国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

用批評(píng)語(yǔ)篇分析解讀奧巴馬擊斃本拉登演講

2012-11-08 06:03:40唐雁芝
關(guān)鍵詞:批評(píng)性情態(tài)奧巴馬

唐雁芝 張 健

(湖南農(nóng)業(yè)大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙 410128)

用批評(píng)語(yǔ)篇分析解讀奧巴馬擊斃本拉登演講

唐雁芝 張 健

(湖南農(nóng)業(yè)大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙 410128)

文章利用批評(píng)性語(yǔ)篇分析的指導(dǎo)思想和分析工具,從系統(tǒng)功能語(yǔ)法的三大元功能:概念功能、人際功能、語(yǔ)篇功能方面剖析了奧巴馬擊斃本拉登后發(fā)表的電視演說(shuō)辭,挖掘了為了達(dá)到其隱藏在語(yǔ)言背后的深層政治意圖所采取的技巧與策略。

批評(píng)性語(yǔ)篇分析;概念功能;人際功能;語(yǔ)篇功能

批評(píng)性語(yǔ)篇分析家主張主動(dòng)關(guān)注社會(huì)問(wèn)題,積極參與社會(huì)實(shí)踐,致力于解決社會(huì)問(wèn)題,實(shí)現(xiàn)社會(huì)變革,并以改變現(xiàn)實(shí)世界中因性別、膚色、種族、年齡、社會(huì)等級(jí)而受到的歧視為目的,從而建立一個(gè)新世界。作為一種多角度的語(yǔ)篇分析框架,批評(píng)性語(yǔ)篇分析主要研究語(yǔ)言、權(quán)力和意識(shí)之間的關(guān)系。意識(shí)形態(tài)決定人們選擇何種語(yǔ)言來(lái)表達(dá)自己的觀點(diǎn)和價(jià)值觀念,即演講者的語(yǔ)言和措辭是受意識(shí)形態(tài)支配的。權(quán)力階層會(huì)借助語(yǔ)言傳播自身的價(jià)值觀念,影響人們的思想意識(shí)以維護(hù)自身權(quán)利[1]。

系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)創(chuàng)始人韓禮德在其專著An Introduction to Functional Grammar(1985)中提出語(yǔ)言同時(shí)具有三大功能:(1)對(duì)客觀世界和內(nèi)心世界進(jìn)行描述的概念功能;(2)構(gòu)建社會(huì)關(guān)系和確認(rèn)身份的人際功能;(3)把語(yǔ)篇各個(gè)部分組成連貫的整體并使其與語(yǔ)境產(chǎn)生聯(lián)系的語(yǔ)篇功能,并把它作為語(yǔ)篇分析的語(yǔ)法。批判性語(yǔ)篇分析在分析工具上采用了韓禮德的語(yǔ)篇分析方法。

文章嘗試運(yùn)用批評(píng)性語(yǔ)篇分析的指導(dǎo)思想和分析方法,剖析奧巴馬擊斃本拉登的演講辭,揭示其在精妙的語(yǔ)言外衣下是如何利用語(yǔ)言策略,拉近與民眾的距離,增加親和力,強(qiáng)調(diào)其在此次抓捕過(guò)程中所起的決定性指揮作用,以達(dá)到說(shuō)服、誘導(dǎo)、自我渲染等目的。

一 概念功能分析

(一)及物性

及物性是概念功能的一個(gè)語(yǔ)義系統(tǒng),它是以小句為語(yǔ)言的基本單位,把人們?cè)诂F(xiàn)實(shí)世界中的所做所為,所見(jiàn)所聞表達(dá)成若干過(guò)程,并指明各種過(guò)程的“參與者”和“環(huán)境成分”。這組過(guò)程分為六種:物質(zhì)過(guò)程、心理過(guò)程、關(guān)系過(guò)程、行為過(guò)程、言語(yǔ)過(guò)程、存在過(guò)程。本語(yǔ)篇涉及較多的是物質(zhì)過(guò)程、心理過(guò)程和關(guān)系過(guò)程。

