy提出了單義詞、多義詞和同形歧義詞構(gòu)成了一個單一的連續(xù)體[16]。Williams提出了中心詞義表征模型,認為只有多義詞的中心詞義在心理詞匯中被表征,其他意義在語境下根據(jù)語用規(guī)則推理產(chǎn)生[17]。Pylkka則發(fā)現(xiàn)多義詞表征具有統(tǒng)一性和分離性的特點,兩個詞義同享同一詞匯表征,但在相同的表征下它們又是分離表征的[18]。趙翠蓮的研究發(fā)現(xiàn):多義詞的心理表征是一個發(fā)展的模式,低水平學(xué)生多義詞心理表征是以中心詞義為中心的表征,隨著水平的提升,然后逐步傾向于分立表征,但沒有達到同形歧義的表征[19]。趙晨在此基礎(chǔ)上,也驗證了前者的研究結(jié)論,但是她又分別分析了低水平學(xué)習(xí)者和高水平學(xué)習(xí)者之間在轉(zhuǎn)喻多義詞和隱喻多義詞的心理表征的異同,發(fā)現(xiàn)只有隱喻多義詞的心理表征向分立型發(fā)展,轉(zhuǎn)喻多義詞和同形歧義詞的詞義之間的聯(lián)系強度隨著學(xué)習(xí)水平的提高而減弱,轉(zhuǎn)喻歧義詞詞義之間隨著學(xué)習(xí)水平的提高而增強[20]。

在人們不斷的研究過程中,逐漸形成了幾種有代表性的歧義心理認知模式,這里的歧義包括同音(形)異義(homophone)、多義(polyse my)、模糊等內(nèi)容。第一種歧義分析心理認知模式是語境決定論(context-oriented access),認為語境決定了歧義的語義選擇;二是全激活式(exhaustive activation access),主要強調(diào)心理活動和語境的分別作用下去選擇歧義詞的意義;三是有序激活式(ordered activation access),它強調(diào)了語義激活的有序性,先激活中心詞語,再激活次要詞義,然后在心理認知活動下和具體語境去選擇合適的詞義;四是激活抑制式(activation suspension access),強調(diào)語義激活模式發(fā)生在深層心理活動中,它是一個自主封閉的組合模式反應(yīng),這些被激活的信息在語境的作用下開展向淺層意識前進的競爭。這些理論和實驗都表明,詞義歧義和詞義模糊的理解和區(qū)分是一個復(fù)雜的心理過程,其中學(xué)習(xí)者的認知水平、信息反饋、語境理解力、交際能力都起到了一定的作用,使學(xué)習(xí)者的心理認知能力不斷得到提高和加強。

4 結(jié)語

歧義—多義—模糊的認知模式在共時的層面上,模式的不同參數(shù)導(dǎo)致語義之間的變化,這也表明了歧義和語義模糊之間的關(guān)系是一個漸變的過程。這樣,在歷時的層面上,可以更好地去研究分析這種認知模式的內(nèi)涵。一個概念范疇之間沒有本質(zhì)的區(qū)別,一個事物的范疇之間有著不同層面的聯(lián)系,它們是一個逐漸變化的過程。通過這些模式和事物范疇的研究,就可以為語義的理解和掌握提供很好的理論基礎(chǔ),人們根據(jù)這些理論和研究提出了很多消除詞語歧義的理論模型,比如目前較熟知的有多重通達模型(multiple access model)、選擇性通達模型(selective access model)、順序通達模型(order access model)、重排序通達模型(recorded access model)和預(yù)感敏感模型(context sensitive model)。另外,歧義詞語加工的腦機制原理也在心理學(xué)和醫(yī)學(xué)領(lǐng)域得到了深入的研究,如詞語歧義消除的大腦半球機制、大腦額葉的語義整合功能等。隨著心理學(xué)和生理醫(yī)學(xué)的逐步發(fā)展,必將對歧義現(xiàn)象的研究、對語言教學(xué)起到啟迪和指導(dǎo)作用。

[1] 王寅.英語語義學(xué)教程[M].北京:高等教育出版社,2011:32.

