杜海燕
(山東工商學(xué)院 中加學(xué)院,山東 煙臺(tái) 264005)
論大學(xué)英語教學(xué)之于雙語教學(xué)的文化準(zhǔn)備功用
杜海燕
(山東工商學(xué)院 中加學(xué)院,山東 煙臺(tái) 264005)
我國(guó)高校雙語教學(xué)的目標(biāo)、性質(zhì)決定了學(xué)生需要接受一定程度的文化教育,通過分析客觀實(shí)際,指出大學(xué)英語教學(xué)對(duì)此責(zé)無旁貸,探討如何在英語教學(xué)中滲透異域文化知識(shí),增強(qiáng)學(xué)生跨文化意識(shí)的途徑,即解釋適量的文化負(fù)載詞,根據(jù)課文內(nèi)容適度擴(kuò)展以及適當(dāng)通過例句引入。
英語教學(xué);文化;必要性;途徑
我國(guó)高等院校實(shí)行的雙語教學(xué)作為一種應(yīng)對(duì)經(jīng)濟(jì)全球化的教學(xué)模式,其重要性毋庸贅述。雖然在教材選擇、教學(xué)效果評(píng)估等方面爭(zhēng)鳴不斷,莫衷一是,但對(duì)于雙語教學(xué)的總體目標(biāo)已基本達(dá)成共識(shí):培養(yǎng)“既精通專業(yè)知識(shí)又精通外語的國(guó)際化復(fù)合型人才”。其中專業(yè)知識(shí)的精通無疑是專業(yè)基礎(chǔ)教學(xué)和雙語教學(xué)的任務(wù),而精通外語——對(duì)我國(guó)高等院校而言,多指英語——?jiǎng)t不能只依賴雙語教學(xué),還要求雙語教學(xué)之前或同時(shí)開設(shè)英語課程,使學(xué)生獲得確保雙語教學(xué)得以順利展開的基本英語能力,并為此能力的不斷提升直至精通做好必要準(zhǔn)備。此謂英語教學(xué)之于雙語教學(xué)的準(zhǔn)備性功用。表面看來,從小學(xué)到大學(xué)英語一直是必修必考課的事實(shí)似乎說明“學(xué)生英語能力的培養(yǎng)”從未被忽視過,我國(guó)英語教學(xué)對(duì)聽、說、讀、寫、譯等語言實(shí)際運(yùn)用能力愈來愈重視也似乎表明其無意之中實(shí)踐著之于雙語教學(xué)的準(zhǔn)備性功用,但大學(xué)英語教學(xué)之于雙語教學(xué)的準(zhǔn)備性功用絕不止于此。
準(zhǔn)備性功用是指大學(xué)英語教學(xué)要培養(yǎng)學(xué)生基本的英語語言能力,使其能夠切實(shí)有效地參與到雙語教學(xué)中去;更為重要的是,努力提高學(xué)生的文化素養(yǎng),使其初步了解東西方文化差異,意識(shí)到成功的跨文化交際需要尊重異文化行為規(guī)范、風(fēng)俗習(xí)慣等,為學(xué)生以平和的心態(tài)接受與本民族文化截然不同或沖突的文化現(xiàn)象,能利用他人思維方式解決問題進(jìn)行必要的思想準(zhǔn)備。由于大學(xué)英語教學(xué)對(duì)前者實(shí)際上的偏重,第二個(gè)功用對(duì)于雙語教學(xué)顯得尤為重要。
文化指一個(gè)國(guó)家或民族的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價(jià)值觀念等,是物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和,因?yàn)楦鱾€(gè)國(guó)家或民族發(fā)展歷程的不同而必然包含不同的內(nèi)容。荷蘭管理學(xué)者赫夫斯特(Hofstede,1980)通過實(shí)際調(diào)查發(fā)現(xiàn)來自不同文化背景的雇員具有不同的工作價(jià)值觀和工作態(tài)度,他由此創(chuàng)立的文化維度理論更加系統(tǒng)而鮮明地證明了文化差異對(duì)跨文化交際的影響。
