国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺析二語習(xí)得過程中的遷移及偏誤分析

2012-10-09 05:17:46王群
2012年8期
關(guān)鍵詞:遷移母語理論

王群

摘 要:母語遷移是影響是第二語言習(xí)得的一個(gè)重要內(nèi)在因素,也是學(xué)習(xí)者在二語習(xí)得過程中不可避免的現(xiàn)象之一。研究母語遷移,需要正確認(rèn)識(shí)并積極引導(dǎo),這對(duì)于二語習(xí)得以及語言教學(xué)有著十分重大的理論與實(shí)踐意義。本文從正負(fù)遷移兩個(gè)方面入手,詳細(xì)分析母語遷移對(duì)第二語言習(xí)得過程產(chǎn)生的利弊。

關(guān)鍵詞:理論;母語;遷移

20世紀(jì)四五十年代興起的對(duì)比分析(Contrastive Analysis)理論最先提出了母語遷移這一概念,母語遷移又分為母語的正遷移和負(fù)遷移。當(dāng)母語與目的語的語言習(xí)慣相同或相似時(shí)會(huì)出現(xiàn)“正遷移”(Positive transfer)。反之,當(dāng)母語的語言習(xí)慣與目的語不同甚至相背時(shí),學(xué)習(xí)者會(huì)把母語的使用習(xí)慣遷移到目的語中形成干擾(interference)。這種干擾就是所謂的“負(fù)遷移”(negative transfer)。

人非圣賢,孰能無過。也就是說人人都會(huì)犯錯(cuò)誤,在學(xué)習(xí)一門新的語言時(shí)更是如此。正是由于語言具有系統(tǒng)性或者是規(guī)則性,所以語言是可以學(xué)習(xí)的。不同領(lǐng)域的專家從不同的方面論證了母語在第二語言學(xué)習(xí)中的重要性。由此看來母語對(duì)第二語言學(xué)習(xí)的影響是不可忽視的,也一直是對(duì)外漢語教學(xué)界研究的重點(diǎn)之一。在語言學(xué)習(xí)中,母語對(duì)目的語的影響叫“遷移”,“語言遷移”指在學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者本身已經(jīng)掌握的知識(shí)對(duì)新知識(shí)的獲取所產(chǎn)生的影響。

一、英語習(xí)得中母語的正遷移

一般的習(xí)得者在外語的習(xí)得中已經(jīng)熟練的掌握了母語,也就是說有著母語的慣性思維。習(xí)得者在學(xué)習(xí)外語的處事階段完全拋棄母語的思維模式是不可能的,他們和幼兒學(xué)習(xí)自己的母語是不同的,有著本質(zhì)的區(qū)別。雖然有這種情況存在,我們?cè)谘芯繒r(shí)既要看到其對(duì)學(xué)習(xí)外語消極的一面也不要忽略看其推進(jìn)的一方面。

兩種相似能引起正遷移,那英語和漢語有沒有共同的地方呢?從語序上分析,他們屬于兩種完全不同的語序,分屬于印歐語系(Indo-European Family)和漢藏語系(Sino-Tibetan Family)。但與此同時(shí)我們也會(huì)注意到:我們生活在客觀的世界中,一切活動(dòng)都離不開勞動(dòng),語言也不例外,是勞動(dòng)的結(jié)晶。人們?cè)趧趧?dòng)的過程中形成相似的行為習(xí)慣。在人與人之間用語言進(jìn)行交流時(shí),發(fā)音器官進(jìn)行著相似或相同的模仿,發(fā)出的聲音相似或相同。例如擬聲詞在英語和漢語中有著相似的發(fā)音。

不難發(fā)現(xiàn)近些年來在在中英文詞匯的研究中發(fā)現(xiàn),很多的中英文詞匯有著相似的發(fā)音或者表達(dá)思維上十分相近。如果能夠通過利用中英兩種語言之間的聯(lián)系來進(jìn)行習(xí)得的話,那么久可以讓學(xué)生在輕松的氣氛中將一些不宜記住的單詞深刻的印在腦海里,以加深認(rèn)知程度。具體例子如:curse vi. 1.詛咒,咒罵 n. 1.咒語;詛咒[(+on)]2.咒罵,罵人的話3.禍害;禍根。中文拼讀起來就像“克死”,看著中文的發(fā)音就不難想到英語的意思。

目前在培訓(xùn)班甚至是校園的課堂上不難發(fā)現(xiàn)很多的教師在教授英語的課程中,在運(yùn)用這一方式。雖然這種方法看似不正規(guī)科學(xué),但是卻可以有效地讓學(xué)生達(dá)到熟練記憶的效果。通過對(duì)比、翻譯等方法,找出母語和目的語之間的相同或者相似之處,從而能夠很好的實(shí)現(xiàn)漢語對(duì)英語詞匯學(xué)習(xí)的正遷移,以收到事半功倍的效果。

二、英語習(xí)得中母語的負(fù)遷移

在第二語言習(xí)得中,我們既不能盲目夸大、完全依靠母語對(duì)目的語產(chǎn)生的正遷移,也不能忽略、敵視母語對(duì)目的語產(chǎn)生的負(fù)遷移。這兩種正負(fù)遷移都是我們第二語言習(xí)得中不可避免、相互依存、缺一不可的。我們要引導(dǎo)學(xué)生在學(xué)習(xí)中充分利用正遷移,分外重視負(fù)遷移并予以正確認(rèn)識(shí),從而最終達(dá)到拋開母語,用英語直接交際的目的。