[2] Leech G Nancy.Principles of Pragmatics[M].London:Long man Press,1983.

[3] 張維鼎.歧義的心理認知研究[J].山東外語教學(xué),1996(2).

[4] 胡壯麟.認知隱喻學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004:51.

[5] 王寅.認知語言學(xué)探索[M].重慶:重慶出版社,2005:21.

[6] 何自然.再論語用含糊[J].外國語,2000(1).

[7] David W Tuggy.Ambiguity,Polyse my and Vagueness[J].Cognitive Linguistics,1993,4(3).

[8] Quine T Willard.Word and Object[M].Cambridge MA:MIT Press,1960:72.

[9] Lakoff B George.Women,F(xiàn)ire and Dangerous Thing.What Categories Revel about the Mind[M].Chicago:University of Chicago Press,1987:145-147.

[10] Kempson T Ruth.Semantic Theory[M].Cambridge:Cambridge University Press,1977:42.

[11] Geeraerts H Dick.Vagueness’s puzzles,Polysemy’s Vagaries[J].Cognitive Linguistics,1993(4).

[12] Deane D Paul.Polysemy and Cognition[M].New York:Pergamon Press Ltd.,1988:325-361.

[13] Hartmann G James.Lexicography,with particular reference to English learner’s dictionaries[M].Cambridge:Cambridge University Press,1992:151.

[14] Tuggy D Jack.The transitivity-related morphology of Tetelcingo Nahuatl:An Exploration in Space Grammar[D].San Diego:University of California,1981:9.

[15] LangackerW Ronald.Concept,Image,and Symbol:The Cognitive of Grammar[M].New York:Mouton De Gruyter,1991.

[16] CroftW James,Tuggy D Dick.The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics[M].London:Longman Press,1988:20-22.

[17] Williams JNancy.Processing Polysemous Words in Context:Evidence for interrelated Meanings[J].Journal of Psycholinguistic Research,1992,21(3):302.

[18] Pylkka A Label.Deferred interpretation:Why starting Dickens is taxing but reading dickens isn’t[J].Cognitive Linguistics,1999(10):343-368.

[19] 趙翠蓮.多義詞心理表征的發(fā)展模式:基于對中國EFL學(xué)習(xí)者的實驗研究[J].外語教學(xué)與研究,2005(4).

[20] 趙晨.中國英語學(xué)習(xí)者歧義詞心理表征的發(fā)展模式[J].現(xiàn)代外語,2010(1).

猜你喜歡
多義詞多義歧義
多義詞
eUCP條款歧義剖析
中國外匯(2019年12期)2019-10-10 07:26:58
English Jokes: Homonyms
淺議多義詞在語境中的隱喻認知
“那么大”的語義模糊與歧義分析
多義詞way的語義認知分析及實證研究
維吾爾語動詞“t∫iqmap”多義范疇的語義延伸機制
語言與翻譯(2015年2期)2015-07-18 11:09:55
一個所謂多義句式的本來面目
多車道自由流技術(shù)在多義路徑識別領(lǐng)域的應(yīng)用
尋求歧義研究的解釋力度:從認知視角到社會視角——兼評《現(xiàn)代漢語歧義識別與消解的認知研究》
定日县| 丹棱县| 诏安县| 兴国县| 景谷| 垫江县| 赤水市| 宿迁市| 崇信县| 谷城县| 靖宇县| 汕头市| 绥德县| 岐山县| 永济市| 衡南县| 福贡县| 崇州市| 沙坪坝区| 英吉沙县| 科技| 静宁县| 靖边县| 肃北| 大理市| 平远县| 上犹县| 岫岩| 钦州市| 星座| 望城县| 丰原市| 泰安市| 马龙县| 尚志市| 普洱| 安福县| 汕尾市| 旬邑县| 荔波县| 东安县|