物質(zhì)過(guò)程表示做某件事的過(guò)程,一般由動(dòng)作動(dòng)詞體現(xiàn),它有兩個(gè)參與者:“動(dòng)作者”,即過(guò)程的動(dòng)作者;動(dòng)作的“目標(biāo)”,即受過(guò)程影響的人和物。選用物質(zhì)過(guò)程來(lái)描敘外界所發(fā)生的一切,一般不涉及個(gè)人的情感、好惡等主觀因素。本文物質(zhì)過(guò)程占全文總數(shù)的68.2%,大量的選擇物質(zhì)過(guò)程能夠體現(xiàn)演講的客觀性和真實(shí)性,提高可信度和說(shuō)服力。

On September 11th, 2011,in our time of grief, the American people came together. We offered our neighbors a hand, and we offered the wounded our blood. We reaffirmed our ties to each other, and our love of community and country上面排比的物質(zhì)過(guò)程表達(dá)了在困難面前來(lái)自大熔爐的美國(guó)民眾拋開一切差異,萬(wàn)眾一心共度難關(guān)的堅(jiān)定行為。

I met repeatedly with my national security team as we developed more information about the possibility that we had located bin Laden hiding within a compound deep inside Pakistan, and finally last week, I determined that we had enough intelligence to takeaction, and authorized an operation to get Osama bin Laden and bring him to justice.一連串動(dòng)詞的使用,使得一位雷厲風(fēng)行、領(lǐng)導(dǎo)英明、決策有方、當(dāng)機(jī)立斷的國(guó)家總統(tǒng)形象栩栩如生。

心理過(guò)程表示“感覺(jué)”的心理活動(dòng)的過(guò)程,可以細(xì)分為“感知”,“反應(yīng)”和“認(rèn)知”,心理過(guò)程帶有鮮明的主觀意識(shí)。奧巴馬應(yīng)用占總篇幅12.3%的心理過(guò)程充分表達(dá)與全美國(guó)人民感同身受和對(duì)反恐人員的感謝。如:

The American people do not see their work or know their names, but tonight they feel the satisfaction of their work and the result of their pursuit of justice

關(guān)系過(guò)程是反映事物之間任何關(guān)系的過(guò)程??梢苑譃椤皻w屬性關(guān)系過(guò)程”和“限定性關(guān)系過(guò)程”,前者修飾描寫或評(píng)價(jià)事物的屬性,后者限定和認(rèn)同兩者是統(tǒng)一一致的事物,關(guān)系過(guò)程在描寫人與物時(shí)使用最廣。本文的關(guān)系過(guò)程占全文21.7%,歸屬性關(guān)系描述了美國(guó)堅(jiān)定的反恐立場(chǎng)和大力贊揚(yáng)了擊斃奧巴馬的歷史意義,如:

We will be relentless in defense of our citizens and our friends and allies.

They agree that this is a good and historic day for both of our nations

限定性關(guān)系過(guò)程的確定團(tuán)結(jié)了穆斯林國(guó)家,表明了其戰(zhàn)爭(zhēng)的爭(zhēng)議性,為美撤軍做了鋪墊。

We have worked with our friends and allies to capture or kill scores of al Qaeda terrorists, including several who were a part of the 9/11 plot.

He was a mass murder of Muslims.

存在關(guān)系過(guò)程,表明某人或某物的存在。如本文中出現(xiàn)的:

There is no doubt that al Qaeda will continue to pursue attacks against us

If we knew where bin Laden is...