鑒于語言和文化的緊密聯(lián)系,英語所負(fù)載的文化信息,包括一般英語文化信息和具體專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的英語文化信息;文化差異的客觀存在更是決定了雙語教學(xué)必然要對(duì)英語文化有所介紹,否則培養(yǎng)國(guó)際化復(fù)合型人才就成為空談。而雙語教學(xué)難度大,時(shí)間相對(duì)不寬裕的現(xiàn)實(shí)迫使其只能專注于本專業(yè)內(nèi)他人的思路、理念、行為規(guī)范等,一般英語文化信息的灌輸則需求其它課程支持。另一方面,擁擠的大學(xué)課程結(jié)構(gòu)體系很難允許開設(shè)專門的文化課程以滿足此需求,這就使得大學(xué)英語教學(xué)之于雙語教學(xué)的文化準(zhǔn)備功用不可或缺。原因一,大學(xué)英語課提供的前期思想準(zhǔn)備可以讓學(xué)生提前適應(yīng)異域文化,較早結(jié)束文化適應(yīng)周期,這有助于學(xué)生在最初面對(duì)雙語課中龐大的信息量時(shí)順利融入并且從容接納對(duì)方文化,不致因強(qiáng)烈的文化震蕩感和過大的壓力造成學(xué)習(xí)困難,無法理解所學(xué)內(nèi)容的現(xiàn)象。原因二,雙語教學(xué)培養(yǎng)的國(guó)際化人才除了要具有國(guó)際一流知識(shí)結(jié)構(gòu),還必須了解英語主流文化模式,具備一般的異域文化知識(shí),擁有一定的文化敏感性,這與大學(xué)英語課程的教學(xué)目標(biāo)不謀而合,大學(xué)英語教學(xué)可以對(duì)實(shí)現(xiàn)雙語教學(xué)目標(biāo)有所貢獻(xiàn)。
準(zhǔn)備性功用之所以為“準(zhǔn)備”,原因有三:第一,文化包羅萬象,林林總總,且極為瑣碎,任何一門課程都難以窮盡。大學(xué)外語教學(xué)中,教師應(yīng)本著實(shí)用性原則,以語言任務(wù)為依托點(diǎn),選擇與日常交際密切相關(guān)的文化,并且按學(xué)生專業(yè),靈活安排有針對(duì)性的內(nèi)容。第二,大學(xué)英語教學(xué)有自身要完成的任務(wù),其之于雙語教學(xué)的文化準(zhǔn)備功用是兼顧,不是重心。在理想的多層次立體化英語教學(xué)中,文化也只是其中的一個(gè)維度。大學(xué)英語對(duì)于英語文化的介紹點(diǎn)到即可,止步于幫助學(xué)生初步樹立起文化差異的意識(shí),使學(xué)生警醒彼此文化的不同,在未來的雙語學(xué)習(xí)中和處理涉外事務(wù)時(shí),客觀對(duì)待對(duì)方的表達(dá)方式、價(jià)值觀念、行為做法等。第三,異質(zhì)文化知識(shí)的傳授是語言教學(xué)和雙語教學(xué)共同的責(zé)任,尤其具體領(lǐng)域內(nèi)的專業(yè)文化更應(yīng)是雙語教學(xué)的重點(diǎn),語言教學(xué)不能剝奪雙語教學(xué)的此項(xiàng)功能,不可喧賓奪主,逾越“準(zhǔn)備”的界限。
