高 潔,陳曲菲
(新疆師范大學(xué),新疆 烏魯木齊 830054)
從違反合作原則的角度分析《美女上錯(cuò)身》中的言語(yǔ)幽默
高 潔,陳曲菲
(新疆師范大學(xué),新疆 烏魯木齊 830054)
格賴斯的合作原則是語(yǔ)用學(xué)的核心內(nèi)容,是指導(dǎo)言語(yǔ)交際的重要原則。本文從合作原則入手,分析美國(guó)電視情景劇《美女上錯(cuò)身》(第一季)中的部分幽默對(duì)白,以實(shí)例說(shuō)明違背合作原則產(chǎn)生的幽默效果。結(jié)果表明,說(shuō)話人如果違反合作原則的四個(gè)準(zhǔn)則(即數(shù)量準(zhǔn)則、質(zhì)量準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則、方式準(zhǔn)則)之一,就會(huì)帶來(lái)一定的會(huì)話含義,幽默隨之產(chǎn)生。
合作原則;言語(yǔ)幽默;《美女上錯(cuò)身》
本論文從合作原則的角度分析了美劇《美女上錯(cuò)身》(第一季)中的言語(yǔ)幽默。幽默在我們?nèi)粘I钪邪缪萘艘粋€(gè)很重要的角色,是人們理解或者欣賞有趣事物的一種能力和趨勢(shì)。幽默與許多學(xué)術(shù)領(lǐng)域都有關(guān)聯(lián),例如哲學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)和文學(xué)。但是對(duì)我們中國(guó)人來(lái)說(shuō),評(píng)估英語(yǔ)的幽默卻不是一件簡(jiǎn)單的事情,尤其是理解英語(yǔ)的言語(yǔ)幽默。Grice相信違背合作原則理論對(duì)于幽默感的產(chǎn)生和發(fā)展起到了重要的作用。它能夠幫助人們更好的了解英語(yǔ)幽默的內(nèi)涵,并且讓人們?cè)谌粘I钪袑?duì)于理解英語(yǔ)幽默更感興趣。另外在英語(yǔ)教學(xué)方面,言語(yǔ)幽默不僅能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,還可以激活學(xué)生的思維。這樣就能夠提高教學(xué)效率,從而在老師和學(xué)生之間創(chuàng)造一種和睦的師生關(guān)系。
本文試圖用合作原則來(lái)分析、解釋言語(yǔ)幽默是如何產(chǎn)生并幫助人們掌握理解幽默的能力。
Herbert Paul Grice是第一個(gè)提出會(huì)話理論的人。Grice對(duì)于合作原則的定義是:“使你的會(huì)話貢獻(xiàn)如所要求的一樣,在它出現(xiàn)的階段,通過(guò)既定的目標(biāo)和方向保證談話內(nèi)容的交換”。(Grice,1975:45—46)。他的合作原則最初在 20世紀(jì)提出,是會(huì)話的原則,其四項(xiàng)準(zhǔn)則如下:
1.量的準(zhǔn)則:
(1)所說(shuō)的話應(yīng)包含交談目的所需要的信息。
(2)所說(shuō)的話不應(yīng)包含超出需要的信息。
2.質(zhì)的準(zhǔn)則:
(1)不要說(shuō)自知是虛假的話。
(2)不要說(shuō)缺乏足夠證據(jù)的話。
3.關(guān)系準(zhǔn)則:說(shuō)話要有關(guān)聯(lián)。
4.方式準(zhǔn)則:說(shuō)話要清楚、明了。
(1)避免晦澀。
(2)避免歧義。
(3)簡(jiǎn)煉(避免啰嗦)。
(4)井井有條。
(Grice,1975)
2.2 準(zhǔn)則的違反
Grice指出,在以下四種情況下,人們不能遵守準(zhǔn)則。
第一,說(shuō)話者悄無(wú)聲息的違背了準(zhǔn)則,從而使聽(tīng)話人注意不到而受騙。
第二,說(shuō)話者不愿意按照合作原則要求的方式合作。例如,說(shuō)話者會(huì)說(shuō),我不能在多說(shuō)了,我的嘴巴被封住了。
第三,說(shuō)話者可能遇到了沖突:他可能不能同時(shí)履行兩條以上的準(zhǔn)則。例如,說(shuō)話人必須在違反第二條質(zhì)量準(zhǔn)則的前提下才能履行第一條數(shù)量準(zhǔn)則。