語言是文化的載體,一個(gè)民族的語言充分反映了此民族的文化和歷史,所以當(dāng)人們進(jìn)行第二語言習(xí)得時(shí),學(xué)習(xí)的不僅僅是目的語而已,還有目的語背后的文化和交際習(xí)慣、歷史傳統(tǒng)等等,如果一味的用母語語言方式和思維習(xí)慣生搬硬套到目的語種,則必然會(huì)導(dǎo)致交際的失敗和不能進(jìn)行。語言的獨(dú)特性決定了很難在一種語言中找到與另一種語言完全對(duì)應(yīng)的詞,雖然漢英詞典上都是一一對(duì)應(yīng)起來便于我們學(xué)習(xí),但是往往我們?cè)谝粋€(gè)詞條下可以看到完全不相近的各種解釋,這就是各民族的文化差異和思維習(xí)慣使得各民族對(duì)其所賦的內(nèi)涵意義也大相徑庭。如漢語中“做”可以和“做作業(yè)、做飯、做演員、做題”等搭配,而英語中卻分別要用動(dòng)詞“do、make、be、act、become、prepare、make out”去對(duì)應(yīng)。

漢語的成語譯成英語時(shí),一定要充分考慮到母語對(duì)第二語言產(chǎn)生的負(fù)遷移,不能直譯,而應(yīng)委婉的用英語的語言文化方式表達(dá)出漢語的意思。具體例子如“腳踩兩只船”譯為“sit on the fence”,一個(gè)比喻對(duì)事物的認(rèn)識(shí)不清而拿不定主意,或?yàn)榱送稒C(jī)取巧而跟不同的兩個(gè)方面都保持關(guān)系,一個(gè)表示坐在籬笆墻上左右逢源又左右為難,更生動(dòng)些;“拆東墻補(bǔ)西墻”,譯成英語為“rob Peter to pay Paul”,一個(gè)是拆倒東邊的墻,以修補(bǔ)西邊的墻,比喻臨時(shí)勉強(qiáng)應(yīng)付,亦比喻臨時(shí)救急,一個(gè)就把名字都細(xì)化的寫出來,更符合西方人形象思維。

著名成語“賠了夫人又折兵”為“throw good money after bad”,比喻想占便宜,反而受到雙重?fù)p失。而“魚米之鄉(xiāng)”,則要譯成“a land of milk and honey”因?yàn)閷?duì)于我們中華民族,陸地有米,海里有魚,就是最豐裕的狀態(tài)了,而對(duì)于西方國(guó)家來說,有充足的牛奶和蜂蜜應(yīng)該更能讓他們覺得生活安逸富足。

由于文化背景和思維方式上的巨大差異,導(dǎo)致了一些英語詞匯與漢語詞匯在概念、內(nèi)涵、以及搭配能力等方面有著很大的不同,如果我們盲目用母語的思維和規(guī)律去生搬硬套,必然會(huì)導(dǎo)致母語的負(fù)遷移,而對(duì)比就是防止母語負(fù)遷移的有效方法??傊?,在英語詞匯學(xué)習(xí)和教學(xué)中,我們既不能單方面強(qiáng)調(diào)母語正遷移對(duì)英語學(xué)習(xí)有利的一面,也不能完全否定母語負(fù)遷移在英語學(xué)習(xí)中的影響,而應(yīng)積極地利用母語遷移去掌握更多的英語詞匯,從而促進(jìn)整個(gè)英語水平的提高。(作者單位:吉林省長(zhǎng)春市吉林大學(xué)文學(xué)院)

參考文獻(xiàn):

[1]王璐璐.二語寫作中的母語遷移現(xiàn)象[J].安徽教育學(xué)院學(xué)報(bào),2007,25(04).

[2]劉怡.第二語言習(xí)得中的母語遷移現(xiàn)象述析[J].吉林工程技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2010,26(02).

[3]胡小佳.淺談第二語言習(xí)得中的母語負(fù)遷移[J].中國(guó)西部科技,2010,09(32).

[4]胡立.第二語言習(xí)得中的母語負(fù)遷移[J].科技信息,2008(20).

[5]張燦燦.二語習(xí)得中的母語遷移現(xiàn)象[J].吉首大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008,29(04).

猜你喜歡
遷移母語理論
堅(jiān)持理論創(chuàng)新
神秘的混沌理論
理論創(chuàng)新 引領(lǐng)百年
母語
草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
相關(guān)于撓理論的Baer模
相關(guān)于撓理論的Baer模
母語
草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
淺析遷移規(guī)律在足球教學(xué)中的影響
資治文摘(2016年7期)2016-11-23 01:50:57
現(xiàn)代人類遷移與信息、文化流動(dòng)的雙向不對(duì)稱現(xiàn)象
新聞愛好者(2016年9期)2016-11-15 19:44:22
運(yùn)用遷移學(xué)習(xí)規(guī)律 培養(yǎng)學(xué)生思維能力
铜鼓县| 巴林左旗| 平度市| 安溪县| 偏关县| 苍溪县| 安仁县| 海伦市| 宣威市| 巨鹿县| 宜丰县| 岳阳县| 宕昌县| 南汇区| 庆元县| 漳平市| 滕州市| 洛宁县| 婺源县| 柘城县| 应城市| 尉氏县| 高淳县| 青铜峡市| 通江县| 巢湖市| 精河县| 庆云县| 麻阳| 武冈市| 图木舒克市| 沧州市| 安陆市| 曲水县| 莎车县| 齐齐哈尔市| 合水县| 阿拉善右旗| 娄底市| 开平市| 金寨县|