語言反映文化,記錄文化,英語詞匯在長(zhǎng)期的歷史過程中同樣承載了豐厚的文化內(nèi)涵,形成了許多具有特定意蘊(yùn),地域色彩鮮明的文化負(fù)載詞,這樣的詞在英語課文中隨處可見,如果不對(duì)其文化意義適當(dāng)介紹,學(xué)生可能會(huì)單純從字面理解,特別是在母語的負(fù)面影響下,主觀判斷,埋下阻礙跨文化交際的隱患。比如說在講解《新視野大學(xué)英語讀寫教程》(以下簡(jiǎn)稱《新視野》)第一冊(cè)第七單元face to face with guns一文時(shí),可以以其中chicken一詞為例,說明東方人和西方人對(duì)一種動(dòng)物常寄予不一樣的情感和寓意,英語單詞chicken與漢字“雞”雖指物含義一致,但文化含義差別懸殊。雞與吉諧音,被中國(guó)人視為吉祥之物,而chicken在英語文化中卻象征“膽小鬼,懦夫”,進(jìn)而聯(lián)系其近義詞cock在俚語中指“男性生殖器”,屬于禁忌語,并舉以實(shí)例。我國(guó)的著名品牌金雞鞋油由于忽視文化差異,將商標(biāo)直譯為“Golden Cock”,結(jié)果在國(guó)際市場(chǎng)上乏人問津,銷售慘淡。三言兩語,適當(dāng)點(diǎn)撥,就可使學(xué)生知道想取得跨文化交際的成功首先要有意識(shí)地規(guī)避對(duì)方文化禁忌,消除溝通障礙,然后才能談其它具體問題。
目前我國(guó)高校使用最為廣泛的英語教材有《新視野大學(xué)英語》(外語教學(xué)與研究出版社)與《大學(xué)體驗(yàn)英語》(高等教育出版社)。無論哪一套教材都注重多角度選材,力求囊括英語國(guó)家的風(fēng)俗、宗教信息等方方面面內(nèi)容,本身就是文化教育的好素材。例如《新視野》第二冊(cè)第一單元課文Time-Conscious Americans介紹了美國(guó)人的時(shí)間觀念以及由此衍生出的一些禮節(jié)禮儀,教師可對(duì)比國(guó)人的時(shí)間觀念,進(jìn)而提醒學(xué)生,在與美國(guó)人交往時(shí)要遵守與對(duì)方的時(shí)間約定,按時(shí)赴約,不能一味按照自己認(rèn)同的時(shí)間價(jià)值取向任意提前,否則會(huì)擾亂對(duì)方的時(shí)間安排,或被視為浪費(fèi)他人時(shí)間而令其反感以致交際失敗。
再如,第三單元的主題為跨國(guó)婚姻,section B課文《里奇拜見未來丈母娘》中,準(zhǔn)岳母自謙做飯手藝不高,里奇為了討好她,順著說菜是有點(diǎn)咸就生動(dòng)地證明了中國(guó)人表達(dá)的婉轉(zhuǎn),而美國(guó)人說話的直接。教師可就此稍作擴(kuò)充,指出漢語兩種語言表達(dá)方式的諸多差異根源于中西思維模式的迥異,西方人的一般具體型思維使其習(xí)慣先表態(tài)后敘述,將語義重心放在前面,而漢語思維習(xí)慣正好相反。舉例說明:
在全球經(jīng)濟(jì)事務(wù)中,中國(guó)應(yīng)繼續(xù)保持一個(gè)積極而充滿活力的力量,我堅(jiān)信這是符合我國(guó)利益的(2006:46)。
這一句的語義重心是“堅(jiān)信”,所以置后,但相應(yīng)的英語語序應(yīng)為:I strongly believe that it is in the interests of my countrymen that China should remain an active and energetic power in global economic matters.
或者佐以反例。
李女士:這就是我們公司創(chuàng)建者的遠(yuǎn)見。
霍特先生:貴公司有一段悠久的歷史。如果你不介意,我們或許該談?wù)勗撛鯓雍献鳌?/p>
李女士:你沒有要補(bǔ)充的嗎?
霍特先生:關(guān)于我們?沒有了。我們是個(gè)年輕的公司,和貴公司不一樣。
李女士:好,那么我們從描繪我們公司的組織結(jié)構(gòu)開始吧,你也說說你們的公司。
霍特先生:好的,然后我們談?wù)劸唧w條款?