(二)分類

分類是指通過(guò)語(yǔ)言給外界各種事物命名和描述用以區(qū)別不同事物,維持外部世界的秩序。分類是人類的基本認(rèn)知方式,“沒(méi)有詞,我們的世界將是一座經(jīng)驗(yàn)的沙丘”[3]。

但是在給事物命名的過(guò)程中,我們不一定能客觀真實(shí)的反映事物的最本質(zhì)的特征,一定受到認(rèn)知水平和思想情感的支配,個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)和對(duì)事物的不同看法導(dǎo)致不同的分類原則。

對(duì)恐怖分子行徑的譴責(zé) worst images vicious attack worst attack對(duì)美軍英勇善戰(zhàn)的大力贊揚(yáng)和感激tireless and heroic work extraordinary courage and capability worked tirelessly擊斃本拉登的歷史意義 the most significant achievement to date a good and historic day a tastament to the greatness of our country

二 人際功能分析

(一)情態(tài)

在英語(yǔ)里,除了情態(tài)動(dòng)詞、情態(tài)形容詞和情態(tài)副詞之外,人稱代詞、實(shí)義動(dòng)詞、時(shí)態(tài)、直接引語(yǔ)、間接引語(yǔ)都可以表達(dá)情態(tài)意義[4]。

情態(tài)是說(shuō)話人對(duì)某個(gè)命題或事情的態(tài)度、看法、表現(xiàn)了說(shuō)話人的語(yǔ)氣、觀點(diǎn)和態(tài)度。通過(guò)對(duì)情態(tài)的低、中、高量值的區(qū)分,可以看出說(shuō)話者語(yǔ)氣的輕重。

情態(tài)操作詞的量值如下表所示:[5]

低 中 高肯定 can,may,could,might(dare) should,is was+to,shall,will,would,must,need,ought to,have to否定 needn't doesn't/didn't need to, have to shouldn't,won't ,wouldn't,(i sn't/wasn't to),mustn't,oughtn't to,cann't couldn't

本文中所有的情態(tài)動(dòng)詞進(jìn)行統(tǒng)計(jì)如下:

低 中 高情態(tài)動(dòng)詞總數(shù) 數(shù)量 所占百分比 數(shù)量 所占百分比 數(shù)量 所占百分比18 6 33.33% 9 50% 3 16.67%

從上表可以看出,本文大量使用了中低量值情態(tài)詞can,will,wuould,can,may等,使自己的語(yǔ)氣委婉,使信息更容易被聽(tīng)眾所接受,從而增強(qiáng)了親和力,增加了被聽(tīng)眾認(rèn)可的機(jī)會(huì),也可以避免遭受聽(tīng)眾的批評(píng)和挑戰(zhàn)。

9.11 事件使得美國(guó)的超級(jí)大國(guó)不可一世的權(quán)威遭到空前的藐視和挑戰(zhàn),用can常被用來(lái)說(shuō)明事件是真實(shí)的,而奧巴馬用它來(lái)表明反恐戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利,來(lái)安撫受傷的大眾的心靈和表達(dá)揚(yáng)眉吐氣的喜悅,表達(dá)了美國(guó)人民有能力做好任何事情。

Tonight I can report to the American people and to the world that the united states has conducted an operation that killed Osama bin Laden.

We can say to those families who have lost loved ones to al Qaeda’s terror: Justice has been done.

But tonight we are once again reminded that America can do whatever we set our mind to do

高量值情態(tài)動(dòng)詞must表明對(duì)恐怖分子態(tài)度堅(jiān)決、嚴(yán)正警告,表達(dá)了作者的主觀取向,強(qiáng)調(diào)了加強(qiáng)國(guó)家安全的必要性和緊迫性,同時(shí)表明反恐問(wèn)題迫在眉睫,不容許有絲毫的怠慢。

There is no doubt that al Qaeda will continue to pursue attacks against us, we must and we will remain vigilant at home and abroad. As we do, we must also reaffirm that the United States is not and never will be at war with Islam.

will 表示一種旗幟鮮明的態(tài)度、堅(jiān)定不移的決心,義正言辭的警告。

As a country, We will never tolerate our secutity being threatened nor stand idly by when our people have been killed.