最后,說(shuō)話者輕視準(zhǔn)則。他會(huì)故意的違反準(zhǔn)則,但是他相信聽(tīng)話者可以意識(shí)到并且仍然認(rèn)為他會(huì)繼續(xù)合作下去。并且,聽(tīng)話者也認(rèn)為說(shuō)話者不會(huì)蓄意誤導(dǎo)自己。
簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),合作原則意味著我們應(yīng)該以正確和相關(guān)的方式說(shuō)正確的話。我們可以假定,如果人們提供合適的信息,說(shuō)真話,有關(guān)聯(lián)且做夠清楚明了,人們就會(huì)有最有效和合理的言語(yǔ)交流。在現(xiàn)實(shí)中,這些標(biāo)準(zhǔn)并不是嚴(yán)格的語(yǔ)言規(guī)則。通常來(lái)說(shuō),人們會(huì)假設(shè)在合作會(huì)話中遵循這四項(xiàng)準(zhǔn)則,但是并不總是如此。人們會(huì)違反這四項(xiàng)準(zhǔn)則來(lái)創(chuàng)造一種幽默效果。Grice承認(rèn)這四項(xiàng)準(zhǔn)則的違反會(huì)產(chǎn)生會(huì)話,繼而產(chǎn)生幽默。在接下來(lái)的章節(jié)中,將會(huì)詳盡分析在《美女上錯(cuò)身》中通過(guò)違反合作原則而產(chǎn)生的英語(yǔ)幽默。
《美女上錯(cuò)身》是一部有名的美國(guó)情景喜劇,在2009—2012年上映于電視。講述一個(gè)美麗的模特Deb死于車禍,在天堂與守門人Fred發(fā)生爭(zhēng)吵后按下返回按鈕回到人間。但是,以外再次發(fā)生,她進(jìn)入了聰明能干的胖律師Jane的身體。這部劇講述Deb是如何在守護(hù)天使Fred的幫助下以Jane的身份開(kāi)始新生活的故事。
正如前文提到的,Grice認(rèn)為為了讓會(huì)話無(wú)障礙的進(jìn)行,人們應(yīng)該遵守合作原則理論。如果有人有意或無(wú)意的違反了合作原則,就會(huì)創(chuàng)造出新會(huì)話。這時(shí)幽默就產(chǎn)生了。這便是違反四項(xiàng)準(zhǔn)則帶來(lái)的結(jié)果。
3.1 故意違反數(shù)量準(zhǔn)則
數(shù)量準(zhǔn)則要求說(shuō)話者提供的信息如要求的詳盡。也就是說(shuō),為了順利交談,說(shuō)話者應(yīng)提供適當(dāng)?shù)男畔⒘?。信息缺失或信息不足都?huì)成為正常交談的障礙,然而,這些障礙卻會(huì)產(chǎn)生幽默效果。
(1)(場(chǎng)景:Fred對(duì)Stacy一見(jiàn)鐘情,他想要吸引Stacy的注意并對(duì)她表達(dá)愛(ài)意。此刻,Stacy正在家打電話,F(xiàn)red站在她的家門口。)
FRED:Hey, Stacy.
STACY:Hey... You.
FRED:It's Fred.
STACY:Oh, well, Jane's at work right now. So if you...
FRED:Oh, well, um, I won... I was wondering if you wanted to... Um... I... Here it goes.(singing)There's this girl named Stacy. She drives me crazy.
STACY:(interrupt)Oh, I... I have to take this. Should I tell Jane that you stop by?
FRED:Actually, No.
STACY:OK. See you later... You.
(Stacy shut the door)
FRED:I... It's Fred. Jus... Just Fred. One little syllable.