李女士:條款?
霍特先生:你知道的,就是一些基本事項(xiàng)。
李女士:我們不是正在談基本事項(xiàng)嗎?
中國(guó)人喜歡在具體談生意之前面面俱到的鋪墊,而美國(guó)人則好于直奔主題,這才有了例子中兩人對(duì)“基本事項(xiàng)”的誤解——李女士認(rèn)為公司背景是基本事宜,霍特先生則認(rèn)為具體的生意條目才是基本事宜。
教師寥寥數(shù)語間,學(xué)生就明白了不明就里,答非所問會(huì)導(dǎo)致交流不暢,只有了解對(duì)方的思維模式及其表達(dá)方式,才能找到有效溝通的切入點(diǎn)。
文化知識(shí)輸入的方法多種多樣,某些重要的英語文化信息,如果課文中沒有直接體現(xiàn),教師可以創(chuàng)造條件,利用多種手段滲透,單詞的講解就是一個(gè)極為方便的渠道。比如,講到單詞consider(《新視野》第一冊(cè)起點(diǎn)詞匯)的使用時(shí),給出例句:
It is impolite to send flowers in even numbers to the British,because they are considered unlucky。隨后教師解釋:送花給英國(guó)人忌送雙數(shù),那被認(rèn)為是不吉利的。這與中國(guó)人對(duì)雙數(shù)的偏好大相徑庭。
再如,為了說明單詞introduce(《新視野》第一冊(cè)起點(diǎn)詞匯)的用法,給出例句:
When introducing yourself to the Americans,the more truthful,the better.
向美國(guó)人自我介紹時(shí),愈真實(shí)愈好。因?yàn)槊绹?guó)人慣于坦率直言,過分的謙虛可能會(huì)被他們認(rèn)為心懷鬼胎,這又于國(guó)人崇尚謙虛的做法大不相同。
通過例句創(chuàng)設(shè)語境幫助學(xué)生正確運(yùn)用單詞是英語詞匯教學(xué)的常規(guī)任務(wù),又是自然地滲透西方文化知識(shí)的一個(gè)極好的途徑,頗為可取。
大學(xué)英語教學(xué)文化準(zhǔn)備功用既服務(wù)于雙語教學(xué)實(shí)踐,又有益于培養(yǎng)國(guó)際化復(fù)合型人才目標(biāo)的實(shí)現(xiàn),意義重大。同時(shí),語言與所屬文化的息息相關(guān)也要求英語教學(xué)加大文化含量。在逐漸興起的社會(huì)語言學(xué)、文化語言學(xué)、跨文化交流學(xué)科的助推下,英語教學(xué)只需稍做調(diào)整,在文化導(dǎo)入時(shí)些微轉(zhuǎn)向,就可兩全其美,收效顯著。
[1]杜海燕.高等院校雙語教學(xué)熱的冷思考[J].中國(guó)成人教育,2011(12):145-146.
[2]汪淑英,盛躍東.影響英語口語表達(dá)能力的因素及口語教學(xué)[J].Sino-US English Teaching,2006(3):46.
[3]陳曉萍.跨文化管理[M].北京:清華大學(xué)出版社,2008:114-115.
[4]Hofstede G.Culture’s Consequences[M].Beverly Hills,CA:Sage,1980.
H319.3
A
1008—3340(2012)02—0034—03
2012-04-17
1.山東省教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃課題。課題名稱:多媒體環(huán)境下英語教學(xué)中文化移情能力培養(yǎng)的研究。課題編號(hào):2011GG194。
2.山東工商學(xué)院青年科研基金項(xiàng)目,編號(hào):2011QN085。
杜海燕(1979-),女,山東煙臺(tái)人,講師,碩士,研究方向?yàn)橛⒄Z教學(xué)、翻譯理論與實(shí)踐方向。