We will be relentless in defense of our citizens and our friends and allies.

have to表達(dá)了一種客觀條件迫使人別無(wú)他法而不得不做出某種行為,作為國(guó)家總統(tǒng),奧巴馬不得不看著自己的民眾忍受生死離別或者嚴(yán)重負(fù)傷的痛心,表達(dá)了其渴望安定的生活。

I, as commander-in-chief, have to sign a letter to a family that has lost a loved one, or looking into the eyes of a service member who’s been gravely wounded.

(二)情態(tài)副詞

情態(tài)副詞repeatedly的使用使得奧巴馬為了反恐戰(zhàn)爭(zhēng)作出的不懈努力躍然紙上,為贏得民心獲取連任的勝利打下基礎(chǔ)。

I met repeatedly with my national security team as we developed more information about the possibility that...

I have repeatedly made clear that we would take action within Pakistan if we knew where bin Laden was.

(三)人稱代詞

人稱代詞的使用說(shuō)明說(shuō)話者與所指對(duì)象之間的距離不同,也顯示了說(shuō)話者的態(tài)度和立場(chǎng)。下面是雷斯關(guān)于人稱代詞與第一人稱之間距離的圖示:[6]

人稱代詞的選擇是受交際雙方的社會(huì)地位、權(quán)力關(guān)系影響和限制的,箭頭從左到右的方向表明,距離第一人稱越遠(yuǎn),所指代的人與說(shuō)話者本人的距離越遠(yuǎn)。

人稱語(yǔ)代詞從語(yǔ)用學(xué)角度看,we(us,our)有外排(exclusive)和內(nèi)包(inclusive)兩種用法[7]。本文中出現(xiàn)的we、us、our都是內(nèi)包性的,拉近了聽(tīng)眾與說(shuō)話者的距離,給人一種平等參與,休戚與共的感覺(jué)。美國(guó)歷來(lái)個(gè)人至上,崇尚自由主義。第一人稱復(fù)數(shù)的使用可以強(qiáng)調(diào)內(nèi)部團(tuán)結(jié)統(tǒng)一,可喚起一種集體意識(shí),弱化團(tuán)體內(nèi)部的差異,喚起美國(guó)人的民族自豪感及責(zé)任感,使演講更具有煽動(dòng)性和號(hào)召力。

文章較多地使用了第一人稱單數(shù) I,I與自己最近。運(yùn)用第一人稱主要是表達(dá)了表達(dá)奧巴馬是真理或所發(fā)生的事件的保證人,讓人感受到奧巴馬誠(chéng)懇正直,凡事親力親為,彬彬有禮的人格魅力。強(qiáng)調(diào)了自己的總統(tǒng)地位的獨(dú)立的領(lǐng)導(dǎo)地位,把自己塑造成一位負(fù)責(zé)人的勞苦功高的美國(guó)總統(tǒng),凸顯了自己在這次抓捕行動(dòng)中的決定性的作用,有點(diǎn)獨(dú)攬功勞的意味。

Today, at my direction, the united states launched a targeted operation against that compound in Abbottabad, Pakistan

Over the years, I have repeatedly made clear that we would take action within Pakistan if we knew where bin laden was.

These efforts weigh on me every time I, as commander-in chief, have to sign a letter to a family that ...

thoes在箭頭的最右端,表明與奧巴馬的關(guān)系最疏遠(yuǎn),用those來(lái)指代與其勢(shì)不兩立的恐怖分子,恰如其分,體現(xiàn)了奧巴馬作為國(guó)家元首和政治領(lǐng)袖的領(lǐng)導(dǎo)地位和階級(jí)性。

We were also united in our resolve to protect our nation and to bring those who committed this vicious attack to justice.