出自第4集
在這個(gè)例子中,F(xiàn)red相對(duì)Stacy表達(dá)愛(ài)意,但是Stacy并沒(méi)有意識(shí)到這點(diǎn),而且她有點(diǎn)不愿意和他說(shuō)話,因?yàn)樗χ螂娫?。所以在短暫的交談之后,她關(guān)上了門,而且仍舊沒(méi)有記得Fred的名字。Fred感到很尷尬,他自言自語(yǔ)著自己的名字。在對(duì)話中,F(xiàn)red說(shuō)最后兩句不必要的句子是為了掩飾尷尬,而觀眾明白他的感受,理解他的行為。Stacy對(duì)他的態(tài)度和他的反應(yīng)形成了對(duì)比并給觀眾帶來(lái)了歡樂(lè)。
3.2 故意違反質(zhì)量準(zhǔn)則
質(zhì)量準(zhǔn)則要求說(shuō)話者不應(yīng)說(shuō)他認(rèn)為是虛假的話或不應(yīng)說(shuō)沒(méi)有足夠證據(jù)的話。質(zhì)量準(zhǔn)則的違反意味著人們經(jīng)常用故意說(shuō)一些他們自知不正確的話來(lái)表達(dá)他們的意圖。而且,說(shuō)話者會(huì)用一些與事實(shí)不符的語(yǔ)用修辭來(lái)表達(dá)。例如諷刺,比喻,夸張等等。
(2)(場(chǎng)景:這天早上Fred的襯衣落上了鴿子屎,現(xiàn)在他正坐在Teri的椅子上,Teri和Jane邊幫他清理襯衣邊安慰他。)
FRED:So let me get this straight. Uh, just because a pigeon pooped on me, I'm supposed to believe it's good luck?
TERI:Yes, it is. In korean culture. And that's not just because my parents own a dry cleaners.
出自第11集
在這個(gè)選段中,F(xiàn)red正在懷疑衣服落上鴿子屎是否幸運(yùn),Teri告訴他在韓國(guó)文化中是如此,然后她說(shuō)并不是因?yàn)樗改甘情_(kāi)干洗店的她才這樣說(shuō)。但是在韓國(guó)文化中并沒(méi)有這種說(shuō)法,Teri這樣說(shuō)是為了安慰Fred。從她的話中我們可以推斷她父母靠干洗衣物生活,而臟衣服對(duì)他們來(lái)說(shuō)意味著有錢可賺,因此對(duì)他們家庭來(lái)說(shuō)是幸運(yùn)的。Teri的話違反了質(zhì)量原則從而產(chǎn)生的幽默。
3.3 故意違反關(guān)系準(zhǔn)則
就這條準(zhǔn)則來(lái)說(shuō),說(shuō)話者應(yīng)提供與話題有關(guān)的信息。在相關(guān)的的上下文中,說(shuō)話者說(shuō)一些無(wú)關(guān)緊要的話會(huì)導(dǎo)致會(huì)話的中斷。在有些情景下,說(shuō)話者故意違反這條準(zhǔn)則來(lái)避免尷尬或迂回的表達(dá)自己的想法。讓我們來(lái)研究一些因違反關(guān)系準(zhǔn)則而成功帶來(lái)幽默效果的例子。
(3)(場(chǎng)景:Jane和Stacy正在家中準(zhǔn)備去見(jiàn)Summers法官,她們?nèi)诉@個(gè)將于下午參加一個(gè)聚會(huì)。所以 Jane囑咐Fred晚上一人在家,但是Fred卻希望Stacy可以和他呆在一起。)
STACY:Are you sure the judge is going to want me there?
FRED:You could stay here and take care of me.
STACY:I refilled my pepper spray.
FRED:Understood.
出自第10集
這事個(gè)典型的違反關(guān)系原則的例子。從Stacy的回答中,我們可以看出她并不想在家照顧Fred。而在正常會(huì)話中,為了合作,她應(yīng)該回答“不,我不想”或“可以,我愿意”,因?yàn)檫@兩種回答才能明確表示她的意圖。但是,她的回答卻開(kāi)始了另一個(gè)關(guān)于辣椒水的話題,這與Fred的要求并不相關(guān),并使觀眾想起了Fred的尷尬事(較早之前,F(xiàn)red因?yàn)槲橇薙tacy而被召回到天堂,除了Jane,其余人的與他有關(guān)的記憶都被刪除了。因此當(dāng)他再次出現(xiàn)在Stacy的房子中時(shí),Stacy以為他是搶劫者,并用辣椒水噴了他)。用提及辣椒水的方式,Stacy表明了她對(duì)于Fred的要求的回復(fù),這就是:“不,我不想在家照顧你?!彼`反了關(guān)系原則,使對(duì)話產(chǎn)生了幽默效果。
3.4 故意違反方式準(zhǔn)則
方式準(zhǔn)則要求說(shuō)話者說(shuō)話簡(jiǎn)潔有序,避免晦澀和歧義。如果有人違反了方式準(zhǔn)則,那意味著繪畫(huà)中出現(xiàn)了晦澀詞或歧義或語(yǔ)言混亂。在真實(shí)的交談中,為避免談及一些不好的事情,說(shuō)話者經(jīng)常用晦澀或歧義的表達(dá)方式,但這會(huì)造成人們的誤解或產(chǎn)生幽默。
3.4.1 表意歧義
(4)(場(chǎng)景:Jane的丈夫找到了她,想和她離婚,但是作為Deb,她并不理解為什么Jane會(huì)出現(xiàn)生氣的生理反應(yīng),因此Fred搞清了原因并用很多的醫(yī)學(xué)用語(yǔ)向Jane解釋。)
FRED:Well, there is only one way to get rid of those feelings.
JANE:Xanax? Or cheez whiz?
FRED:Let him know how you feel. He's, - He's in the lobby.
JANE:Thanks.
出自第1集
起初,Jane并不知道那些奇怪的感覺(jué)從何而來(lái),經(jīng)過(guò)Fred解釋后,她很生氣。而當(dāng)Fred想要給她一些解決建議時(shí),她以為Fred是讓她吃藥?;谥癋red用了很多醫(yī)學(xué)用語(yǔ)向Jane解釋原因,因此Jane的這種理解就不奇怪了。這樣的歧義使得對(duì)話變得有趣了。
本論文的主要部分是從合作原則的角度來(lái)具體分析在美國(guó)情景喜劇《美女上錯(cuò)身》中,言語(yǔ)幽默是如何產(chǎn)生的。通過(guò)分析會(huì)話幽默的語(yǔ)用研究,如何有效地創(chuàng)造和理解會(huì)話幽默變得更加清晰。本論文總結(jié)了幽默效果是如何從Grice的合作原則產(chǎn)生的。也就是,會(huì)話幽默是通過(guò)違反合作原則中的四項(xiàng)準(zhǔn)則(數(shù)量準(zhǔn)則,質(zhì)量準(zhǔn)則,關(guān)系準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則)而產(chǎn)生的。在Grice的合作原則的基礎(chǔ)上,本論文探索了幽默點(diǎn)的創(chuàng)造和幽默的表現(xiàn)。
[1] Grice, H. P. Logic and Communication [A]. Cole, P & Morgan, J.(eds.). Syntax and Semantics [C], vol,3. New York:Academic, 1975.
[2] Palmer, J. Taking Humor Seriously [M]. London and New York:Routledge. 1994.
[3] 劉福長(zhǎng). 從合作原則看英語(yǔ)幽默的產(chǎn)生[J]. 現(xiàn)代外語(yǔ),1987,(2).
[4] 呂光旦. 英語(yǔ)幽默的語(yǔ)用分析[J]. 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),1988,(1).
[5] 李愛(ài)媛,劉芳. 淺析英語(yǔ)幽默話語(yǔ)的會(huì)話含義[J]. 科技信息,2009,(26).
[6] 沙飛. 從合作原則角度分析《武林外傳》的經(jīng)典對(duì)白[J]. 電影文學(xué),2011,(4).
H030
A
1008-7427(2012)09-0099-02
2012-06-18