(四)獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)

Hi jacked planes cutting through a cloudless September sky, the twin towers collapsing to the ground, black smoke billowing up from the Pentagon,the wreckage of flight 93 in Shanksville, Pennsylvania,

一系列現(xiàn)在分詞表示恐怖行為的進(jìn)行和主動(dòng)也表達(dá)了美國(guó)人民被迫接受這種慘絕人寰的暴行的無(wú)奈,有很強(qiáng)的臨場(chǎng)的狀態(tài)感。表達(dá)反恐之戰(zhàn)是正義之戰(zhàn),以此來(lái)贏得國(guó)際社會(huì)的同情和道義上的支持,為其駐軍阿富汗尋找正當(dāng)?shù)睦碛伞?/p>

三 語(yǔ)篇功能分析

(一)預(yù)設(shè)

預(yù)設(shè)是表達(dá)暗含信息的手段之一,他蘊(yùn)涵著發(fā)話人含而不言信息和命題,雖然不是絕對(duì)正確的斷言,但卻包含了說(shuō)話人在說(shuō)出某句話之前自認(rèn)為肯定存在的假設(shè),并且先入為主的將它轉(zhuǎn)化為聽(tīng)眾所認(rèn)可的既定的信息傳播給受眾,是演說(shuō)者控制民眾的一個(gè)重要手段。這種不容商量先入為主的隱蔽方式不易被人察覺(jué),讓受眾在潛移默化下被迫接收,不易直接受到反駁和攻擊。在與聽(tīng)眾有相同信息預(yù)設(shè)的前提下,奧巴馬激活了聽(tīng)眾的原有信息,并使聽(tīng)眾與他產(chǎn)生共鳴。

the original clauses and sentences presupposed messages We were also united in our resolve to protect our nation and to bring those who committed this vicious attack to justice And so we went to war against al Qaeda, to protect our citizens,our friends and our allies.The American people do not see their work or know their names,but tonight they feel the satisfaction of their work and the result of their pursuit of justice Yet, today's achievement is a testment to the reatness of our country and the determination of the American people.al Qaeda dangered our nation and do vicious attack to us unjusticely The war was initiated by al Qaeda which put our citizens,our friends and our allies in danger The work of intelligence and counterterrorism is very satisfaction and they are pursuiting the great work of justice Our country is great and the American people is determined

(二)轉(zhuǎn)換

在批評(píng)性語(yǔ)篇分析中,需要注意的轉(zhuǎn)換是名詞化和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。名物化是指本來(lái)可以用動(dòng)詞結(jié)構(gòu)或句子表達(dá)的,卻采用了名詞性成分來(lái)表達(dá)。將過(guò)程和活動(dòng)轉(zhuǎn)化為狀態(tài)和物體,將具體事物變?yōu)槌橄笫挛铮軌蛴行У叵魅跽麄€(gè)語(yǔ)篇的動(dòng)作感,名物化和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)通過(guò)刪除情態(tài)成分,模糊時(shí)間概念和掩飾過(guò)程過(guò)的參加者及因果關(guān)系等,創(chuàng)造一種非人格化,即物化的效果[7]。

I directed Leon Panetta, the director of the CIA, to make the killing or capture of bin Laden the top priority of our war against al Qadea.

kill和capture的動(dòng)作執(zhí)行者本來(lái)是military and counterterrorism,但是通過(guò)將其名詞化,使得I成為句子的主語(yǔ),突出了奧巴馬在整個(gè)擊斃本拉登的過(guò)程中勞苦功高。

被動(dòng)語(yǔ)態(tài)通過(guò)把動(dòng)作的接受者移到句首,充當(dāng)有標(biāo)記主位以突出該成分所表達(dá)的意義,增強(qiáng)了話語(yǔ)的狀態(tài)感,因?yàn)闋顟B(tài)往往被認(rèn)為難以改變,只能讓人被動(dòng)接收,突出了實(shí)行 9.11事故的恐怖分子不由分說(shuō)地把巨大的災(zāi)難和痛苦帶給廣大的無(wú)辜美國(guó)民眾的罪行。

A bright september day was darkened by the worst attack on the American people in our history

Children who were forced to grow up without their mother or their father

綜上所述,我們可以看出奧巴馬把自己和全體國(guó)民在捍衛(wèi)國(guó)家安全,與恐怖活動(dòng)做堅(jiān)決的斗爭(zhēng)這一共同目標(biāo)下緊緊地聯(lián)系在一起,具有很強(qiáng)的感染力。語(yǔ)篇涉及的對(duì)象是演講者奧巴馬總統(tǒng)和國(guó)內(nèi)國(guó)際的廣大聽(tīng)眾,在語(yǔ)篇生成過(guò)程中,奧巴馬扮演了多個(gè)角色,他既是擁有最高權(quán)利親民愛(ài)民的總統(tǒng),又是美國(guó)民眾的一員,既是對(duì)在 9.11恐怖事件中慘遭損害的大眾的安撫者,又是對(duì)敢于挑戰(zhàn)美國(guó)世界霸權(quán)地位和價(jià)值觀的世界恐怖分子,特別是本拉登的追隨者的警告者。奧巴馬在總統(tǒng)的權(quán)利和控制之間通過(guò)心靈撫慰,找到感情上的共同點(diǎn),引起共鳴,從而達(dá)成一致團(tuán)結(jié)和得到大眾的認(rèn)同,為其連任打好基礎(chǔ)。

[1]陳中竺.批評(píng)語(yǔ)言學(xué)述評(píng)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1995,(1).

[2]Eschholz,P.etal,Language Awareness[M].New York:St:Martins Press,1982.

[3]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994.

[4]羅莉.對(duì)一則政治演講的批評(píng)性語(yǔ)篇分析[J].科教文匯,2007,(10).

[5]梁艷華.政治語(yǔ)篇中的權(quán)力不對(duì)稱性:布什總統(tǒng)關(guān)于伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)演講的批評(píng)性分析[D].吉林大學(xué),2006.

[6]辛斌.英語(yǔ)語(yǔ)篇的批評(píng)性分析芻議[J].四川外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1997,(4).

[7]辛斌.批評(píng)語(yǔ)言學(xué):理論與應(yīng)用[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005.

H313

A

1673-2219(2012)01-0175-04

2011―10―15

唐雁芝(1987-),女,湖南永州人,湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士研究生,研究方向?yàn)榕u(píng)性語(yǔ)篇分析、系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)與認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)。張健(1963-),男,湖南益陽(yáng)人,湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,中南大學(xué)在讀博士研究生,研究方向?yàn)檎J(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法。

(責(zé)任編校:周欣)

猜你喜歡
批評(píng)性情態(tài)奧巴馬
情態(tài)副詞“說(shuō)不定”的情態(tài)化研究
表示“推測(cè)”的情態(tài)動(dòng)詞
表示“推測(cè)”的情態(tài)動(dòng)詞
張培基譯本《故都的秋》批評(píng)性分析
從發(fā)現(xiàn)問(wèn)題到反思?xì)v史——?dú)v史學(xué)科批評(píng)性思維
奧巴馬一家的總統(tǒng)假期
海外星云(2016年17期)2016-12-01 04:18:37
淺談?dòng)⑽膱?bào)刊的批評(píng)性分析
奧巴馬巧為三人解圍
奧巴馬道歉兩邊不討好
新聞?wù)Z篇的批評(píng)性話語(yǔ)分析
伊宁县| 梅州市| 屏东市| 维西| 洪雅县| 如皋市| 灌南县| 万山特区| 化州市| 阿图什市| 商城县| 绵竹市| 两当县| 肇东市| 泗洪县| 奉新县| 西峡县| 无为县| 高尔夫| 太仓市| 芮城县| 民乐县| 榆林市| 治县。| 含山县| 怀柔区| 三亚市| 灯塔市| 温宿县| 沂源县| 松潘县| 饶阳县| 宝丰县| 陇西县| 通河县| 枝江市| 德格县| 威远县| 宁都县| 文成县| 桂阳县|